- 6/9/2025
Srećna porodica - Rale i Mare (2025) - Epizoda 17 - Domaća serija
Mare upoznaje Raleta posle razvoda. Ubrzo shvataju da su srodne duše. Odlučuju se na zajednički život, u većem, iznajmljenom stanu. Bez obzira što Rale Luki i Lei nije biološki otac, oni funkcionišu kao prava porodica i kao tim. Brana i Jugoslav su njihovi stalni gosti, kao i kum Zare, pa se može reći da su oni jedna velika srećna porodica, koja prolazi kroz razne situacije, kao i svaka druga porodica.
Poenta i poruka ove serije je ljubav i zajedništvo bez obzira na sve situacije i sitne konflikte i nesuglasice kroz koje prolaze likovi. Teme i sutuacije u ovoj seriji su predstavljene životno i utemeljene na stvarnom životu kreatora serije i publika itekako može da se identifikuje sa junacima i njihovim životom.
Mare upoznaje Raleta posle razvoda. Ubrzo shvataju da su srodne duše. Odlučuju se na zajednički život, u većem, iznajmljenom stanu. Bez obzira što Rale Luki i Lei nije biološki otac, oni funkcionišu kao prava porodica i kao tim. Brana i Jugoslav su njihovi stalni gosti, kao i kum Zare, pa se može reći da su oni jedna velika srećna porodica, koja prolazi kroz razne situacije, kao i svaka druga porodica.
Poenta i poruka ove serije je ljubav i zajedništvo bez obzira na sve situacije i sitne konflikte i nesuglasice kroz koje prolaze likovi. Teme i sutuacije u ovoj seriji su predstavljene životno i utemeljene na stvarnom životu kreatora serije i publika itekako može da se identifikuje sa junacima i njihovim životom.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Music
00:29I don't know if it's for you, but she's a top man.
00:34She's still there until she becomes a top man.
00:38Oh, Jesus, I didn't think of Meryl Streep as a top man.
00:43I'm asking you, what kind of life is when you're a celebrity?
00:49What kind of life?
00:52It's not something to try.
00:56It's all about fans who write songs.
01:01They call you a phone call and send them to the listeners.
01:04What kind of songs and listeners?
01:08You're a digital generation.
01:13When I got my first band, Rocker Riveragrad,
01:18there wasn't a mobile phone, there wasn't internet.
01:22Or Google.
01:24How are you sending the letters?
01:27For me.
01:29You write the letter, you buy the cover, you buy the cover,
01:32you write the letter, you write the letter,
01:34you write the letter, you write the letter.
01:37And the phone?
01:39The phone is only for you.
01:43There first came to the phone with cable,
01:47You need to sit under the phone while you talk.
01:51Or you buy ultra-double cable,
01:53and you have to use the phone while the cable is running.
01:56And then, normal, every conversation is going to be like,
02:00Drekobrod, Italian.
02:01And they want to call me.
02:03I don't want to say, Baka Bram.
02:05You can't say, Baka Bram.
02:08You can't.
02:09Fortunately, after that,
02:11there were no phones.
02:13You were able to find out
02:15if they didn't find out at home.
02:18It was gross.
02:20Yes.
02:21It was, of course, if you wait to call me.
02:24But she didn't call me.
02:27They were saved by the telephone secretary.
02:30And why are you waiting for you?
02:33Classic burn-out.
02:34It's not a burn-out.
02:36It was my charm.
02:38But you don't understand it.
02:41I'm not that old man.
02:42That is not that old man and she is not a
02:44god.
02:44Is that not a child,
02:45when you think of you hands,
02:46you don't want to know.
02:47You start a girlfriend from Bogdana.
02:48Yes.
02:49You're right.
02:50I'm not a child.
02:52Let's not talk to her.
02:53Let's just laugh.
02:54That's just a problem.
02:56It's not.
02:57What am I this?
02:58Really, I'm not a friend.
03:00It is a problem.
03:01It's a마f.
03:02It's a pain.
03:03And it's a pain.
03:04It's a pain.
03:05It's a pain.
03:06It's a pain.
03:07It's a pain.
03:08In fact, the quality of life is really important, you know?
03:14I don't understand, but I don't ask.
03:38Mi smo srećna porovića, nikog nikog ne sluša, gledamo se preko dvogleda, a srfivati pravnu stvar.
03:51Mi smo srećna porovića, nikada tužni smo, nikada ne znamo, na koju stranu svijeta pogleda bacimo.
04:06Po kojoj spazim, ko raketa pratimo, jedni za druge tu smo, za uvej zajedno.
04:26Ko je ovde, luđi od nas? Ma ne mora da mi pomera sad.
04:32Ko je ovde, luđi od nas? Mi smo srećna porovića, nikog nikog ne sluša, gledamo se preko dvogleda, a srfivati pravnu stvar.
04:47Mi smo srećna porovića, mi smo srećna porovića.
04:53E tako?
05:04Rano.
05:07Otkud vi?
05:08Donela sam doručak.
05:10A vidim ti si zaboravila da sam ja zvala Jugoslava na doručak.
05:16Čovjek ide u seurter s banju, ne bih da pođe praznog stomaka.
05:21Ja sam to načisto zaboravila.
05:24Znaš, kakav je jelovnik u banji? Bedan, nikakav, tanak. Može saču ove.
05:31A vas dvoje kupas i mačka?
05:33A vamo brineš za njegov stomak?
05:35E, sine moj, ne znaš ti šta je starost. Kada išš neke godine, pa nemaš sapotnika, nemaš rodnu dušu, nema ko da brine o tebi.
05:47Ne, čuvajte jedno drugo, čuvajte. Ma, ustaj to!
05:57Mi smo srećna porovića.
05:59Mmm, ruke ti se pozlatile što si napravila ove uštike. Znači, ovako dobro je pravila još samo moja ruža, pokojna.
06:08E, nije mi teško kad deca vole.
06:12Leal, to što radiš je baš nepristojno. Ne poštoš ni nas ni ovu hranu, znaš?
06:18Sorry, izašao je casting za seriju pa mi je to malo odvuklo pažnju.
06:22Ja, a kakvu seriju?
06:24Teenage, znate ko je ludilo ima da bude. I mislila sam da se prijavim.
06:29Ako dužo moja.
06:32Ma, kakav casting? Pa preživjeli smo dramu u tri čine kad si upisivala Japanski.
06:37Da, da, da, bilo je i ovako ili da pukne.
06:40Citiraću. Japanski je najveća ljubav mog života. Seđaš se.
06:44U ostalom ovo nema nikakve veze sa Japanskim, samo mislim da bi bilo super iskustvo.
06:49Mmm, mmm.
06:51Tata?
06:51Mmm.
06:52Tata?
06:53Ja, žiga.
06:55Tata, šta ti je? Tata?
06:57Žiga.
06:58Tata?
06:59Nisam siguran da mogu da izdržim.
07:01Ja, lea, brzo vodi nitroglicerin.
07:03Ja, nema svrhe sine, srce će mi pući. S nitroglicerinom ili bez njega. Ja, ja, moja unuka.
07:11Moja mezinica, moja jedina uzdanica.
07:14Hvala.
07:14I naluda!
07:15Pa ili ti ne znaš da su glumci još veći prevaranti od muzikanata?
07:19To znamo.
07:20Znamo, sve sam čula.
07:23Ja, ja sam bio siguran da ćeš ti da povučeš na majku, da budeš lekar, naučnik. A ona povukla na mene. Neka si mi rekao.
07:31Hm, samo neka se zna i neka se evidentira da ja nju potpuno podržavam. Ja se nikada nisam suprotstavila želji mog sina da postane muzičar.
07:41Znamo.
07:42Da. Jer pamet umetnici uvek ispoljavaju. Na najkreativniji način to je poznat.
07:48Jeste, kako da ni?
07:49Evo, primjer je moj rale.
07:52Jo, jo, jo.
07:54I znaš koliko je to težak i nesiguran posao?
07:57Mama je hiljadu posto u pravu. Mi nismo sigurni da je to baš za tebe prava opcija.
08:03Ljudi, šta je bre sa vama?
08:05Kako šta je sa nama? Pa brinemo za tebe.
08:07Pa ako niste primetili nisam otišao na prijemni za FDU, samo sam mislila da bi bilo zanimljivo pokušati.
08:14Uostalom, ne bi bilo loše zaraditi koju kintu, naravno ako prođem casting.
08:19Jesus.
08:21Ako prođeš casting?
08:29Tako.
08:30Jedi sunce, bakino, baka.
08:33Sreć na ovo likom i srce kad tako u slast jedete.
08:39Sine, kazniš u školu, ajde. Ajde da se spremaš.
08:44Odmah, Luki.
08:47Ajde, ajde.
08:49On se izgleda odljubio, viš kakav ima petic.
08:53Ja, obrana, to mi sad najmena breka.
08:55Pa šta je sad?
08:56Pa kako šta je? Lea, brine me.
08:59Filološka gimnazija je dovoljno teška sama po sebi, a tek japanski.
09:03Pa dobro, to je ona sama izabrala.
09:06Pa znamo, sad hoće da se bavi glumom. Šta ćemo s učenjem?
09:09Da, da mala da proba nešto, kao.
09:12Vidiš ti da to nije oz...
09:14Ja, ja ću zakastiti. Moram prijatelja da vodim na stavicu.
09:18Ljubim te.
09:19Zdravo, zdravo.
09:20Zdravo.
09:20Zdravo.
09:21E, ja ću se ljubim.
09:25Ajde.
09:26Gde je banda?
09:27Pa tu su. Ajde, deco. Ajde, požurite. Ćao.
09:32Ćao.
09:44Opet žića.
09:46Mi smo srećna porodica.
09:57Ej, Sanja.
09:58Pa bila će stačica pre neki dan. Šta bi?
10:01Pa imat ću deca za retom.
10:04Konačno.
10:05A, ali čekaj što ne idete u restoranko svi normalni ljudi.
10:09Pa ja sam pokušala da rezervešem, ali neće da me puste sa Simonidom i sa Elvirom, pa.
10:15Da.
10:15A šta tebe muči, mare care?
10:18Ma ne pitaj me.
10:19Znači, Leana mi je u sredo ručka pukovalno bacila bombu.
10:24Zamisli, hoće da se prijavi na neki casting za neku teenage seriju.
10:29A pravo da ti kažem, ja ne bih bila srećna da ona ode u glumačke vode, znaš?
10:35Nemaš razlog za brigu. Nema tu ničeg dubljeg od klinačke znatiželje.
10:39Veruj mi, Lejne čakre su dobro, ne na dobrom putu.
10:43Dobro, ga ti kaži.
10:44Znam iz prve ruke.
10:47Kako ti znaš iz prve ruke?
10:49Pa, možda do sada nisam, eto, spominjala, nije bilo prilike, ali...
10:54Ja sam završila glumu.
10:56Ti?
10:57Da, ja sam diplomirana glumica.
10:59Pa čekaj, ali ne bovi se...
11:01Ne, ne bovim se time, zato što, eto, gluma je malo sputavala moj duhovni razvoj.
11:06Ja sam to shvatila zato što biljke su mi uporno venule dok sam studirala.
11:12Ja sam biljke i hortikulturu uvek više volela od glume.
11:16Tako da...
11:19Znaš to?
11:21Srećno večeras.
11:23Hvala, Mare.
11:24Zdravo, zdravo, Mare.
11:25Za sad ne znam čime bih se bavio kad porastem, ali siguran sam da će biti vezano za igrice i kompjutere.
11:50Znaš šta?
11:54Mislim da ću pokušati da upišem glumu na FED-o uposle druge godine.
11:59Kao ćeš da završiš školu?
12:02Pa diferencijalni gnomiću lagano.
12:08Slušaj, Čero, šta će Čika Žića sada ti kaše?
12:13Ima da završiš školu.
12:15Otku ti znaš zašto tebi diploma treba?
12:18Evo, na primjer, uzimimo mene za primjer.
12:19Ja imam srednju tehničku.
12:21I, šta mi fali, Guranko, Bog, zašto?
12:23Zato što je zanat zlata vreda.
12:27Žićo, Lea ide u filološku gimnaziju, ocek Japanski.
12:33Pa ne, ne, moj sine, Japanski.
12:37Pa mislim, nećeš se lebao toga naesti.
12:40Drž se, drž se glume.
12:43Šta je, bravo, moj ljudi? Šta ste se svi primili? Ložim vas.
12:46E pa, vreme da nazdravimo najšarmantnijoj i najinteresantnijoj devojci koju sam u životu upoznala.
13:05A ja najsimpatičniji zamlati, što bi Brana rekla.
13:10Pa i ti misliš da sam ja zamlata?
13:11Ja mislim da si ti presladak.
13:18A kako to misliš presladak?
13:22Pa kao, kao šećerna vuna na vašaru.
13:27Misliš otužan?
13:30Ne, ajde ovako, kao, kao ferero čokoladica koja se onako samo malo istopila na prvom aprilskom suncu.
13:38A, a i?
13:40I kao, kao, kao nugat krem, kao nugat krem koji se poput baršuna valja po nebcima.
13:50Ama, ako ja se onako...
13:54I kao.
13:55Ile.
13:56Ile.
13:58Ile.
14:07Ile.
14:08Ile.
14:09Ile.
14:10Ile.
14:10I don't know.
14:12I'm not sure.
14:14I'm not sure.
14:16I'm not sure.
14:18I think that you need to be a woman
14:20that you leave to be a fool.
14:22Do you think?
14:24I'm not sure.
14:26They're a lot of kines.
14:28And a Japanese.
14:30It's true.
14:32There's a woman who will be lost if you're a fool.
14:34I'm not sure.
14:36I'm not sure.
14:38I'm not sure.
14:40I'm not sure.
14:42I'm not sure.
14:44What's the matter?
14:46What's the matter?
14:48The children are free to take their life path.
14:52And I don't know why they're hiding their happiness.
14:56Happiness.
14:58I thought that my happiness is in the games.
15:04What do you say?
15:06The world was waiting for the hotel.
15:08And I think that there will be happiness.
15:10There will be happiness.
15:12There will be happiness there.
15:14Where are you?
15:16Where are you?
15:19I'm not sure.
15:21I'm not sure.
15:25I think it's time to start reading signs.
15:28It's not the way.
15:31It's evident that your happiness is in the story.
15:47Love?
15:49We don't do that.
15:50We don't do that.
15:56You can't hide yourself in the house when you're tired.
16:01I think I'm getting anxious.
16:04You're not alone.
16:06It's just the stress.
16:08And you know that it's stupid.
16:11I know.
16:13We all have our own way.
16:16We try to fix it.
16:20Whatever.
16:21Especially for children.
16:23I didn't try to fix it.
16:26You know how they are.
16:28When they have something to do,
16:30they all agree.
16:32Just to serve them.
16:34They are the champion of the world.
16:36And you are training strength.
16:41And you are fighting yourself with Yugoslav.
16:44You don't remember me the song.
16:47You know what?
16:48You know what?
16:49Lea is a smart and supportive girl.
16:54And I'm sure I don't want to allow you
16:58that the touristic spirit will conquer the future.
17:03You know.
17:04I knew that I was because of something with you.
17:07But all the time I think that you are a good friend.
17:11Let's go.
17:12Let's go.
17:13Let's go.
17:14Let's go.
17:15Let's go.
17:16Let's go.
17:17Let's go.
17:18Let's go.
17:19Let's go.
17:20Let's go.
17:21Let's go.
17:22Let's go.
17:28Let's go for a second.
17:29Do you want me to excuse me?
17:50Yes, I want you to respond to your idea for casting.
17:54I want you to know that you have our full support,
17:58if it's your decision and your desire.
18:00It's important for all future ideas.
18:03And in this family, you will always have...
18:05Safety net.
18:13You're the most happy mom on the world,
18:15and you're the most happy mom on the world,
18:17if you're the only one.
18:19I'm a Spiclov, as I said,
18:22you're the most happy mom on the world.
18:24I'm sorry for you,
18:26but I'm sorry for you.
18:28I couldn't help myself.
18:30I don't know why.
18:36I'm sorry for you.
18:38Konačno, pa čestitam na prvom poljuku.
18:50I ja se predružem čestitkama.
18:53O, kule.
18:56Zaborsi jackpot, što se mi je dalo očekivati od tebe.
19:01Sanja, moram da te zamolim za jednu sluku.
19:08Mi smo srećna poljica.
19:38Sam vihor u strasti.
19:41Morate postići uzdržanost koja će tu emociju da oplemeni.
19:47Bravo!
19:48Bravo!
19:49Bravo!
19:50Bravo!
19:52Bravo!
19:54Malo mi je sad neprijatno, nisam govoglomila.
19:57Hvala!
20:08Mogu da ti kažem da si ti najljepši Hamlet kog sam ja u životu video.
20:14Mi se sad to hvalimo da čitamo Šekspira.
20:17O, ne. Ne, ja sam rekao video, ne, čitao.
20:21Ja, znaš da sam kao klinec išao u dramsku sekciju.
20:26Majke mi.
20:27Kao i hiljade druge dece.
20:28Ako hoćeš da me impresioniraš, bolje da kažeš da si bio u mladim goranima.
20:34Eh, gorani.
20:36A šta kažeš o izvidjačima?
20:39Ništa, to se naračuna.
20:40Oni su mi nekako uvek bili sumnjivi.
20:43Oni kao da hoće da nadmudre prirodu.
20:45A mladi gorani su plemeniti.
20:47Oni podstiču rast prirode.
20:49Eh, tebe znači zanima podsticanje rasta prirode.
20:54Nema duhovnog rasta ljudskog bića ako ne živi u skladu sa prirodom.
20:58I što je priroda bujnija, ljudski vidici su širi.
21:03A što su ljudski vidici širi, onda smo mi bliži stapanju sa univerzumu.
21:08Znači da sam razmišljao o tome.
21:10Jaz sam shvatio da je univerzum u stvari jedan savršeno organizovan sistem.
21:17Ali čovek, vidiš, nije.
21:18Imo, na primjer, taj Hamlet tvoj.
21:20Ajme više da pričamo o tome.
21:21Molim te, rekla sam ti glume, moja prošlost.
21:24Prošlost?
21:25Da.
21:26A šta misliš o sadašnjosti? Šta te sad zanima?
21:31Pa sad me zanima život.
21:34Zanima me kreacija.
21:37Život i kreacija?
21:38Da.
21:40Ali te zanima mi ja?
21:42Zanima mi je zanimaš.
21:46Zanima mi je.
21:49Gnomičanstveni, sada ćeš morati da mi pomogneš oko prijeve za casting.
21:55Trebalo bi da napišem nešto o sebi tako da ih ubedim da sam baš ja odličan kast.
22:00Što bi ti napisao?
22:01Vihor strasti koji mlatara rukama kotele.
22:07Glupanderu.
22:07A najgora stvar koju roditelj može da urodi je da živi život svoje dece.
22:35Deci treba ostaviti prostor.
22:37E tu lekciju u Branislava nikad nije se vladala.
22:42Ali znaš, u jednom momentu razmišljaš jesu jeli, jesu spavali, da ne padnu i povrede se.
22:50U sledećem momentu moraš da ih pustiš, da žive svoj život i da biraju svoj put.
22:57Sami.
22:59Sera, vi...
23:01Znam.
23:03A majci to mnogo teško pada.
23:05Mal' da, zato ni ne mogu da se naljutim na Branislavu.
23:12Pusti je Branislavu.
23:15Dođi vam.
23:16Zvona, zvona sve se budi, svanulo je već.
23:37Dobrodošli dobri ljudi, danas dajem reč.
23:45Jedne ženi sve u ruke, od života ključeve.
23:50Danas je taj dan, jer ona mi je sve.
23:55A čekao sam dugo, dugo, da joj kažem to, od ovog časa nismo jedno, večno zajedno.
24:08Ljubavi, i u dobu i u zlu, neki se cijelo živo traže, a ja sam pronašao ju.
24:23Ljubavi, sad smo samo ja i ti, pod sveštom svezom mi smo vođeni, jedno za drugo mi smo vođeni.
24:38Jedno za drugo mi smo vođeni.
Recommended
1:02:54
|
Up next
30:56
34:34
35:11
48:38
45:29
40:17
40:45
41:53
40:03
43:21
40:30
44:02
39:29
43:42
43:36
45:13
41:48
1:04:47
42:32
42:41
43:15
44:28
1:59:18
43:49