- 7 months ago
Las Campanas de San Ángelo Película del OESTE ESPAÑOL 1947 HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Las campanas de San Angelo
00:00:30I was born into the law
00:00:35And were found in harmony
00:00:37The bells of San Angelo
00:00:39I hold dear
00:00:41In my memory
00:00:43They tell of the magic of new love
00:00:47Of tears through the years
00:00:49Famed apart
00:00:51They tell of an old love
00:00:53Still true love
00:00:55The love that I keep
00:00:57In my heart
00:00:59The bells of San Angelo fall to me.
00:01:03Come back, come back, they sing.
00:01:07I know that my heart ever there will be
00:01:11when the bells of San Angelo ring.
00:01:15When the bells of San Angelo ring.
00:01:20Dile que nunca me deje,
00:01:23que nunca se vaya de aquí.
00:01:27Y dile que solo la muerte de mi alma podrá arrancarle.
00:01:37Campanas de San Angelo vibrarán su dulce carrilón.
00:01:46Del valle al cielo ofrecerán su alegría y su bendición.
00:01:53When the bells of San Angelo ring.
00:02:04Bienvenido. Siempre nos agrada que vengas y que cantemos juntos.
00:02:08Solo lamento que te haya traído un conflicto.
00:02:10Yo también lo lamento, pero espero que con la ayuda de mis amigos de la frontera podamos solucionar las cosas.
00:02:15Me alegra mucho que hayas venido, Roy.
00:02:17Como alcalde y serio, solo voy tirando.
00:02:20Hemos avisado a Ramón que está en la mina para que viniera a verte.
00:02:24Llegará en cualquier momento.
00:02:26¿Uve面rotasestas?
00:02:27¿Cómo seНАefte una fraseρα de la espuma?
00:02:29¡Vamos!
00:02:30Por el agua para las fronteraope,
00:02:32¡N,"
00:02:33y a míste,
00:02:42que tiene más carne como un agrado.
00:02:43Y lo otro,
00:02:44el agua para no dejar con una conversación para él.
00:02:45Y huele,
00:02:47lameabo,
00:02:47¡Vamos!
00:02:48Oh, my God.
00:03:18Hola, Sherry.
00:03:38Llega tiempo. Hemos tenido problemas.
00:03:42No podemos hacer nada por él. Está muerto, Cookie.
00:03:45Bueno, será mejor que te expliques.
00:03:47No hay mucho que explicar.
00:03:49Regístrenlo. Verán que ha robado mineral de primera de la mina Mola.
00:03:57Es pura plata.
00:03:59Gridley nos dio órdenes de disparar.
00:04:01Espero que tenga pruebas.
00:04:03¿La tenemos o eso no es una prueba?
00:04:05Esto es obra del diablo.
00:04:18Sois asesinos.
00:04:26Me la llevo, Cookie.
00:04:27Voy a la mina a hablar con el hombre que dio esas órdenes.
00:04:31Lo siento, pero el señor Gridley está ocupado.
00:04:33No será para tanto.
00:04:34Nadie pasa por esa carretera sin una orden.
00:04:36Es un asesinato. No la necesito.
00:04:38Oiga, le voy a...
00:04:41No te molestarán más, Roy.
00:04:45Voy a detenerlos a todos.
00:04:52Sube al caballo, joven calzonazos.
00:04:54En nombre de los Padres y Espíritus, Espíritus, Espíritus, Espíritus, Amén.
00:05:02Peligro. Prohibido el paso.
00:05:32¿Es usted Gridley?
00:05:35Así es.
00:05:35Soy Roy Roger.
00:05:37Oh, el investigador de la frontera.
00:05:39Vamos, entre.
00:05:50Siéntese.
00:05:55¿Una copa?
00:05:57No, gracias.
00:05:58Gridley, sus hombres acaban de matar a un chico de San Angelo.
00:06:02¿Por qué?
00:06:03Pudo morir cualquiera que no respetara las órdenes.
00:06:06A todo el que viole la propiedad o robe, le pasará lo mismo.
00:06:10Esta es la segunda vez que ocurre esto.
00:06:12No tiene derecho a tomarse la justicia por su mano y no va a quedar impune.
00:06:16Esta región es difícil.
00:06:18Es un sitio conflictivo.
00:06:20Y Monar es una mina pequeña, pero rica en la frontera con México.
00:06:23Toda esta parte de San Angelo Rancho limita con México
00:06:27y es una vía de escape natural para cualquiera que nos ataque.
00:06:29No podemos esperar nada de San Angelo por este lado.
00:06:33Y el albergue no sirve de ayuda.
00:06:35La ciudad está aún más lejos.
00:06:37Como ve, tenemos que ser duros.
00:06:39En mi opinión, son demasiado duros.
00:06:41Tengo que proteger los intereses de los accionistas.
00:06:44Nadie va a decirme cómo llevar la mina.
00:06:46Y eso va por usted también.
00:06:48¿Con qué?
00:06:48Esas tenemos.
00:06:49Sí, y no voy a cambiar de opinión.
00:06:51No si sus hombres son culpables de asesinato.
00:06:54Si son culpables, yo también.
00:06:56Eso pensaba yo.
00:07:08¿Te ha asustado, Cenicienta?
00:07:11No tengas miedo.
00:07:13No creo que el señor Roger vaya a estar mucho con nosotros.
00:07:15¡Gracias!
00:07:36¡Hola, Trapp!
00:07:37¿Cómo estás?
00:07:38¡Hola, amigos!
00:07:40¡Hola, Cookie!
00:07:41Cookie, no me digas, ¿otro podemos...
00:07:43No, Roy, it was sin querer. I was to my house and the poor guy followed me.
00:07:46Yeah, I know. So, did you let him enter?
00:07:49Yes, yes, that's it. Roy, sorry, I had to leave the guard of the mine.
00:07:54I couldn't prove that that guy wouldn't have robbed.
00:07:57After all, you found the money in his body.
00:07:59I know.
00:08:00How much is it?
00:08:01It's very pure. According to the tests, $18,000 a ton.
00:08:06How would you like to have a bag full of that?
00:08:09Oh, no me extraña que Griddy tenga tanto cuidado con tanta plata por ahí.
00:08:13Debe valer unos 40 dólares. No tanto como la vida de un hombre.
00:08:17No.
00:08:18¿Por qué le dispararon? ¿Por qué no le detuvieron?
00:08:20Iba a contarnos algo. Los hombres de Griddy lo mataron antes.
00:08:24Oye, Roy, si quieres ir a echar un vistazo a esa mina, te daré una orden de registro.
00:08:29¿Y avisarles de que vamos? Griddy es muy listo. No dejaría rastro antes de que llegáramos.
00:08:36Buenos días, caballeros.
00:08:38¡Hola, amigo!
00:08:40¿De dónde has sacado eso?
00:08:42Me los han hecho por encargo. Original, ¿eh?
00:08:45¡Qué difícil es encontrarle, señor Roger!
00:08:48Llevo dos días intentando darle este telegrama.
00:08:51¿Recibiste el catálogo de canciones ya?
00:08:53Sí, sí. Pero no he terminado de leerlo. He llegado hasta la sección de cantos montañeses.
00:08:58¡Tipi-toye-ye! ¡Tipi-toye-ye!
00:09:05¡Qué uniforme tan curioso!
00:09:07¡Eh! ¿Qué te parece si encargo uno de mi talla?
00:09:09No me importa perseguir a ladrones y asesinos, pero esto es demasiado.
00:09:15Caramba, amigos, escuchad esto. Lee Madison llegará aquí el jueves. Es el famoso escritor.
00:09:20Lee Madison llegará en autobús el próximo jueves.
00:09:23Haga la reserva en el albergue y colabore en todo lo que sea posible para reunir material para una nueva novela.
00:09:30¡Inspector jefe de frontera, E.A. Moffat!
00:09:33Ah, sí. Escribe historias sobre gente como nosotros.
00:09:36Y hace que parezcan personajes mágicos que pasan el tiempo colgando a cuatreros y persiguiendo a los indios.
00:09:41Es la fama que tenemos los del pueblo.
00:09:43Ahora pareces uno de sus personajes.
00:09:46Lo siento, tendrás que ser amable con él, te guste o no.
00:09:49No tengo mucho tiempo para ser amable con nadie.
00:09:52Vosotros seréis el comité de bienvenida.
00:09:54¡Qué estupendo! Lo haremos al estilo del viejo este.
00:09:57¿Sí? ¿Has leído asesinato en la frontera?
00:09:58Sí, ya lo creo que sí. Es genial. Trata de un tipo que...
00:10:02Ya sé de qué trata. De villanos malvados y tiroteos ensordecedores.
00:10:06Me gustaría verlo en uno de esos tiroteos sobre los que escribe.
00:10:09Bueno, mejor vámonos. El autobús llega esta tarde y queremos hacerlo bien.
00:10:13Sí.
00:10:13¡Eh! Yo también iré.
00:10:15Oye, quizá podamos pedirle a Madison que nos ayude con la investigación, ¿eh?
00:10:19Eso es lo que me temo.
00:10:21Un detective de sillón como ese puede estropearnos la ocasión de pillar a Gridley.
00:10:24No se me había ocurrido. Yo solo...
00:10:27Dime, Cookie.
00:10:28¿Eh?
00:10:29¿Qué haría Madison si se encontrara uno de esos malvados villanos armado con un revolver?
00:10:34Pues, no sé qué haría él, pero yo sé qué haría yo, yo, yo...
00:10:41Bueno, saldría corriendo de la ciudad.
00:10:54¿Qué haría de la ciudad?
00:11:00Señorita Madison, ¿le importaría firmarme el libro, por favor?
00:11:04Claro que no.
00:11:05Vaya, cuando le diga a mi mujer que he conocido a la famosa Lee Madison.
00:11:09Y lo bonita y...
00:11:10Pensándolo bien, creo que solo le enseñaré el autógrafo.
00:11:14¡No!
00:11:20¡Señor Madison!
00:11:22¿Eh?
00:11:23¡Señor Madison!
00:11:24¡Que si es usted el señor Madison!
00:11:28Lo siento, hijo, pero ya tengo un seguro de vida.
00:11:35¿Están buscando al señor Madison?
00:11:37Sí, señora.
00:11:38De todas formas, Roy dijo que no quería ningún escritor de poca monta por aquí.
00:11:42Sí, es cierto.
00:11:44¿De veras?
00:11:45Pues sí, señora.
00:11:47Roy está molesto por todo este asunto.
00:11:49Temé que sea un entrometido y lo estropee todo.
00:11:51Yo no diría eso.
00:11:52Me gustan sus libros.
00:11:55A mí también.
00:11:56Bueno, no hay más autobuses hoy.
00:11:59Hasta luego, muchachos.
00:12:00Adiós, señorita.
00:12:01¿Va al albergue?
00:12:03Eso pretendo.
00:12:05Estupendo.
00:12:06Acompáñenos.
00:12:07Sí.
00:12:11Suba adelante, señorita.
00:12:12Aunque no creo que Madison lo hubiera hecho.
00:12:16Roy dice que deberían pegarle un tiro por escribir esos libros tan cursis.
00:12:20¿Un tiro?
00:12:21Roy dice...
00:12:23¡Oh, sí!
00:12:25¡Arriba!
00:12:26Gracias.
00:12:27Perdón, señorita.
00:12:31¿Cómo se llama?
00:12:33Oh, Helen.
00:12:35Helen Clifford.
00:12:37Helen Clifford, muchachos.
00:12:38Hola, señorita Clifford.
00:12:40Hola.
00:12:42¡Arre!
00:12:42¡Arre!
00:12:43¡Arre!
00:12:44¡Arre!
00:12:45¡Arre!
00:12:46¡Arre!
00:12:46¡Arre!
00:12:57¡Arre!
00:12:57¡Arre!
00:12:58and shoots them down hot lead hot lead makes no difference where they're from i just ups and give
00:13:05them some hot lead hot lead he never calls the sheriff no he never calls the law his finger
00:13:14fingers ready and he beats them to the gall when the barbers come around i just ups and blows them
00:13:20down
00:13:27found a rustler on the trail i just ups and let it hail
00:13:35another three or four i just ups and let it pour hot
00:13:42the west is wild and woolly and it's tougher than a blue
00:13:45shootin' minds are always it you're making birds up on the chute let a bandit come inside i'll just ups
00:13:51and pour them white hot lead
00:13:54ha ha ha ha ha ha ha
00:13:56let's go
00:14:15go
00:14:25go
00:14:27go
00:14:29go
00:14:35go
00:14:37go
00:14:39go
00:14:41go
00:14:43¡Sale todos de ahí con las manos arriba!
00:15:09¿Dónde está el pasajero?
00:15:13¡Quitaos las botas!
00:15:16¡Oh, pero...
00:15:18¡Vamos!
00:15:25Podéis empezar a andar cuando llegue allá arriba.
00:15:35Cuando el bandido aparece, te enfrentas a él como un maldito.
00:15:39¡Esperad, hay que yo!
00:15:43¡Vamos, salga de ahí!
00:15:52He dicho que sal...
00:15:54Bueno...
00:16:02¿Dónde está Madison?
00:16:06No apareció.
00:16:08¿Para qué lo busca?
00:16:10Quiero su dinero.
00:16:11Él es rico y yo pobre.
00:16:13Entonces, ¿roba a los ricos y se lo da a los pobres?
00:16:17Así es.
00:16:18Además, él no me gusta.
00:16:21¿Por qué?
00:16:22¿Ha leído alguna de las horribles historias del oeste que escribe?
00:16:26¿Horribles?
00:16:27Sí, horribles.
00:16:28Muestran lo peor de nosotros.
00:16:32Será mejor que suba aquí, jovencita.
00:16:39Si mantiene firmes las riendas, no pasará nada hasta que los muchachos lleguen aquí.
00:16:45No se preocupe.
00:16:46Siento haberla molestado, señorita.
00:16:53Adiós, Robin Hood.
00:16:54¿Eh?
00:17:10¿Ha visto quién está aquí?
00:17:11Sí.
00:17:12¿Me quedo por aquí?
00:17:14No, vuelve a la mina y localiza a Robert.
00:17:16Asegúrate de que todo está bien.
00:17:21¿Parece rollo?
00:17:22Lo es.
00:17:24No, no, no, no, no, no, no, no.
00:17:54¡No, no!
00:17:56¡No, no, no, no, no!
00:17:57DÚN NO PEDO
00:18:16It's true, that's a cowboy dream of heaven.
00:18:37Señorita.
00:18:38Hola, señor Rogers.
00:18:39¿Alguna noticia del señor Madison?
00:18:41Lo siento, pero no ha habido ningún recado para usted hoy.
00:18:44Entiendo.
00:18:45Si sabe algo de él, me avisa, por favor.
00:18:48Claro.
00:18:49Gracias.
00:18:52Vaya, hola.
00:18:53Nos cono...
00:18:55Bueno, yo...
00:18:56Lo siento.
00:18:57Descuid, estoy acostumbrada al zarandeo.
00:19:00Me llamo Clifford, Helen Clifford, me alojo aquí.
00:19:03Soy Roy Rogers.
00:19:04Oh, no será el famoso investigador de frontera.
00:19:06Pues yo...
00:19:07Por cierto, ¿dónde estaba usted esta tarde?
00:19:09¿Nos hizo falta?
00:19:11¿Qué ocurrió?
00:19:12Un bandido enmascarado nos atacó.
00:19:14Y no había un alma que nos protegiera.
00:19:17Ni un solo investigador de frontera.
00:19:20Lo siento, señorita Clifford, pero...
00:19:22No puedo estar en todas partes.
00:19:25Es evidente que no.
00:19:26Por cierto, he oído que ha habido bastantes problemas aquí.
00:19:29Que...
00:19:30Bueno, no se han podido resolver.
00:19:33Asesinatos, tiroteos y cosas así.
00:19:36Las estamos investigando ahora.
00:19:38¿De veras?
00:19:38¿Verdad que es una lástima que Lee Madison no apareciera?
00:19:42Podría haberle ayudado.
00:19:43Creo que nos podemos arreglar sin la ayuda del señor Madison.
00:19:46Sabe, debería leer su libro.
00:19:48Asesinato en la frontera.
00:19:50¿Ha oído hablar de él?
00:19:52¿Puede darle la solución?
00:19:53¿Qué sabe un escritor de poca monta como Madison sobre esto?
00:19:57Aquí tenemos nuestras propias ideas.
00:20:01¡Señor Roger!
00:20:02Debes venir a la mina.
00:20:24Los chicos han pillado a un hombre de Roger, curioseando.
00:20:27¿Ha descubierto algo?
00:20:28No lo sé.
00:20:32¡Suscríbete al canal!
00:21:02¡Señor Roger!
00:21:32¿Qué haces?
00:21:47¿Qué haces espiando por aquí?
00:21:50No quiere hablar.
00:21:51Ya lo hemos intentado.
00:21:53¿Y su caballo?
00:21:54Lo soltamos al otro lado de la frontera.
00:21:55¿Dónde está Robert?
00:21:57Debería estar aquí.
00:21:58Very good, we'll take it.
00:22:00Let's go, maybe you like to see what we do.
00:22:21This is not part of the Monarch's mine, sir.
00:22:23Right.
00:22:28Let's go.
00:22:37Your Spanish ancestors knew how to choose a mine.
00:22:40How did you take advantage of it?
00:22:41When they did the mine of San Angelo,
00:22:43they would use it 200 years later.
00:22:45And they would take advantage of it from Mexico.
00:22:55It's the turn of the street.
00:22:57Follow.
00:22:59He said to follow.
00:23:10Let's go.
00:23:11Let's go.
00:23:12Let's go.
00:23:13Let's go.
00:23:28Let's go.
00:23:29No problem?
00:23:30No, let's take this from here.
00:23:36Plomo, is a Spanish word?
00:23:38Yes, it is written in Spanish.
00:23:40Plomo, who wants plomo?
00:23:42Nobody. Who would think we would do plomo in the border?
00:23:45No, they would imagine.
00:23:47It's a good idea.
00:23:49Caray, pure money.
00:23:50Yes, money from the Monarch, passing by the lost mine of San Angelo.
00:23:55If they knew that the money is more cheap from the border than the other.
00:23:59That's what people don't know.
00:24:01People need money and I can get it.
00:24:04People think they leave the mine of Monarch.
00:24:06Roger can call it Contrabando.
00:24:08But I call it a good business.
00:24:10Let's go and put it in the car.
00:24:12I'll go back to the albergue.
00:24:13De acuerdo, jefe.
00:24:17Venga, chicos. Vamos a empezar, eh?
00:24:19Venga.
00:24:21Oye, Ray.
00:24:22Hello, Cookie.
00:24:23¿Dónde estabas? ¿En la cocina?
00:24:25He seguido a Gridley.
00:24:26¿Ha habido suerte?
00:24:27Pues no mucha. Lo he seguido hasta la mina.
00:24:30Eh, Roy.
00:24:31Hemos ensayado una canción que escribió Lee Madison.
00:24:33Mira.
00:24:34¿Lee Madison?
00:24:35Yo adoro el oeste.
00:24:37Es un título precioso.
00:24:39Cookie.
00:24:40No tenía bastante con escribir libros.
00:24:43Eh, ¿puedo verla? Por favor.
00:24:46Yo adoro el oeste.
00:24:50Menuda cursilada.
00:24:52¿Por qué no canta con nosotros?
00:24:53Quizás no deba si tanto molesta al señor Roger, ¿verdad?
00:24:56No se preocupe por mí.
00:24:58Estupendo. ¿Qué clave prefieren?
00:24:59Sol.
00:25:00Clave de sol, muchachos.
00:25:03Amigos, atienden un momento, por favor.
00:25:06En honor a Lee Madison, que no está aquí,
00:25:08la señorita Clifford va a interpretar una de sus canciones.
00:25:11Gracias.
00:25:12Gracias.
00:25:13Gracias.
00:25:14Gracias.
00:25:15Gracias.
00:25:16Gracias.
00:25:17Gracias.
00:25:18Gracias.
00:25:19Gracias.
00:25:20Gracias.
00:25:21Gracias.
00:25:22Gracias.
00:25:23Gracias.
00:25:24Gracias.
00:25:25Gracias.
00:25:26Gracias.
00:25:27Gracias.
00:25:28Gracias.
00:25:29Gracias.
00:25:30Gracias.
00:25:31Gracias.
00:25:32Gracias.
00:25:33Gracias.
00:25:34Gracias.
00:25:35Gracias.
00:25:36Gracias.
00:25:37Gracias.
00:25:38Gracias.
00:25:39Gracias.
00:25:40Gracias.
00:25:41Gracias.
00:25:42Gracias.
00:25:43Gracias.
00:25:44Gracias.
00:25:45Gracias.
00:25:46Gracias.
00:25:48Esto parece molestar un poco al señor Roger, así que mejor hagámoslo a su manera.
00:25:58Un poco más deprisa, por favor.
00:26:17Gracias.
00:26:18Gracias.
00:26:19Gracias.
00:26:20Gracias.
00:26:21Gracias.
00:26:22Gracias.
00:26:23Gracias.
00:26:24Gracias.
00:26:25Gracias.
00:26:26Gracias.
00:26:27Gracias.
00:26:28Gracias.
00:26:29Gracias.
00:26:30Gracias.
00:26:31Gracias.
00:26:32Gracias.
00:26:33Gracias.
00:26:34Gracias.
00:26:35Gracias.
00:26:36Gracias.
00:26:37Gracias.
00:26:38Gracias.
00:26:39Gracias.
00:26:40Gracias.
00:26:41Gracias.
00:26:42Gracias.
00:26:43Gracias.
00:26:44Gracias.
00:26:45Gracias.
00:26:46Gracias.
00:26:47Gracias.
00:26:48Gracias.
00:26:49Gracias.
00:26:50Gracias.
00:26:51Gracias.
00:26:52Gracias.
00:26:53Gracias.
00:26:54Gracias.
00:26:55Gracias.
00:26:56Gracias.
00:26:57Gracias.
00:26:58Gracias.
00:26:59Gracias.
00:27:00Gracias.
00:27:01Gracias.
00:27:02Gracias.
00:27:03Gracias.
00:27:04Gracias.
00:27:05Gracias.
00:27:06Gracias.
00:27:07Gracias.
00:27:08Gracias.
00:27:09Gracias.
00:27:10Gracias.
00:27:11Gracias.
00:27:12Gracias.
00:27:13Gracias.
00:27:14Gracias.
00:27:15Gracias.
00:27:44¿Sabes?
00:27:45Porque uno de los guardias ha desaparecido, es Ignacio, encontramos su caballo.
00:27:50¿Dónde lo encontró?
00:27:51En el lado mexicano.
00:27:53¿Necesitamos vuestra ayuda?
00:27:55¿Habéis oído?
00:27:55Claro que sí.
00:27:56Claro.
00:27:57Quedan con nosotros.
00:27:58Jimmy, lleva el resto.
00:27:59Vamos.
00:28:08Gridley, ¿nos acompaña?
00:28:10Porque usted es el Signing off.
00:28:11He is the investigator.
00:28:13I thought he could help us.
00:28:17He doesn't say anything about this, Roger.
00:28:20He can take it as he wants.
00:28:23I suppose I take it as bad.
00:28:26I don't care.
00:28:27Roy, please, we have more important things.
00:28:31I can answer to him. He was in the mine.
00:28:33It's true, Sherry.
00:28:35You followed us, remember?
00:28:41Good morning, Father.
00:28:51Good morning, Father.
00:28:52Good morning, Father.
00:28:54Any new news?
00:28:56Sorry, we have been looking for all the time.
00:28:58This is horrible.
00:28:59A great mal has fallen over San Angelo.
00:29:02But you must be tired.
00:29:03You have been tired all night.
00:29:05Of course, Father.
00:29:07Come and relax for a while.
00:29:08Thank you, Father.
00:29:09But we have to look at another place before we rest.
00:29:12Let's go to the horses, Cookie.
00:29:20I'm tired.
00:29:21I'm also tired.
00:29:23Where are we?
00:29:24To the Monarch.
00:29:25To the Monarch.
00:29:26Yes.
00:29:27But Roy, you know how they are there.
00:29:29Why don't we go to the village and get a first order?
00:29:32We don't have time.
00:29:34Go.
00:29:38Come get back.
00:29:39You are the only one!
00:29:40Yes, my boy.
00:29:41I'll show you to the two.
00:29:42The castle is in the house.
00:29:43Come.
00:29:44I'll show you to the place.
00:29:45What is my boy?
00:29:47You are the same.
00:29:49What is my boy?
00:29:50Who is my boy?
00:29:51I'm not a boy.
00:29:53I'm sorry.
00:29:54I'm not a boy.
00:29:55You're the same boy.
00:29:56What is my boy?
00:29:59You're the same boy?
00:30:00I'm not a boy.
00:30:01I'm sorry.
00:30:02I'm tired.
00:30:03You're the same boy.
00:30:04I'm tired.
00:30:05I'm tired.
00:30:06I wonder where the reception committee will be.
00:30:17I don't know. It's a great opportunity to take a look.
00:30:21It's too calm, I don't know.
00:30:23Let's hide the horses.
00:30:36I don't know.
00:31:06I don't know.
00:31:14Welcome to the Monarch's mine, Roger.
00:31:16Where is Grelby?
00:31:17He went to buy food to the canary.
00:31:20Come on up.
00:31:23All right, guys, you can go.
00:31:36Good luck, Roger.
00:31:38It's time for a picnic.
00:31:42Right, guys?
00:31:44Yes.
00:31:46I told you that he didn't get close.
00:31:50And the order of the record.
00:31:56I told you that we didn't have to come, Roy.
00:32:04Let's go.
00:32:06Let's go.
00:32:08Let's go.
00:32:10Let's go.
00:32:12Let's go.
00:32:14Let's go.
00:32:16Let's go.
00:32:18Let's go.
00:32:20Let's go.
00:32:22Let's go.
00:32:23Let's go.
00:32:24Let's go.
00:32:26Let's go.
00:32:28Let's go.
00:32:30Let's go.
00:32:32Let's go.
00:32:34Let's go.
00:32:35Mike will be in defense.
00:32:36Mike will be in defense.
00:32:37Right?
00:32:38Yes.
00:32:45Let's go.
00:32:49Let's go, Roy.
00:32:50Let's go, Roy.
00:33:01Let's go, Roy.
00:33:02Let's go, Roy.
00:33:19Very good.
00:33:28Very good.
00:33:29Let's go.
00:33:31Let's go.
00:33:32Let's go.
00:33:33Let's go.
00:33:52Let's go.
00:33:53Let's go.
00:33:55What happened?
00:33:56It just started.
00:33:57Let's go.
00:33:58¡Vamos! ¡Levántate, Roy!
00:34:05¡Levántate! ¡Levántate, hijo!
00:34:20¡Vamos, hijo! ¡Levántate! ¡Levántate de ahí!
00:34:23Sujétalo un momento.
00:34:26¡Eres un cobarde!
00:34:29Trae los caballos. Dejadlos.
00:34:42¡Vamos! ¡Puedo con todos! ¡Con todos vosotros!
00:34:49¡Venga, vamos!
00:34:51Calma, Sherry.
00:34:53Te voy a... ¡Suelta! ¡Déjame en paz!
00:34:57Tranquilos, muchachos. No queremos hacer daño al sheriff.
00:35:00No sería legal.
00:35:01Sí, sí, sí.
00:35:15La próxima vez, traigan una orden de registro.
00:35:18¡Descuida!
00:35:19¡Fuera de aquí!
00:35:32Ed, ahora que tenemos las armas limpias, vamos a desquitarnos con esos indeseables.
00:35:37¡Volvamos a la mina!
00:35:39No nos ayudaría a descubrir nada, Cookie.
00:35:41Algo pasa en la mina Monard y no quieren que nadie se entere.
00:35:45La única pista que tenemos son los asesinatos.
00:35:47Pero ni siquiera podemos probar que lo sea.
00:35:50Lo haremos.
00:36:03¿Qué te pasa, Trigger?
00:36:05No me extraña que coge. Se le ha clavado una piedra.
00:36:12Oye, no es un mineral.
00:36:15Sí que lo es. Debe haberla pisado junto al pozo principal, donde escondimos los caballos.
00:36:19Lo guardaré. Parece que Trigger es más listo que nosotros.
00:36:33¡Hola!
00:36:34¡Ah! ¡Caramba, amigo!
00:36:36Parece que hubiera disputado un violento partido de fútbol.
00:36:39¿Se juega aquí?
00:36:41Aquí se juega el fútbol.
00:36:43Pero las reglas son diferentes.
00:36:45Por cierto, soy Lionel Bates, de Bates, Bates y Johnson, abogados de Londres, Inglaterra.
00:36:50Roy Roger. Mucho gusto.
00:36:52Encantado.
00:36:52Soy... soy frastero aquí.
00:36:54Nunca lo habría imaginado.
00:36:56¿Eh?
00:36:56Este es el Sheriff Bull Fincher.
00:36:58¿Cómo está usted?
00:37:00Sheriff Bull Fincher.
00:37:02Es la persona que andaba buscando.
00:37:04Intento encontrar a alguien en este territorio.
00:37:06Por aquí todos nos conocemos.
00:37:08Dígame, ¿cómo se llama?
00:37:09Lancaster.
00:37:10George Wellington Lancaster.
00:37:12¿Lo busca la policía?
00:37:17Verá, hace años que lo buscamos a través de Scotland Yard.
00:37:20¿Scotland Yard?
00:37:21E investigadores privados en América.
00:37:24Investigadores privados en América.
00:37:27La verdad es que me parece que...
00:37:30Recuerdo a alguien con ese nombre.
00:37:33Hace mucho tiempo estuvo por aquí.
00:37:35Pero ese tipo anduvo en malas compañías y no he vuelto a saber de él.
00:37:41Ajá.
00:37:42Si es él, lo encontraremos.
00:37:44¿Usted?
00:37:44Naturalmente.
00:37:45Ah.
00:37:46Bien.
00:37:46Muchas gracias, señores.
00:37:48Ah, y otra cosa.
00:37:50Me pregunto si serían tan amables de asistir luego a una reunión importante.
00:37:54Ah.
00:37:57Adiós.
00:37:58Adiós.
00:38:05Y he venido para restituir una propiedad.
00:38:08¿Eso significa que el rancho tendrá un nuevo dueño?
00:38:11Efectivamente.
00:38:12Sin embargo, no puedo decirles quién es o cuáles son sus planes para el rancho.
00:38:16Y si no estamos de acuerdo.
00:38:18Suponga que nos negamos a marcharnos.
00:38:22Lo siento, caballero, pero eso no me incumbe.
00:38:25Sin embargo, haré lo posible para que su gente no sufra ninguna penalidad innecesaria.
00:38:30Oh, pero hay otra cosa.
00:38:32Si alguno de ustedes conoce el paradero de George Wellington Lancaster, por favor, háganmelo saber.
00:38:40Le he seguido hasta esta región y debe estar en algún lugar.
00:38:44¿Le pasa algo en la garganta?
00:38:46Eh, he sentido algo que me apretaba el cuello.
00:38:52Bueno, creo que eso es todo.
00:38:54Y muchas gracias.
00:38:55Si tienen alguna pregunta, estaré encantado de responder.
00:38:59Eh, sí, señor Bates.
00:39:00¿Quién va a ser el nuevo dueño del rancho?
00:39:02Por favor, señor Bates.
00:39:06Lástima que no le vieran la mina, Roger.
00:39:08Parece ser que mis hombres armaron jaleo.
00:39:11Sí, la próxima vez será peor, Crisley.
00:39:14Y espero que esté allí.
00:39:15¿Entonces no hay rastro del guarda desaparecido?
00:39:23Ningún rastro.
00:39:24Ha desaparecido por completo.
00:39:26Vamos, baja.
00:39:28Baja, venga.
00:39:30¡Qué travieso es!
00:39:32Cookie, ¿cree que el desaparecido George Wellington Lancaster tiene algo que ver con este lugar?
00:39:37Bueno, pues podría...
00:39:39Pero, ¿qué digo?
00:39:40Pero, ¿cómo podría?
00:39:42Eh, ¿por qué me hace tantas preguntas, señorita?
00:39:46Sí, ¿por qué, Helen?
00:39:47Hola, Roy.
00:39:48Pues solo me pareció interesante y...
00:39:51Bueno, creo que me voy y os veré luego.
00:39:54Puedes irte, pero yo también tengo algo interesante.
00:39:56Quizás quieras oírlo.
00:39:58Este es un informe sobre el mineral que pisó Trigger en la mina.
00:40:02Tiene un poco de plomo, no lo suficiente para ser rentable y solo trazas de plata.
00:40:06Pues es muy raro, porque la plata encontrada en el cuerpo era casi pura.
00:40:11Pudo ser una trampa.
00:40:12Muchas gracias.
00:40:13Aprendes muy deprisa.
00:40:15Lo intento.
00:40:16Hola a todos.
00:40:17Hola.
00:40:18Cookie, necesitamos tus perros.
00:40:20Dile para qué los necesitas.
00:40:22Para la caza del zorro, Cookie.
00:40:24¿La caza del zorro?
00:40:25Sí, para el señor Bates, una caza del zorro inglesa.
00:40:28Queremos que esté contento porque prometió que haría lo posible por ayudarnos con el nuevo propietario.
00:40:32Organizaremos una cacería mañana por la mañana.
00:40:34Todos están invitados.
00:40:35¿Qué dices de los perros, Cookie?
00:40:36Eh, bueno, pues...
00:40:39¿Cómo? ¿Cómo es de grande un zorro?
00:40:41Aún no lo sabemos.
00:40:42Tenemos que preguntárselo.
00:40:43Gracias, Cookie.
00:40:44Adiós.
00:40:44Sí, gracias.
00:40:45Me voy con vosotros.
00:40:47Nos vemos en la cacería.
00:40:48Adiós.
00:40:48De acuerdo.
00:40:48Adiós, amigos.
00:40:50Vamos, vamos.
00:40:57Cuidado con los animalitos.
00:40:58Buena idea.
00:41:01Una caza del zorro para el señor Bates.
00:41:06El señor Bates.
00:41:07No puedo ir a la caza del zorro.
00:41:14Tengo que irme de aquí.
00:41:15Sí puedes ir a la caza del zorro.
00:41:17No, no puedo ir a la caza del zorro.
00:41:19Sí puedes, señor George Wellington Lancaster.
00:41:21Shh.
00:41:22Roy, no me llames así.
00:41:24No lo digas.
00:41:25Por Dios, iré a la caza del zorro.
00:41:27Hasta haré de zorro.
00:41:28Pero no me vuelvas a llamar así.
00:41:30Shh.
00:41:32Buenos días.
00:41:33Buenos días.
00:41:34Oh, no.
00:41:39Cookie, no te rías.
00:41:41Oh, bienvenido, señor Roger.
00:41:43Buenos días, sheriff.
00:41:44Bueno, vamos a ver a los bodencos.
00:41:47Oh, sí, sí.
00:41:49Pero deje que vaya yo primero.
00:41:50Podría asustar a los perros con ese traje.
00:41:54Ven, Roy.
00:41:55Irá enseguida, Cookie.
00:41:56Quiero averiguar si dos y dos aún suman cuatro.
00:41:59Oh, de acuerdo.
00:42:01Hasta luego, señor Roger.
00:42:04Roy, Roy.
00:42:14Tengo que decirte una cosa.
00:42:16Debes ir a la caza del zorro esta mañana.
00:42:17¿Por qué?
00:42:18Porque estoy segura de que el señor Bates corre un gran peligro.
00:42:22Oh, ¿has leído asesinato en la frontera otra vez?
00:42:27También deberías leerlo tú.
00:42:29Señorita, ¿hay noticias de Madison?
00:42:32Aún no, señor Roger.
00:42:33Estoy algo preocupado.
00:42:36Será mejor que me ponga con el cuartel.
00:42:38Hablaré desde aquí.
00:42:40Claro.
00:42:43Operadora, conferencia, por favor.
00:42:47Será un momento.
00:42:54Albergue de San Angelo.
00:42:56Aquí la oficina del capitán Moffat llamando a Roy Roger.
00:42:58Un momento, por favor.
00:43:00¿Qué coincidencia, señor Roger?
00:43:02Lo llaman desde el cuartel.
00:43:04Sí que es una coincidencia.
00:43:06Hablaré desde aquí.
00:43:08Diga.
00:43:09Al habla la secretaria del capitán Moffat.
00:43:11El capitán no se encuentra aquí en este momento, pero me ha pedido que le diga que Lee Madison no podrá ir a San Angelo.
00:43:16¿Qué ha pasado?
00:43:18Está enferma.
00:43:20Es decir, su madre está enferma.
00:43:24No creo que me esté diciendo toda la verdad, señorita, como se llame.
00:43:28Pero me parece que necesita una buena zurra.
00:43:31¿Cómo?
00:43:32A usted sí que le hace falta una buena zurra.
00:43:34Y además creo que es el hombre más grosero que he conocido en todos los días de mi vida.
00:43:38Y yo creo que es la chica más fisgona que conozco.
00:43:41Debería tener más respeto por los demás.
00:43:43Yo respeto a la gente cuando lo merece.
00:43:45Y usted, desde luego, que no.
00:43:47De todas formas, la próxima vez que el cuartel me llame a mí, procure no estar al otro lado porque no quiero volver a hablar con usted.
00:43:54Hola, señorita Madison.
00:44:01Me has tendido una trampa.
00:44:04Y caíste en ella.
00:44:06¿Y si ahora te explicaras, por favor?
00:44:08Pues es muy fácil.
00:44:09Me enteré de lo que pensabas de Lee Madison y sus libros el día que llegué aquí.
00:44:13Y encima, ¿alguien nos asaltó y me secuestró?
00:44:19Supongo que ahora estamos en paz.
00:44:23Helen.
00:44:24¿De acuerdo, Robin Hood?
00:44:30¿Qué es esto?
00:44:32Es una antigua tradición inglesa.
00:44:35Chicos, este es el señor Bates, que viene de Inglaterra y está aquí para cazar un zorro.
00:44:40Quiero que lo pongáis sobre la pista para que lo pase bien.
00:44:43Sin duda son un extraño grupo de podencos.
00:44:46¿Siguen el rastro?
00:44:47Ya sabe, me lo lo...
00:44:49Solo el pequeño.
00:44:52¿Qué es eso?
00:44:55Oh, es una silla de montar inglesa.
00:44:57¿Por qué no está terminada?
00:44:58¿Dónde está lo demás?
00:45:00Es el tipo de silla que George Wellington Lancaster montaría.
00:45:04¿Ah, sí?
00:45:05Desde luego.
00:45:05¿Qué es eso?
00:45:06¿Qué es eso?
00:45:07Eh, Cookie.
00:45:08¿Eh?
00:45:08Hemos decidido dejarte llevar el rastro.
00:45:11Ven, quiero que conozcas a alguien.
00:45:19Cookie.
00:45:19Te presento a Luis.
00:45:22¿Con eso tengo que dejar el rastro?
00:45:26Caramba.
00:45:27Y que lo diga, amigo mío.
00:45:29Vamos.
00:45:32Salimos ahora mismo.
00:45:33Usted tiene que darnos una buena ventaja.
00:45:35Y antes de llegar, sople esto.
00:45:37Mire.
00:45:38¡Ah, sí!
00:45:44Y vosotros recordad que solo es broma.
00:45:47¡Vamos!
00:45:52Curioso, ¿no es cierto?
00:45:53Debe haber algún tipo de música en él.
00:45:55No, no, no, no, no, no.
00:46:25No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:46:55No te preocupes.
00:46:57Roger no terminará.
00:47:12Llevamos todos a la caza del zorro.
00:47:17Lo cazaremos bajo el cielo azul.
00:47:19¡Azul!
00:47:21Vamos, Luis.
00:47:23No sabes qué gorro tan bonito serías.
00:47:27¡Qué ridículo!
00:47:29Es el colmo.
00:47:29El sheriff teniendo que arrastrar el cebo.
00:47:33Buenos días.
00:47:34Buenos días.
00:47:35¿Le importa que participe?
00:47:37¿Por qué iba a importarme?
00:47:38Es la fiesta del señor Bates.
00:47:40Sí, lo sé.
00:47:49¡Qué bonita!
00:47:50¿Has oído eso?
00:47:51Ya está.
00:47:52Ya, ya vienen.
00:47:54Vamos.
00:47:56¡Andando!
00:47:56¡Azul!
00:47:57¡Azul!
00:47:58¡Azul!
00:47:59¡Azul!
00:48:00¡Azul!
00:48:01¡Azul!
00:48:04Let's go!
00:48:27From the beginning, I was waiting for you.
00:48:30Let's go!
00:48:34Let's go!
00:48:38Let's go, Lee!
00:48:48Let's go!
00:48:50Atras!
00:48:52Let's go!
00:49:04Oh, my God.
00:49:34Oh, my God.
00:50:04Oh, my God.
00:50:34Oh, my God.
00:51:04Oh, my God.
00:51:34Oh, my God.
00:52:04Estábamos muy preocupados por el invitado de honor.
00:52:06Creímos que se había perdido.
00:52:08Parece que le ha pasado algo.
00:52:10¿Qué ha pasado, Pat?
00:52:17No lo sé.
00:52:18Retiraos, dejad de respirar, muchachos.
00:52:20Hay un arroyo en el cañón.
00:52:24¿Puedes traernos agua?
00:52:25Claro, Roy.
00:52:28Parece que le han golpeado.
00:52:29Se habrá dado con una rama.
00:52:31No lo creo.
00:52:33Pero, ¿quién querría matar al señor Bates?
00:52:35Hay donde elegir, señorita.
00:52:37Nuestros amigos de la frontera, los amigos del albergue o incluso yo mismo, cualquiera que ganara con su eliminación.
00:52:45Eh, eh, eh, Pat, si no está muerto, ¿crees que ese golpe en la cabeza le habrá hecho perder la memoria?
00:52:50Dios mío.
00:52:51Oh, oh, mi cabeza.
00:52:54Oh, qué suerte.
00:52:55Ha abierto los ojos.
00:52:57Ahora lo recordará todo.
00:52:58Eso es lo que yo me temía.
00:53:09Roy, me largo esta noche.
00:53:10El señor Bates va a descubrir quién soy en cualquier momento.
00:53:13Espera un momento.
00:53:15No puedes dejarme ahora cuando más te necesito.
00:53:18En cuanto a lo de Bates, estoy contigo y creo que atenderá a razones.
00:53:21De todas formas, debería irme.
00:53:23Es lo que haría otra persona.
00:53:25¿A quién te refieres?
00:53:25Al que intentó matar a Bates.
00:53:27¿Quién lo habría hecho?
00:53:29Ya oíste a Gridley.
00:53:31Nombró a los sospechosos.
00:53:32Y podrías ser tú.
00:53:34Tienes razones más poderosas que yo.
00:53:36¿Yo?
00:53:40No lo dirás en serio, ¿verdad?
00:53:46Aquí está la plata que encontramos en el cadáver.
00:53:48Es casi pura.
00:53:50Lee tenía razón.
00:53:51Fue una trampa.
00:53:52Aquí está la muestra de la monar.
00:53:54No hay plata suficiente para ser rentable.
00:53:57¿De dónde han sacado esta plata?
00:54:00Creo que del otro lado de la frontera, donde es más barata.
00:54:03¿Contrabando?
00:54:04Eso es imposible.
00:54:05Los atraparían.
00:54:06Vigilamos la frontera constantemente.
00:54:10Oye, Cookie, ¿no había una antigua mina española que cruzaba la frontera?
00:54:13Los viejos de San Ángelo hablan mucho de esa mina, pero nadie sabe dónde está.
00:54:18Ah, creo que sé dónde puede estar, amigo.
00:54:23Vamos.
00:54:26Ano Domini, 1751.
00:54:30Eso fue hace mucho tiempo.
00:54:33Incluso antes de que yo llegara aquí.
00:54:38Aquí hay algo raro escrito.
00:54:41Sorge, sole, hombre...
00:54:43Ah, eso puede significar algo.
00:54:46Quizás sea esto lo que buscamos.
00:54:48Sorgente, sole, hombre, etcétera, etcétera.
00:54:53A la salida del sol, la sombra de mis brazos y la columna que me sostiene...
00:55:00...marcarán al hombre lo que Dios hizo y de dónde salieron las campanas de San Ángelo.
00:55:05Es precioso.
00:55:06¿Pero qué significa?
00:55:09La sombra de mis brazos y la columna que me sostiene.
00:55:13Brazos.
00:55:14Debe ser una cruz.
00:55:16Cookie, ¿sabes dónde hay una cruz aquí?
00:55:18Claro, en lo alto de la iglesia.
00:55:20Me refiero a las colinas, donde pudiera haber una mina.
00:55:24Recuerdo que antes había una capilla, hace mucho tiempo...
00:55:28...a la que la gente iba a rezar a Santa Guadalupe por la Pascua.
00:55:32Claro, padre, yo me acuerdo.
00:55:35En ese lado de la frontera, junto a Santa Bárbara.
00:55:39Vamos a ver si la encontramos.
00:55:41Tengo una idea.
00:55:42Gracias, padre.
00:55:54Aquí está.
00:55:55Recuerdo que veníamos aquí a misa al amanecer, en la Pascua, cuando era un niño.
00:56:01¿Cuánto medía la cruz?
00:56:02Ya no me acuerdo, Roy.
00:56:05Supongo que con una base así mediría unos ocho o diez pies.
00:56:09¿Qué fue lo que dijo el padre?
00:56:11A la salida del sol, la sombra de mis brazos.
00:56:13El sol sale por allí.
00:56:15La sombra se proyectaría en aquella dirección.
00:56:18¿No está allí la frontera, tras las colinas rojas?
00:56:20Pasa por encima.
00:56:23La mina Monar está allí también.
00:56:24Al otro lado de esa colina.
00:56:26Si la antigua mina de San Ángelo está allí, tendría que haber ruinas, restos al menos.
00:56:31Después de tantos años, las lluvias se lo habrán llevado todo.
00:56:34No queda nada.
00:56:35La gente la ha buscado.
00:56:37Pero debe estar en esa dirección.
00:56:39Vamos a ver.
00:56:39¿Qué haría aquí un automóvil?
00:57:03Contrabando de plata, quizá.
00:57:05O quizá turismo.
00:57:07Ahora no pareces Lee Madison.
00:57:08¿Podrá seguir la pista de estas huellas?
00:57:11A caballo y a pie.
00:57:20Parece que se detuvieron aquí, ¿eh?
00:57:23Sí.
00:57:24Me pregunto para qué.
00:57:27No sé por qué iban a parar aquí, con la frontera allí y nada alrededor.
00:57:31Vaya, esto no tan extraño que...
00:57:33¡Roy!
00:57:36Cookie, saque la linterna de mis alforjas.
00:57:41Si esta es la vieja mina de San Ángelo, tus sospechas serán ciertas.
00:57:45Sí.
00:57:45Date prisa, Cookie.
00:57:46¿Qué te pasa, Cookie?
00:58:05Ay, mi pierna.
00:58:07Ay, mi pierna, mi pierna, mi pobre pierna.
00:58:12Cookie.
00:58:12No puedes mirar ahí.
00:58:17Claro que puedo.
00:58:19No, no es muy agradable, señorita Madison.
00:58:22Es el guarda desaparecido.
00:58:23Esos malditos canallas.
00:58:25Tienes razón, Cookie.
00:58:26No pudo llegar hasta aquí solo.
00:58:28Dejémosle ahí.
00:58:29El padre se ocupará luego.
00:58:30Eh, ahí dentro hay algo.
00:58:48Esto no es hierro mexicano.
00:58:50Hay tornillos de acero.
00:58:52Debe haber una puerta en alguna parte.
00:58:55Parece que está suelta.
00:58:57Apartad, os voy a empujar un poco.
00:58:58Está dura.
00:59:05Una vez leí un libro donde...
00:59:07¿Veis?
00:59:09Un pasadizo de la vieja mina a la nueva.
00:59:12¿A dónde da, Roy?
00:59:12A la mina, mona.
00:59:14Vuelve al albergue y trae a los muchachos.
00:59:16Necesitaremos ayuda.
00:59:17Llévate a Trigger.
00:59:19Pero, de acuerdo, pero tened cuidado.
00:59:21No se preocupe, estaré alerta.
00:59:23Eh, Roy, espérame.
00:59:24Eh, oh.
00:59:24Oh.
00:59:25Oh.
00:59:25Oh.
00:59:28Oh.
00:59:29Oh.
00:59:30Lazy days are loafing, havin' fun Got no work to do because my wife
01:00:00Lazy days relaxin' in the shade Got no plans to make because my plans all made
01:00:17I ain't aroundin' up no cattle I ain't a fixin' today
01:00:29Gonna take it easy on the breezy side Of a great big stack of new mown hay
01:00:44Lazy moon, you'll soon be ridin' high Then I lay around and watch the moon roll by
01:00:58Lucky me, I found the way it takes Living like I love it on my lazy days
01:01:12Lazy days
01:01:13Lazy night
01:01:15Lazy ones
01:01:17Lazyаны
01:01:22MÇ
01:01:33It's possible that Roger is in danger.
01:01:36Yes, something happens.
01:01:37Let's go.
01:01:59Is that the way to treat a woman?
01:02:01I was going to kill the Spanish old man.
01:02:03¿La mina?
01:02:04Yes. Roger y el sheriff siguen dentro.
01:02:16Dile a los muchachos que vuelen la entrada.
01:02:18Que venga alguien a vigilar a la señorita.
01:02:20De acuerdo.
01:02:22Siéntese.
01:02:26¿Cómo encontraron la mina?
01:02:30Mirando.
01:02:30No se haga la graciosa.
01:02:35Responda a mis preguntas.
01:02:38¿Alguien más lo sabe?
01:02:41Antes de que acabe con usted, señorita Madison, hablará como una cotorra.
01:02:45¿Me ha llamado?
01:02:46Sí.
01:02:47Esta es la señorita, Fiscona Madison.
01:02:49Vigílala.
01:02:50Sí.
01:02:51Con mucho gusto.
01:02:52Hay hombres atrás.
01:03:10Bien.
01:03:11Hay que encontrarlos.
01:03:12¿Cuánmakas?
01:03:16No se haga esto.
01:03:22Hi, señorita.
01:03:24Claro, estoy de hecho.
01:03:24Fin de hecho.
01:03:25Bueno, hay mucho más no es expresión.
01:03:29Quartlearning de suelto.
01:03:29No hay cosas precis equivalentes.
01:03:30No hay cosas que sirven.
01:03:31¿P Tiéndole?
01:03:31No hay cosas que no te arraste bien.
01:03:33No hay cosas que necesariamente nganos.
01:03:33Sí, no hay cosas ni que véis.
01:03:34No hay nada.
01:03:35Hey, Grizzly, ¿están junto al pozo?
01:04:02¡Están en el pozo!
01:04:04¡Están en el pozo!
01:04:05¡Eh! ¡Dicen que esto es un pozo!
01:04:16Si no volvemos a la mina, se nos echarán encima.
01:04:19Vamos.
01:04:19Los hombres están situados. Esperan una señal para actuar.
01:04:47¡Ya sabía que era demasiado joven para morir!
01:05:01¡Ya sabía que era demasiado joven para morir!
01:05:05¡No!
01:05:07No!
01:05:37Let's go.
01:05:55Stay, Cookie.
01:05:57Let's go.
01:05:59Get up. We need to leave here.
01:06:07You come with us.
01:06:12Okay, okay, calm down.
01:06:15Get out of that window.
01:06:17Okay.
01:06:37You can't escape.
01:06:47You can't escape.
01:06:51Roy.
01:06:56My dog.
01:06:58We saw Trigger.
01:07:00No.
01:07:02No, Roy.
01:07:03¿Qué le habrá pasado?
01:07:05Ha debido estar aquí.
01:07:07Este es su sombrero.
01:07:15Venid aquí.
01:07:17Id a buscarla.
01:07:33Atadlos y llevadlos al pueblo.
01:08:04No.
01:08:07Romance, Stockholm,
01:08:09confía.
01:08:11No, no.
01:08:12Tom.
01:08:14Tür.
01:08:17¡Gracias!
01:08:19bekanntlos.
01:08:23No.
01:08:25No.
01:08:26Hey, Sid, come back here. Come, come.
01:08:38Come here, that's what you'll do. Come, guys. Come, Sid.
01:08:45I admit it, Roger. No, no, no.
01:08:49Lee, I don't like to do this, but it's what happened in your book.
01:08:54No matter, Roy. Come on.
01:08:56Roy, you're crazy.
01:09:05Suelta the dogs.
01:09:07Oh, Roy.
01:09:08You're so crazy.
01:09:09Go for them, boys. Go for them. Go for them.
01:09:20Roy, how can you do that? You're crazy.
01:09:23No, no.
01:09:24No, no, no.
01:09:25No, no.
01:09:26No, no.
01:09:29No, no.
01:09:35No.
01:09:35...
01:09:41...
01:09:51...
01:09:54...
01:10:00What are you going for sure?
01:10:04what
01:10:14uh
01:10:19yeah
01:10:23Oh, oh, oh.
01:10:39Sujeta a los perros.
01:10:41Tirad aquí las pistolas y lo haré.
01:10:43¡Vamos! ¡Vamos!
01:10:58¡Bajad de ahí con las manos arriba!
01:11:13¡Vamos!
01:11:43Don't move.
01:11:45I've said that you don't move.
01:12:13Oh! Oh!
01:12:15Oh!
01:12:16Oh!
01:12:17Oh!
01:12:43Oh!
01:12:46Levántate.
01:12:47Esto acaba de empezar.
01:12:56Roy!
01:12:57Vamos, dale.
01:13:00Deja algo para mí, Roy!
01:13:05Oh, no, ni hablar.
01:13:10¿Estás bien, Roy?
01:13:11Sí.
01:13:12Sí.
01:13:13¿Y tú?
01:13:14Está bien.
01:13:15Casi me muero yo, Roy.
01:13:16Es un buen truco.
01:13:19Lo entendiste con rapidez.
01:13:20Gracias por tu ayuda.
01:13:21No sabes cuánto me alegra que llegaras a leer la página 77 del libro.
01:13:25¿Te alegras?
01:13:26Y yo de que lo escribieras.
01:13:28Venga, vamos.
01:13:29Encontraréis a Gridley en esa roca.
01:13:42Sida por él.
01:13:43Bien.
01:13:45Oiga, Roger.
01:13:46Qué emocionante.
01:13:47Ya encontró lo que buscaba.
01:13:48Aquí están.
01:13:49Ya los hemos atrapado.
01:13:51Bueno, deténlos por mí.
01:13:52Quienes tengo que irme.
01:13:53Adiós, señor Bates.
01:13:55Adiós.
01:13:56Y ahí está lo que buscaba, señor Bates.
01:13:59Roy.
01:14:00Este es el truco más rastrero que he visto en toda mi vida.
01:14:05Creí que eras amigo mío.
01:14:07Y yo que tú eras amigo mío.
01:14:09En cambio, eres George Wellington Lancaster, búscalo por Scott Langyard.
01:14:13¿Dónde está?
01:14:14Ahí lo tiene.
01:14:15No se muevan.
01:14:16Estoy apuntando, ¿eh?
01:14:17Vamos.
01:14:18Es usted el propietario.
01:14:20¿Y lo de Scott Langyard?
01:14:21¿Y lo del ganado?
01:14:22Es suyo.
01:14:23Ha heredado toda la propiedad.
01:14:25¿Y nadie tiene que abandonar el rancho?
01:14:27A menos que usted lo diga, es todo suyo.
01:14:30¿Mío?
01:14:31Ajá.
01:14:32¡Qué bien!
01:14:33Venga, vámonos de aquí.
01:14:34¡Cállate!
01:14:35Resistencia a un heredero.
01:14:50Bien, señor Madison.
01:14:51¿Ha reunido suficiente información?
01:14:53La suficiente para escribir mi mejor historia.
01:14:55Se llamará Las Campanas de San Angelo.
01:14:57¿No adivinas de quién trata?
01:15:00Del heredero Lancaster, naturalmente, querida.
01:15:05Silencio, Rautri.
01:15:06Pórtate como un bulldog inglés.
Be the first to comment