- 6/29/2025
Mi mejor amigo, mi hijo Película completa en Español 1972 HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Atención por favor. Atención por favor.
00:00:06Los pasajeros del vuelo número 10 harán su salida por la puerta número 3.
00:00:30Música
00:01:00Oh, my God.
00:01:30Oh, my God.
00:02:00Oh, my God.
00:02:30Oh, my God.
00:02:59Oh, my God.
00:03:29Oh, no. Termina.
00:03:35No tengo ganas.
00:03:37¿No te entrará hambre después?
00:03:39No. He comido mucho. Era un trozo muy grande.
00:03:43Oye, tengo que ir a trabajar. No volveré hasta la noche.
00:03:46Tu padre vendrá a cenar, así que no llegues tarde.
00:03:49Estará en esa vieja casa otra vez.
00:03:51O trampeando.
00:03:53¿Qué es trampear?
00:03:55No importa.
00:03:56No te alejes, ¿me oyes?
00:04:00Vale.
00:04:01¿Tienes las llaves?
00:04:02Sí.
00:04:03Y si sientes que tienes fiebre, vuelves enseguida.
00:04:07¿Me oyes?
00:04:08Vale.
00:04:09¿Te ha dolido?
00:04:11Bastante.
00:04:12Oh, eso es del crecimiento.
00:04:21Ven aquí.
00:04:23Igual que mi hermano.
00:04:26Empezó siendo un canijo y se hizo un hombretón.
00:04:31Ya verás.
00:04:33No te preocupes por eso.
00:04:35Vale.
00:04:36No me preocupo.
00:04:45Mamá.
00:04:45¿Qué?
00:04:46Se me olvidó una cosa.
00:04:48¿Qué?
00:04:48Tenemos una excursión mañana.
00:04:50¿Puedo ir?
00:04:51Solo son cinco pavos.
00:04:53Pregúntale a tu padre.
00:04:54Pregúntaselo tú.
00:04:55¿Por qué no puedes tú?
00:04:56A mí siempre me dice que no.
00:04:58Eso no es verdad.
00:04:59Lo parece desde que le entró la manía de esa vieja casa.
00:05:03Bandy, esa casa es el sueño de tu padre.
00:05:06Pues que siga soñando.
00:05:29¡Blu!
00:05:48¡Blu!
00:05:49¡Blu!
00:05:50Hola, ¿cómo estás, Tim?
00:05:52Eh, tío, ¿cómo te va?
00:05:53Todo va bien.
00:05:55Escucha, ¿quieres sacar una pasta?
00:05:56No, gracias.
00:05:58Eh, Blue, hagamos un trato, amigo.
00:06:00¿Cuál?
00:06:00Vamos a sentarnos a charlar cuando tengas tiempo.
00:06:03Ahora no tengo tiempo, gracias.
00:06:04Oye, ¿te puedo meter en un negocio?
00:06:06¿Sacarías un pico?
00:06:07No, gracias.
00:06:08¿Qué dices, Blue?
00:06:09No, gracias.
00:06:10Vale, tío.
00:06:19Estoy aquí.
00:06:24Hola.
00:06:24Hola.
00:06:27La cena está lista.
00:06:51Pareces muy cansado.
00:06:52También es tarde.
00:06:53Me he retrasado.
00:06:54Para eso está el teléfono.
00:06:57El teléfono cuesta 35 centavos.
00:06:59Las propinas son de 40.
00:07:01¿Cómo te ha ido esta vez?
00:07:02¿Has sacado algo de provecho?
00:07:03Encontré algunas cosas junto a la carretera.
00:07:06Venga, hombre.
00:07:07No hagas eso comiendo.
00:07:09¿Dónde estaba en día?
00:07:17Fuera.
00:07:21Creí haberte dicho que no lo dejaras corretear con esa panda de ahí fuera.
00:07:25Sí, me lo dijiste.
00:07:27¿Y entonces?
00:07:27Si quieres que esté en casa, empieza por pasar las tardes en casa.
00:07:31Si no, tendrás que cerrar la puerta por fuera y dejarlo dentro.
00:07:33¿Cuánto tiempo va a durar esto?
00:07:39Hasta que tengamos casa propia.
00:07:42Estas son las propinas de un día íntegras.
00:07:45Ya falta menos.
00:07:47Pero Bandy necesita cosas.
00:07:48La ropa de invierno y...
00:07:49Bandy tendrá sus cosas.
00:07:54Creo que sería mejor dejarlo para más adelante.
00:07:57Tenemos muchos gastos.
00:08:05Si sigues ahorrando cada centavo para esa casa, no nos quedará nada para vivir ahora.
00:08:09Cuando termine mi trabajo en el hospital, estaré sin dinero y volveré a trabajar para mis señoras.
00:08:14¿Para tus señoras?
00:08:16Mira, tú limpias casas y limpias tu casa.
00:08:21Aunque no seas enfermera como siempre quisiste, no te avergüences de ser limpiadora.
00:08:25De limpiar casas de mujeres blancas, sigue siendo la señora Blue.
00:08:30En tu propia casa.
00:08:33¿Lo entiendes?
00:08:34¿Eh?
00:08:35Claro.
00:08:36La señora Blue, en su propia casa.
00:08:40Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez...
00:08:46¡Voy!
00:08:51¡Ey!
00:08:52¡Sal de ahí, Bandy!
00:08:54¡Bandy, vamos!
00:08:55¡Sal de ahí!
00:08:56¡Suéltame, suéltame!
00:08:57¿Cómo te va?
00:08:58Estoy jugando.
00:08:59Bueno, parece que ya has jugado bastante.
00:09:01Entra en casa y lee un poco.
00:09:03Quiero quedarme fuera.
00:09:03He dicho que entres en casa y lea.
00:09:05¿Por qué no entras tú?
00:09:06¿Por qué estás siempre fuera?
00:09:08Tengo que trabajar para que no tengamos que vivir en un lugar como este.
00:09:11Quiero seguir jugando.
00:09:12Y yo te digo que entras en casa.
00:09:13¿Eres duro de oído o qué?
00:09:17Solo media hora.
00:09:19¿Vale?
00:09:19Vale.
00:09:20Será mejor que entres en casa dentro de media hora.
00:09:30Tuve que hacerlo, Blue.
00:09:50¿Decirle que se quedara cuando yo le había dicho que entrara?
00:09:54Tenemos que estar de acuerdo, Serena.
00:09:56Lo sé.
00:09:57Te pones muy severo y el chico se aleja de ti.
00:09:59¿Quién dice eso?
00:10:00No ves que tu hijo está empezando a adiarte.
00:10:02Mi hijo no me odia.
00:10:05¿Sabes, Blue?
00:10:06Desde que te dio por esa casa has cambiado.
00:10:09Ahorra, repuscas, trabajas.
00:10:13¿Crees que así eres mejor padre para tu hijo?
00:10:16Lo hago todo por él.
00:10:17Y por ti.
00:10:19¿Crees que así eres mejor marido para mí?
00:10:22¿Entonces qué?
00:10:22¿Qué quieres?
00:10:23¿Quieres que ande por ahí fuera trapicheando con tempo sin saber si vuelvo a casa o si estoy en la cárcel o qué?
00:10:28¿Quieres que sea un borracho parado para que hagas todo el trabajo y pagues las facturas?
00:10:33¿Así sería más fácil para ti?
00:10:34Yo no digo que no seas buen marido.
00:10:36¿Entonces qué dices?
00:10:37¿De qué tienes miedo?
00:10:38De ti.
00:10:39Escucha, estás dejando pasar la infancia de Bundy y no estás formando parte de ella.
00:10:43Y de mí.
00:10:44Estoy perdiendo al hombre que quiero por una vieja casa que nunca tendré.
00:10:48De eso tengo miedo y si no lo ves es que estás ciego.
00:10:58¿Y esperas que le enseñe a comportarse?
00:11:19En este tipo de trabajo lo malo es que no sabes dónde vas a terminar.
00:11:24Díselo, Blue.
00:11:24¿Qué?
00:11:33¿Quieres venir al trabajo conmigo?
00:11:35¿A dónde?
00:11:35Voy a un almacén y luego a la carretera a ver qué puedo pillar.
00:11:39Puedes ser mi ayudante.
00:11:41Puedes ayudarme por si se me escapa algo.
00:11:45Te puedo pagar si encuentras algo que merezca la pena, ¿sabes?
00:11:49Quizás saques cinco centavos o lo que me den.
00:11:51Puede que encuentres un neumático.
00:11:54Entonces, ¿qué me dices?
00:11:56No, gracias.
00:11:57Prefiero quedarme a jugar.
00:12:12¿Para qué me pides que haga algo que no le va a gustar?
00:12:15Quieres ser tu hijo, Blue.
00:12:17No estás contratando a un ayudante.
00:12:18Es tu hijo.
00:12:19¿Qué?
00:12:21Oye, Bundy.
00:12:43Escucha, a veces digo una cosa y quiero decir otra.
00:12:49Me siento solo conduciendo el coche.
00:12:52Y lo que intento decir es que necesito compañía y ayuda.
00:12:57Está bien, también puedo ayudarte.
00:12:59Bien, entonces subamos al coche y vayámonos.
00:13:02¿Qué es trampear?
00:13:10¿Trampear?
00:13:12¿Por qué me preguntas eso?
00:13:14Mamá dice que eres el que más trampea de este mundo.
00:13:16¿Ah, sí?
00:13:17Pues trampear es cuando encuentras utilidad a las cosas que la gente tira.
00:13:21Es, por ejemplo, buscar transmisiones usadas para comprar, ¿entiendes?
00:13:26En vez de una nueva que vale 18 dólares, esa es la diferencia que nos hace seguir adelante, ¿entiendes?
00:13:33Tú, yo y tu madre vamos trampeando.
00:13:36Gracias, hijo.
00:14:01Aquí hay bastante para arreglar por lo menos 10 casas.
00:14:04Antes tengo que conseguir una.
00:14:07¿Fuiste al banco, como te dije?
00:14:09No, señor.
00:14:09¿Por qué no? Siempre han sido amables conmigo.
00:14:11Oh, sí, claro, faltaría más.
00:14:13¿Por qué cuentas con esto?
00:14:15Yo solo cuento con esto, mis manos, y no te dan dinero en el banco por ellas.
00:14:20Oye, ¿cuánto te costaría arreglarla?
00:14:25Unos 500 o 600 dólares, pero eso es dar un paso adelante y dos pasos atrás.
00:14:30Sí, pero creo que no vas a conseguirlo de esta forma.
00:14:33Esta es la única forma que conozco, trabajando.
00:14:35Así no te saldrán las cuentas.
00:14:37Esa gente necesita un cobrador.
00:14:39No se me dan bien los números.
00:14:42Oye, tío, vas al aeropuerto todos los días, a la estación por la noche, siempre de aquí para allá.
00:14:47Vamos, seguro que lo haces perfectamente.
00:14:50No quiero meterme en líos.
00:14:51Pero te pagarían 200 por semana.
00:14:53Tendrías dinero con tanta isonante.
00:14:57Piensa en todo lo que podrías hacer.
00:14:59¿Quieres que les hable de ti?
00:15:00No, señor.
00:15:01Lo único que quiero es que me busques una transmisión que le sirva a mi furgoneta.
00:15:06¿Tienes algo más para recoger o entregar?
00:15:08No, hoy no.
00:15:09Hablando de recoger, Tempo puede tener algo para Nueva York.
00:15:12Oye, no quiero tener nada que ver con Tempo.
00:15:14No quiero recoger nada ni entregar nada de él.
00:15:17No quiero que me encierren en Chirona, ¿entiendes?
00:15:20No me gusta andar con trapicheos.
00:15:25¿Bandy?
00:15:27¡Bandy!
00:15:28¡Vamos!
00:15:32¡Eh, vamos, date prisa!
00:15:47Se dan cortes a cualquier sitio.
00:15:53Se dan cortes a cualquier sitio.
00:16:17Te has ganado cinco centavos.
00:16:41Creo que lo de la casa es una tontería.
00:16:43¿Por qué dices eso?
00:16:44A mí me parece imposible.
00:16:47¿Cómo vamos a tener una casa si no podemos tener otras cosas?
00:16:51¿Qué otras cosas?
00:16:52Como un televisor.
00:16:54Para que puedas ver todo lo que no puedes tener en color en vez de en blanco y negro.
00:16:58¿Y qué más?
00:16:59Tú tienes dos trabajos, mamá tiene uno.
00:17:01Los sábados y domingos haces portes y aún no es suficiente.
00:17:05El padre de Tudi tiene un trabajo y tiene un Cadillac.
00:17:09El padre de Tudi se dedica al trapicheo.
00:17:14¿Qué es el trapicheo?
00:17:25El trapicheo es como cuando los grandullones le mangan el dinero del almuerzo a los pequeños en la escuela.
00:17:32Eso es.
00:17:33Trapicheo es cuando la gente quiere hacer algo y necesita dinero.
00:17:41Y no les importa ni cuánto, ni qué hacen con él, ni cómo lo consiguen.
00:17:46Eso es trapicheo.
00:17:47No tiene justificación.
00:17:49¿De verdad quieres esta casa vieja?
00:17:55Bandy, esto no es solo una casa vieja.
00:17:58Verás, esto es un paso adelante y ninguno atrás.
00:18:01Para ti, para mí y tu madre.
00:18:05Sé que hoy puede parecer una casa vieja y fea.
00:18:09Pero yo veo más allá.
00:18:11No lo que es ahora.
00:18:13Es decir, que esta casa algún día será nuestra.
00:18:17Viviremos aquí, un lugar donde vivir.
00:18:20Tranquilo, en paz, como personas.
00:18:23Eso es.
00:18:24Como personas.
00:18:26¿Qué te parece eso, Bandy?
00:18:28No lo sé.
00:18:31Dime, Bandy, ¿qué es lo que quieres aparte del Cadillac y la televisión en color que no te haya dado aún?
00:18:38Pues, una excursión de la escuela.
00:18:42Cinco días en Washington.
00:18:44Montaremos en tren y todo eso.
00:18:47Bueno, dime, ¿y cuánto cuesta?
00:18:5075 pagos.
00:18:52Bandy, 75 dólares.
00:18:5575 dólares es demasiado dinero.
00:18:5875 dólares es papel de pared nuevo para tu madre.
00:19:0275 dólares es...
00:19:04Es un cuarto de baño nuevo.
00:19:0675 dólares podrían ser incluso tu nueva habitación con un escondite para leer.
00:19:1475 dólares es mucho dinero, Bandy.
00:19:22Hay un picnic esta tarde después del oficio.
00:19:25Solo cuesta cinco pavos.
00:19:26¿Puedo ir a eso al menos?
00:19:27Ya veremos si vas o no.
00:19:29Ya veremos.
00:19:30Ya sé lo que significa.
00:19:31¿Qué significa?
00:19:36Es difícil para ti.
00:19:48Yo estoy acostumbrado.
00:19:50Mi padre solía decir...
00:19:52Hasta la mejor semilla le cuesta crecer en tierra pobre.
00:19:56Esto es muy árido, ¿sabes?
00:19:58Y esa es la tierra más pobre para que crezca nada.
00:20:04Las cosas son así, Bandy.
00:20:07No te enfades conmigo.
00:20:09Un Cadillac, un televisor en color...
00:20:12No han llevado a nadie a ninguna parte.
00:20:15Tan solo están ahí, siempre pagando recibos.
00:20:19Pero esta casa es diferente.
00:20:21Voy a vender las ruedas y a ver si tienen algo.
00:20:37¿Quieres ayudarme?
00:20:37Si no hay más remedio.
00:20:39¿Y cómo vas a apagar mi ventana?
00:20:40No es tuya, no es tu casa.
00:20:42Pero lo será algún día.
00:20:44Centavo a centavo y dólar a dólar.
00:20:46El dinero no crece en los árboles.
00:20:47Hay que ganarlo.
00:20:48¿Qué pasa?
00:20:51Hola, Blue.
00:21:21Ha habido suerte.
00:21:41Tengo un porte a Hartford.
00:21:42Iré contigo.
00:21:43No.
00:21:44No.
00:21:44Bien, me has ayudado hoy.
00:21:58Te has ganado los cinco dólares.
00:22:00Ve al picnic.
00:22:02Y no te canses.
00:22:03Te has ganado los tres.
00:22:04¡Viva!
00:22:28¡Viva!
00:22:28I was late. I had to have to go before.
00:22:44Bundy.
00:22:48Sube el coche.
00:22:50Prefiero andar.
00:22:55Bundy, venga, te llevo a casa.
00:22:57Déjalo, sé donde vivo.
00:23:17No toques eso. Son para la iglesia.
00:23:20Ya los comerás luego.
00:23:23¿Dónde está tu padre?
00:23:28Ha ido a Hartford.
00:23:32¿Habéis discutido?
00:23:33No.
00:23:36¿Dijo si volvería a tiempo para la cena de la iglesia?
00:23:40No.
00:23:41Deja de rascarte constantemente.
00:23:45Al primer arañazo se te hará otra herida, ya lo sabes.
00:23:47Ven aquí.
00:23:54Ahora me estás riñendo igual que papá.
00:23:56Está bien, ahora no la tomes con tu padre.
00:24:00Levanta.
00:24:02Los hay mucho peores.
00:24:04Siempre es lo mismo.
00:24:06Papá trabaja todo el día, no tiene tiempo para nosotros.
00:24:09Escucha, lo que le diga tu padre cuando discutimos y lo que tú tienes derecho a decir son cosas diferentes.
00:24:14Trabaja todo el día, trae a casa todo lo que gana, desde que no era mucho mayor que tú.
00:24:25Ojalá llegues a ser la mitad de lo que es tu padre cuando crezcas.
00:24:28¡Deja de hurgarte y de rascarte!
00:24:36No puedo evitarlo, no se cura nunca.
00:24:39¿Ves? De eso quiere tu padre alejarnos.
00:24:41De la suciedad y la basura.
00:24:44De que siempre te pongas enfermo.
00:24:46En cuanto limpio se vuelve a ensuciar todo enseguida.
00:24:51¿Dónde estará ese papel que trajiste de la escuela?
00:24:53El reconocimiento médico.
00:24:55No tengo ni idea.
00:24:57¿Para qué lo quieres?
00:24:59Para ver si uno de los médicos del hospital puede verte.
00:25:12¿Quieres chupar la cuchara?
00:25:14No.
00:25:15¿Vas a venir a la iglesia conmigo?
00:25:37¿Te gustaría poder ayudarnos?
00:25:41No quiero ayudaros.
00:25:42No quiero ayudaros.
00:25:56Volveré.
00:26:00¿Crees que papá va a venir?
00:26:02No lo sé.
00:26:04Todo depende de si tiene otro porte que hacer o no.
00:26:08Nunca sabemos nada con seguridad.
00:26:09No.
00:26:11Pero todo irá mejor algún día.
00:26:13Ya lo verás.
00:26:14¿Por qué tiene que ser todo algún día?
00:26:17¿Por qué no puede ir nada bien ahora?
00:26:19No.
00:26:19No.
00:26:39No.
00:26:40I don't know.
00:27:10No.
00:27:24Vístete.
00:27:26Vamos a la iglesia.
00:27:29¿Crees que habrá ido a esa vieja casa?
00:27:32Puede ser.
00:27:34He dicho que te vistas.
00:27:36¿Quieres que vaya a ver si está en la casa?
00:27:39No.
00:27:40Vístete.
00:27:42Vístete.
00:27:42I don't know.
00:28:12I don't know.
00:28:42I don't know.
00:29:12A cargar otra vez unas cosas para llevarlas a Nueva York.
00:29:17Toma.
00:29:18¿Nos estamos acercando?
00:29:23Ya.
00:29:23Mira, he pensado, mirando otra vez el terreno, que podemos sembrar un huerto aquí de judías verdes, zanahorias y nabos.
00:29:37Los sábados podemos cuidarlo.
00:29:39Lo que no comamos podemos venderlo en un puesto aquí.
00:29:42Y lo que no vendamos lo podemos enatar.
00:29:45Muy bien.
00:29:53Hola, chicos.
00:29:55Hola, Bundy. ¿Cómo estás?
00:29:57Bien, ¿y usted?
00:29:58Bien, gracias. ¿Y tú qué tal?
00:29:59Bien.
00:30:00Hola, Serena.
00:30:01Hola, Tempo.
00:30:02Hola, Blue.
00:30:03Hola.
00:30:03¿Cómo estás?
00:30:04Muy bien.
00:30:05Vamos a llevar a los niños al parque de atracciones y pensamos que quizá Bundy quiera venir.
00:30:10¿Puedo?
00:30:11Un día es un día.
00:30:12No será molestia, Blue. Estamos encantados.
00:30:15¿Iremos en el Cadillac?
00:30:16Claro que sí. A la ida y a la vuelta. ¿Qué dices, Blue?
00:30:21Tengo que trabajar dentro de una hora.
00:30:24Escucha, tío. No puedes trabajar siempre. ¿Por qué no vienes con nosotros también y nos sentamos a charlar?
00:30:32Voy a trabajar dentro de una hora y me llevo a Bundy.
00:30:37Claro, tío. Claro. Bueno, Bundy, te avisaremos la próxima vez. Vamos, chicos.
00:30:44Te odio. No hables así.
00:30:56Vete con ellos. Vamos.
00:31:02¿Por qué has hecho eso? Es una pérdida de dinero. Cada vez que va a algún sitio se pone malo.
00:31:08Un niño tiene que divertirse. Eso no entrará jamás en tu sistema de sobres, Blue.
00:31:14Tú y toda tu vida metida en un sobre.
00:31:19Tengo mis sueños metidos en un sobre.
00:31:21Pues no nos metas a Bundy y a mí.
00:31:27¡Bajad esa música!
00:31:28¿Está bien?
00:31:40Solo regular.
00:31:42A saber qué habrá comido.
00:31:45Perritos calientes, palomitas y porquerías. Eso es lo único que venden en esos sitios.
00:31:50¿No crees que deberías quedarte en casa?
00:31:55Sí, creo que debería quedarme en casa hoy.
00:31:58Pero acaban de cambiarme el turno de día para poder estar en casa por la noche.
00:32:01Y justo tenía que ocurrir esto.
00:32:06No me gusta que el niño a esta edad pierda clases otra vez.
00:32:11Lo sé.
00:32:12Voy a ir a ver a uno de esos médicos que me dieron el informe en el colegio.
00:32:17Eso está bien. Habla con él.
00:32:20Porque creo que será conveniente que le digas que se atiborró de perritos calientes y porquerías.
00:32:26Venga, Blue, si quieres decirte lo dije, ¿por qué no lo dices ya?
00:32:30Porque si lo hiciera, dirías que no habría ocurrido si hubiera estado allí.
00:32:34Lo siento.
00:32:59Soy yo quien lo siente, Blue.
00:33:00Voy a llamar a los del taxi y les diré que voy a trabajar para ellos.
00:33:06No, Blue. No hagas lo que no quieres hacer.
00:33:09Hay cosas que tienes que hacer tarde o temprano.
00:33:14Iré al centro y hablaré con ellos.
00:33:17Pero tienes tus sueños.
00:33:19Sí, hay sueños mejores.
00:33:21Cualquier cosa es mejor que andar en el juego.
00:33:23Y mejor que sacar dinero de la droga.
00:33:25Y puede llevarme tan lejos como un Cadillac.
00:33:28Y sé que mi sueño nos hace seguir adelante.
00:33:32Porque lo que tenemos es...
00:33:35Yo lo veo como ratones en una jaula.
00:33:37Y solo dan vueltas y vueltas en esa rueda.
00:33:40Venga a dar vueltas a la rueda.
00:33:42Venga a correr y no van a ninguna parte.
00:33:44Yo corro.
00:33:46Pero corro para salir de esa rueda.
00:33:48Es como ver la vida en una especie de teatro.
00:33:53Y lo único que hacemos es mirar.
00:33:56Lo que yo quiero es entrar a formar parte de ello.
00:34:02Adiós.
00:34:04Ten cuidado.
00:34:05Lo tendré.
00:34:06Declárate en huelga.
00:34:16Lucha por tu jubilación.
00:34:18Todos a la huelga.
00:34:19Todos a la huelga.
00:34:21Todos a la huelga.
00:34:22Queremos que se respeten a los derechos.
00:34:25Todos a la huelga.
00:34:27Todos a la huelga.
00:34:29Todos a la huelga.
00:34:31Huelga.
00:34:31Todos a la huelga.
00:34:33Todos a la huelga.
00:34:35Todos a la huelga.
00:34:37Todos a la huelga.
00:34:39Todos a la huelga.
00:34:41Todos a la huelga.
00:34:43Todos a la huelga.
00:34:45¿Quién está de huelga?
00:34:46Los ingenieros.
00:34:47¿No podemos entrar?
00:34:49No lo sé.
00:34:50Supongo que habrá gente tomando nota.
00:34:53Tengo que trabajar.
00:34:54No puedo volver con las manos.
00:34:55¿Vas a cruzar la línea?
00:34:57No es mi huelga ni mi reivindicación.
00:34:59No pueden hacerme nada.
00:35:00No sé.
00:35:00Oye, tío.
00:35:01Mira, si nos pusiéramos en huelga,
00:35:03¿crees que estarían ahí manifestándose?
00:35:04Con nosotros.
00:35:05Además, no veo a ningún negro.
00:35:07Espera un momento, Blue.
00:35:08No, ¿de qué diablos creen que como?
00:35:10Necesito todo el dinero que pueda conseguir.
00:35:12Pueden tomar represalias, Blue.
00:35:14Si pasas, lo tendrán en cuenta.
00:35:16¿Es eso cierto?
00:35:17A mi primo le pasó Newhart.
00:35:19En la primera ocasión que tuvieron lo echaron.
00:35:22Afróntalo.
00:35:23Ellos tienen el poder y tú lo sabes.
00:35:25¿Es usted el capataz?
00:35:34Sí.
00:35:34Necesito trabajar.
00:35:36Le daré trabajo.
00:35:39¿Qué tal la espalda?
00:35:39Está bien.
00:35:40Bien.
00:35:41Vaya allí a ayudar a John.
00:35:42¡Eh, John!
00:35:43De acuerdo.
00:35:43De acuerdo.
00:35:43No, no, no, no.
00:36:13No, no, no, no, no.
00:36:43No, no, no, no.
00:37:13No, no, no, no, no, no, no.
00:37:43No, no, no, no, no, no.
00:38:13¿Eh?
00:38:22Has vuelto temprano.
00:38:25Oh, sí.
00:38:27Estaba pensando que ese huerto no iría bien.
00:38:29Es mejor hacer una especie de guardería o algo así para niños.
00:38:32Ya sabes, trabajar con niños.
00:38:34Blue.
00:38:34He pensado dividir el granero, la mitad para mis cosas y la otra mitad para los niños en el invierno o cuando esté lloviendo.
00:38:42Y si consigues el título de enfermera, las madres no tendrían temor de traer a los niños.
00:38:47Tendríamos unos veinticinco.
00:38:48Tendríamos unos veinticinco, veinticinco centavos cada uno por hora, seis horas...
00:38:55¿Qué ha pasado?
00:38:58¿Te han echado?
00:38:59No, no, hay huelga en el aeropuerto.
00:39:02¿Hasta cuándo?
00:39:04Oh, eso nunca se sabe.
00:39:07Así que he encontrado trabajo en la construcción para toda esta semana.
00:39:10Voy a volver a trabajar de día, Blue.
00:39:15No lo harás.
00:39:16Claro que sí.
00:39:17Será lo mejor para los dos.
00:39:21Escucha, Blue, no te das cuenta de cómo va el mundo.
00:39:26Siempre miras hacia delante, pero no alrededor.
00:39:31Hay una depresión económica.
00:39:35Lo oí en el hospital.
00:39:37La gente dice que aún no ha pasado lo peor.
00:39:40No hay dinero, nada, Blue.
00:39:43Todo el mundo lo sabe.
00:39:45Eso puede ser una ventaja para nosotros.
00:39:47Para empezar, pueden hacer préstamos más bajos.
00:39:50Podríamos llegar a conseguir hasta mil dólares ahora.
00:39:52Blue, tienes que elegir.
00:39:56O Bandy y yo, o esa locura de la casa que nunca podrá hacerse realidad.
00:40:02Señora Blue, es Bandy.
00:40:04¿Qué le pasa a Bandy?
00:40:05Se desmayó.
00:40:07Le dolía el estómago y le costaba respirar.
00:40:09¿Dónde está?
00:40:09Mi padre lo llevó al hospital y me dijo que viniera a avisarle.
00:40:13No es la primera vez, señor Blue.
00:40:15Bandy siempre está ahogándose.
00:40:16Señorita Shell, acuda a la 006.
00:40:35¿Te sientes mejor?
00:40:47Ajá.
00:40:50¿Todavía te duele?
00:40:51Un poco.
00:40:52De acuerdo.
00:40:54Mira, te vamos a dejar volver a casa.
00:40:57Sobre todo lo que tienes que hacer es descansar.
00:40:59¿Y la sangre que me han sacado?
00:41:02Nos la bebemos.
00:41:04Bien, Serena.
00:41:05Ya puede vestirlo.
00:41:13Lo hemos examinado esta noche, pero no quiero tomar medidas sin hacerle una analítica completa.
00:41:18Le haremos los análisis de sangre y veremos qué pasa.
00:41:24¿Cree que es grave?
00:41:26Me reservo el diagnóstico por ahora.
00:41:29Mire, en casa estará bien esta noche si guarda reposo.
00:41:33Le llamaré en cuanto concierte la consulta con el especialista.
00:41:36Dime, ¿te duele a menudo?
00:41:44Va y viene.
00:41:45Dolores del crecimiento.
00:41:47Bandy, ¿quieres esperar fuera un momento, por favor?
00:41:50¿Va a sacarle sangre también?
00:41:52Eso es, ahora vete.
00:41:53No duele mucho.
00:41:56¿Nos va a sacar sangre?
00:41:58Sí.
00:41:59Doctor Bronin, acuda a urgencias.
00:42:06Doctor Bronin, acuda a urgencias.
00:42:37Hematología clínica.
00:42:52Casa de los Blue.
00:42:55Sí, doctor.
00:42:58Oh, espere un momento, por favor.
00:43:00Dame papel y lápiz.
00:43:01Vamos a apuntarlo.
00:43:04Sí, señor.
00:43:06Hospital San Vincent.
00:43:10Doctor Folkman.
00:43:14Ajá.
00:43:15Pediatría.
00:43:18Ya está.
00:43:19Sí.
00:43:19Ocho cuarenta y cinco de la mañana.
00:43:25Gracias.
00:43:28Quiere internar a Bandy allí.
00:43:30A las ocho cuarenta y cinco de la mañana.
00:43:32Dice que tiene una idea de lo que le pasa y que este hombre lo confirmará.
00:43:37Bueno, ¿no te han dicho las enfermeras nada sobre lo que puede tener Bandy?
00:43:45No, no lo dicen Blue.
00:43:51Bueno, si nos sacaron sangre, ¿será que nos pasa algo o que hicimos algo mal?
00:43:57No lo sé.
00:43:59No lo sé.
00:44:02Yo solo tengo dolor de espalda.
00:44:05Y poco más.
00:44:10¿Seguro que no son dolores del crecimiento?
00:44:14Descartado.
00:44:15Lo que va a necesitar es ropa por si tiene que quedarse una temporada.
00:44:24No te preocupes.
00:44:35Bandy tendrá todo lo que necesite.
00:44:38Blue.
00:44:39¿Qué?
00:44:40Te necesita a ti.
00:44:41Está bien.
00:44:44A ti.
00:44:54A ti.
00:45:24How are you doing?
00:45:52I hope they don't take my blood.
00:45:54Well, you can do whatever you want to go to Washington.
00:45:58Even if you don't work.
00:46:00Even if you do it, a man can always work with his hands.
00:46:06If he is a man.
00:46:08Look at that!
00:46:10For the night, I'm on board and I do the good night to all my friends on Earth.
00:46:24I'm on board and I'm on board and I'm on board and I'm on board.
00:46:36I'm on board and I'm on board and I'm on board and I'm on board.
00:46:50Vandy, I'm Dr. Follman.
00:46:53I'm Blue.
00:46:56Okay, everything will be fine.
00:47:06I have a shadow that comes and comes with me.
00:47:12No, no, that's nothing.
00:47:14Yes.
00:47:20No.
00:47:27No.
00:47:28No.
00:47:29No.
00:47:33No.
00:47:41No.
00:47:42No.
00:47:43El mundo está tan lleno de cosas que todos deberíamos ser tan felices como reyes.
00:47:52Niño indio Siuxo Crow, niño esquimal, niño turco o japonés, ¿no querrías estar en mi lugar?
00:48:22Somos tres a bordo de la cesta por el Prado.
00:48:52Señor Blue, señor Blue, señor Blue, señor Blue.
00:49:22Quiero hablarle acerca de Bundy.
00:49:23¡Gracias!
00:49:25¡Gracias!
00:49:27¡Gracias!
00:49:29¡Gracias!
00:49:31¡Gracias!
00:49:33¡Gracias!
00:49:35¡Gracias!
00:49:37¡Gracias!
00:49:39¡Gracias!
00:49:41¡Gracias!
00:49:43What is going on in the back?
00:49:45That's the one who takes a minute!
00:49:47Woo!
00:49:49Wait! Look at me!
00:49:51Let's do it!
00:49:53Let's do it!
00:49:55What's going on in the back?
00:49:57What's going on in the back?
00:49:59Come on!
00:50:01Come on!
00:50:03Come on!
00:50:05Come on!
00:50:07Come on!
00:50:09Come on!
00:50:11Let's do it!
00:50:13Let's do it!
00:50:15Let's do it!
00:50:17This is already two seconds too!
00:50:19Who's going on in the back?
00:50:21Hey!
00:50:23Woo!
00:50:25Odder!
00:50:27Tyler!
00:50:29OD��!
00:50:31CHECK SHOURT
00:50:33EAST!
00:50:35CHECK
00:50:36ள
00:50:37Maid
00:50:40What are you doing at home?
00:50:44I wanted to be here, when you come back.
00:50:48The Dr. Fogman has seen it.
00:50:51Yes.
00:50:53He called to tell the Dr. Price that he was right.
00:50:57And that Bandy was going to stay for some time.
00:51:03I've done coffee.
00:51:05Good.
00:51:10What else did you say?
00:51:19That he had anemia drepanocytica.
00:51:22Yes.
00:51:24That's it.
00:51:26The doctor told me about the anemia drepanocytica.
00:51:31And...
00:51:33Dijo que...
00:51:35Tú la llevas y yo la llevo.
00:51:42Y eso se llama hereditario.
00:51:45Y Bandy la tiene.
00:51:47Y eso...
00:51:49Se llama congenito.
00:51:51También dijo que los glóbulos rojos normalmente tienen forma redonda.
00:52:00Y llevan oxígeno a las venas.
00:52:03Y los de Bandy no son redondos, sino en forma de hoz.
00:52:07Eso con lo que se siega el trigo.
00:52:10Y...
00:52:11Obstruyen el aporte de oxígeno a las venas.
00:52:14Así que...
00:52:17Le ataca a las articulaciones...
00:52:19Y a los pulmones...
00:52:21Y al...
00:52:23Corazón.
00:52:24¿Por qué la tienen los negros?
00:52:29No hay razón.
00:52:33¿Por qué?
00:52:34No me preguntes por qué.
00:52:36Pregúntale al predicador.
00:52:38¿Por qué uno es alto?
00:52:39¿Por qué es bajo?
00:52:40¿Por qué es listo o es torpe?
00:52:42¿Por qué es negro o es blanco?
00:52:44¿Y por qué existe el sol?
00:52:52No es culpa nuestra.
00:52:53No hemos hecho nada.
00:52:59¿Han dicho que van a hacer?
00:53:04Sí.
00:53:05Que nos van a dar medicinas y...
00:53:07Que esté tranquilo.
00:53:09Para que...
00:53:11La sangre...
00:53:13Se fortalezca y resista más.
00:53:26¿Y qué te dijeron a ti?
00:53:28Más o menos lo mismo.
00:53:32Cómo...
00:53:34Sobrellevar todo esto.
00:53:38Cómo podía presentarse una infección.
00:53:42Cómo las heridas de los pies de Bandy.
00:53:46Que siempre...
00:53:48Parecen estar resfriados.
00:53:50Que...
00:53:51Solo los niños negros.
00:53:58Solo uno de cada cuatro.
00:53:59Va a morir.
00:54:00¿No te lo han dicho, Serena?
00:54:02Vamos a perderlo, Serena.
00:54:05Y no solo por la enfermedad.
00:54:07Bandy detesta haber nacido negro y pobre.
00:54:09Bandy detesta haber nacido negro y pobre.
00:54:12Pobody.
00:54:13No.
00:54:14No.
00:54:16No.
00:54:18No.
00:54:20No.
00:54:22No.
00:54:23No.
00:54:24No.
00:54:25No.
00:54:26No.
00:54:27No.
00:54:29No.
00:54:31No.
00:54:32No.
00:54:38No.
00:54:40No.
00:54:41Oh, my God.
00:55:11¿Diga?
00:55:18Sí, doctor.
00:55:21Sí.
00:55:23Muchas gracias.
00:55:27¿Qué?
00:55:29Lo traes mañana.
00:55:36Bueno, voy a dar un paseo.
00:55:39Quédate conmigo, Blue, por favor.
00:55:41No tengo que dar un paseo. Tengo que pensar cómo hablarle de la muerte.
00:55:49No estaría bien que se enterara por otra persona.
00:55:52O que un día se quedara dormido.
00:55:54Ya sabes lo que es esta enfermedad, Serena.
00:55:57Así que...
00:55:58Daré un paseo.
00:55:59¿Quieres que te acompañe?
00:56:04No.
00:56:05Es cosa mía.
00:56:08Es cosa nuestra, Blue.
00:56:12Pero es mi hijo.
00:56:13No.
00:56:14No.
00:56:17No.
00:56:17No.
00:56:17No.
00:56:19No.
00:56:19Profege.
00:56:21I don't know.
00:56:51I don't know.
00:57:21I don't know.
00:57:51I don't know.
00:58:22Ir a la escuela.
00:58:24Claro.
00:58:25Durante un tiempo.
00:58:26Mientras tenga suficientes fuerzas.
00:58:28Gracias.
00:58:40Señor Blue.
00:58:41¿Qué?
00:58:41El programa de anemia drepanocítica ha hecho cuanto ha podido.
00:58:44Estoy seguro, doctor.
00:58:45Pero hay un nuevo programa en San Francisco.
00:58:48Intentaré que Bandy entre en él.
00:58:50¿Van a curarlo?
00:58:51No.
00:58:53Entonces, ¿qué harán?
00:58:55Investigación.
00:58:56Investigación.
00:58:57Sí, no hay cura.
00:59:03No puedo.
00:59:05Verá.
00:59:06Yo tengo que trabajar.
00:59:08Y trabajo por esta zona.
00:59:09Así que...
00:59:10¿Qué podría hacer yo en San Francisco?
00:59:12Las cosas no serían como aquí.
00:59:18Estaremos en contacto.
00:59:19Sí.
00:59:20¿Alguna pregunta?
00:59:21Preguntas.
00:59:26Estaba pensando en los ricos cuando descubren que a su hijo le queda poco tiempo de vida
00:59:32y lo dejan todo y van a Disneylandia y a dar la vuelta al mundo.
00:59:37Y eso, los pobres también querrían hacer algo así, pero...
00:59:44¿Sabe lo más lejos que ha ido Bandy?
00:59:49¿A qué?
00:59:54Bueno.
00:59:56Gracias.
00:59:58De nada.
01:00:07Gracias.
01:00:37Oye, entre tú y yo tienes que hacer reposo.
01:00:42Así que tómate las cosas.
01:00:44Con calma.
01:00:46¿Vale?
01:00:46Ajá.
01:00:50Bien, Bandy, quiero hablarte de la gente.
01:00:55Verás, hijo.
01:00:57Hay tres tipos de personas.
01:00:59Las personas del ayer, las del mañana y las del hoy.
01:01:04Mi padre es...
01:01:08Del ayer.
01:01:09La mayoría es del ayer.
01:01:12Sí, puedes hablar de coches todo lo que quieras,
01:01:15pero no hay nada como subirse a un carro de madera con otros chicos a la vuelta del trabajo.
01:01:21Así hablaba mi padre.
01:01:23Siempre todo pertenecía al pasado.
01:01:25Y cuando nos mudamos al este y empezamos a trabajar, decía...
01:01:29Sí, pero nunca conoceréis el valor del dinero hasta que hayáis recogido algodón con el sol en la espalda.
01:01:36Así era tu abuelo.
01:01:39Mi padre.
01:01:40Del ayer.
01:01:42Ahora tu padre.
01:01:44Ahora tú.
01:01:45Sí, yo.
01:01:46¿Sabes qué tipo de persona es tu padre?
01:01:48No lo sé.
01:01:51Del mañana.
01:01:51Sí, soy del mañana.
01:01:55Todo es mañana.
01:01:57Algún día.
01:01:59La vida entera en un sobre.
01:02:02Todos mis sueños en esa casa.
01:02:06Imaginando un huerto.
01:02:08Construir una guardería.
01:02:11Soñar.
01:02:13Imaginar.
01:02:14Ahorrando y deseando.
01:02:17Pero nunca más, Bandy.
01:02:19Nunca más.
01:02:19Nunca más, papá.
01:02:23No, nunca más.
01:02:26Hacer tanto sacrificio ni...
01:02:29Vivir lleno...
01:02:32De miedo...
01:02:34A lo hoy.
01:02:35No volver a tener miedo a nada.
01:02:39Ni miedo a lo hoy.
01:02:44Tú y tu madre sois personas de lo hoy.
01:02:48¿Por qué?
01:02:48Porque todo lo que os importa son cosas que podéis tener hoy.
01:02:58¿Por qué me dices todo eso?
01:03:00¿Por qué estoy enfermo?
01:03:03Por eso has vuelto con nosotros.
01:03:06Papá.
01:03:08¿Qué?
01:03:10Es porque voy a morir.
01:03:12¿Por qué dices eso?
01:03:17Me voy a morir.
01:03:25Sí.
01:03:26¿Cuándo?
01:03:27Tú...
01:03:28Escucha, Bandy.
01:03:47Todos sabemos cuándo no importa que tenemos que morir.
01:03:52Tarde o temprano.
01:04:03Es como viajar.
01:04:05Sí.
01:04:06Unos hacen viajes cortos.
01:04:08Y otros viajes largos.
01:04:11Lo importante es...
01:04:12¿Cómo haces el viaje?
01:04:16Padre...
01:04:18E hijo...
01:04:19Lo hacen tan unidos...
01:04:22Como sea posible.
01:04:25No dejes para mañana...
01:04:27Lo que puedes hacer hoy.
01:04:29Eso es.
01:04:34Eso es.
01:04:35Eso es.
01:04:48Bueno, hijo.
01:04:51Ahora ya lo sabes.
01:04:52Quiero saber lo que quieres hacer.
01:04:59Y aunque tuviera suficiente dinero en el bolsillo...
01:05:02Para comprarte todas las cosas del mundo y...
01:05:07No tuvieran fin esas cosas...
01:05:09Verás...
01:05:10Eso...
01:05:11No cambiaría nada.
01:05:15Así que me gustaría darte...
01:05:18Lo que quieras...
01:05:19Hoy.
01:05:20Si puedo.
01:05:22¿Qué te parece...
01:05:25El viaje a Washington de cinco días...
01:05:28Es...
01:05:28¿Es eso lo que quieres?
01:05:29¿Qué quieres tú?
01:05:31No, quiero saber lo que tú quieres.
01:05:33No quiero hacer ningún viaje.
01:05:35No te preocupes por el dinero porque tengo ahorrado.
01:05:38No es el dinero.
01:05:40¿Qué es entonces?
01:05:42Que...
01:05:42Si me voy y me pongo enfermo...
01:05:45Prefiero estar contigo.
01:05:46Sí, pero supón que vas a Washington y no puedes ver todo.
01:05:52¿Eso no te gustaría?
01:05:54No, ahora solo te quiero a ti.
01:05:56Todo me da igual, papá.
01:06:00Nada me importa, excepto tú y yo.
01:06:02Ve a lavarte las manos.
01:06:28Están limpias.
01:06:29Ve a lavarte las manos.
01:06:30¿Puedo salir a jugar?
01:06:56No, no puedes salir a jugar.
01:07:02¿Por qué?
01:07:03Porque tu madre ha hecho un pastel especial para ti.
01:07:06Y luego, cuando terminemos, os voy a llevar a un lugar especial a ti y a tu madre.
01:07:11Iremos de excursión.
01:07:12¿A dónde vamos?
01:07:30No te preocupes.
01:07:32¿Recuerdas lo que te dije sobre el viaje?
01:07:34¿De ir juntos, padre e hijo?
01:07:38Pues, esto es.
01:07:40Como esa canción que siempre escuchas.
01:07:43Aquí está el que te acompaña.
01:07:44Ama al que te acompaña.
01:07:45Lo siento, papá.
01:07:47No estoy en la onda.
01:07:48Sí, no lo entiendes.
01:07:49Vandy, sube a la barca.
01:07:50¿Bromies?
01:07:51No, sube a bordo.
01:07:52Venga, vamos.
01:07:53¿Cómo vamos a subir a la barca de otra persona?
01:07:55No es de otra persona.
01:07:56Me ha costado 50 dólares.
01:07:58El tipo del garaje me dio 150 dólares por lo que tenía almacenado.
01:08:02Venga, vamos.
01:08:03No.
01:08:04Y vosotros os divertiréis.
01:08:06No, es nuestro hijo.
01:08:08Venga.
01:08:09Oye, ayuda a tu madre a subir.
01:08:12Venga.
01:08:14Despacio.
01:08:15Así.
01:08:18Muy bien.
01:08:19Bundy, toma.
01:08:21Eres el capitán.
01:08:23Póntela.
01:08:24¿Y di cuándo?
01:08:25Vámonos.
01:08:27Vámonos.
01:08:27A la orden.
01:08:36¿Sabes lo que he pensado hacer con esta barca?
01:08:39Que podemos alquilarla para salir a pescar.
01:08:41Luego podemos ahumar el pescado.
01:08:43¿Sabes cómo se hace?
01:08:45Vámonos.
01:08:49Adelante, capitán.
01:08:54Ya hemos levado anclas.
01:08:57Venga, Bundy.
01:09:18Dí adiós a todos tus amigos en tierra.
01:09:21Díaz, perdón.
01:09:22¡Ay!
01:09:23Díaz, perdón.
01:09:25Vámonos.
01:09:36Vámonos.
Recommended
1:47:48
|
Up next
46:30