- 5/14/2025
CAPITAN KIDD (CAPTAIN KIDD, 1945, Full Movie, Spanish Cinetel) HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The End
00:01:00Madagascar, durante siglos el más hambriento paraje de los mares.
00:01:18El infame lugar donde los piratas requisaban muchos de los galeones que provenían de la
00:01:23India y Catay.
00:01:24Luego los piratas se dirigían a un escondite cercano para repartirse el botín.
00:01:32Entre ellos el más desalmado era el capitán William Kidd, que apresó al galeón londinense
00:01:38doce apóstoles capitaneado por Lord Blaine, al cual se acercó de forma pacífica fingiendo
00:01:44ser un navío mercante y le redujo por la fuerza.
00:01:48Al caer la noche, el doce apóstoles ardía como una tela incontrolada en la rada de Madagascar.
00:01:56¡Oh, mira!
00:01:57Es un hermoso espectáculo.
00:01:59Y lo será más cuando el fuego alcance la Santa Bárbara.
00:02:02Es una lástima.
00:02:04A bordo de esa nave iban muchos marineros y muy valientes.
00:02:07No sientas ninguna pena por ellos, Boyle.
00:02:10Los muertos no pueden hablar.
00:02:12Venga, vamos.
00:02:13Tenemos que llegar antes de que suba la marea.
00:02:15¡Venga, vamos!
00:02:45Amigos, ahora debemos enterrarlo para que no lo encuentren los hombres de Blaine.
00:03:08Ya está.
00:03:20Es suficiente para enterrar a un hombre.
00:03:22Ayúdame a subir.
00:03:23Ayúdale.
00:03:24Listo, capitán.
00:03:26Abajo con él.
00:03:34¿A qué estáis esperando?
00:03:36Ese cofre llevaba mucho tiempo en el camarote.
00:03:39No vendría mal abrirlo ahora.
00:03:41Para saber si sigue conteniendo lo mismo que contenía antes.
00:03:46Supongo que recordaréis lo que había en el cofre.
00:03:48Sí.
00:03:49Recuerdo un montón de collares de un navío portugués llamado Vengar.
00:03:52Y todas las perlas que sacamos de ese enorme barco, el rey y la virgen.
00:03:57Yo no puedo olvidar un medallón de diamantes de aquel barco que abordamos en Madagascar.
00:04:02¿Y podríamos olvidar ese cofre de plata que perteneció a Lord Blaine y que retuviste después de la destrucción del doce apóstoles?
00:04:09Cualquier día, vuestros cuellos se alargarán tanto como vuestra memoria.
00:04:30¿Estáis satisfechos, carnet de orca?
00:04:32Cerradlo.
00:04:33Enterradlo.
00:05:03¿Qué pasa?
00:05:09Capitán, creo que se olvida de algo.
00:05:11Antes de media hora subirá la marea y entonces no podremos salir.
00:05:15Así será, señor.
00:05:16¿Pero no vamos a partes iguales?
00:05:17Sí, a partes iguales.
00:05:19Le vi ocultarse una piedra en el cinturón.
00:05:21Y pertenece al cofre.
00:05:23Las cuentas deben estar claras, ¿no os parece?
00:05:26Así, si algunos no volvemos, habrá más para los demás, ¿verdad, capitán?
00:05:29Una pregunta más y te abriré en canal, maldito.
00:05:32Los tiburones lo agradecerán.
00:05:33No imaginaba que fueses tan crueles como para dejar a un compañero muerto sin encomendar su alma hasta su nuevo señor.
00:06:03¿Qué pasa?
00:06:08Aquí yace un hombre que se recreó en la traición y en la avaricia.
00:06:13Y además puso en peligro la vida de muchos hombres honrados.
00:06:18Y aquí seguirá yaciendo para siempre, en la tierra de Madagascar.
00:06:23Descanse en paz.
00:06:28Es tarde, vámonos ya.
00:06:33Cuando un hombre es caballero, lo es para siempre. No puede ser otra cosa.
00:06:57Yo soy caballero por naturaleza, pero necesito refinamiento.
00:07:00Buen hombre, si lo consigo...
00:07:02Un caballero jamás emplea el término buen hombre, excepto para referirse a un siervo de baja estirpe, a un inferior señor.
00:07:09¿Lo ve? Por eso le necesito.
00:07:12Mi infancia fue...
00:07:14Un caballero no hace eso con la boca.
00:07:16Muchas reputaciones se han arruinado por cosas menores, señor.
00:07:19Conocéis bien vuestro oficio. Quiero el mejor y tengo el dinero para pagar.
00:07:24¿Quién servirá?
00:07:26El sello infalible de una persona de calidad es su reticencia a pagar sueldos altos a la servidumbre.
00:07:31¿Quién ha dicho eso?
00:07:32Es algo consustancial a la buena crianza.
00:07:36Entonces, ¿aceptaríais 60?
00:07:40Os advierto, señor, que jamás he puesto los pies en un barco.
00:07:43No os acobardéis por eso.
00:07:44Al contrario. Recuerdo que cuando era pequeño, ya tenía la ilusión de lanzarme a recorrer el mundo en busca de aventuras.
00:07:52Será muy importante para mí, señor.
00:07:54Aprenderéis mucho de la vida.
00:07:57¿Entonces trato hecho?
00:07:59De acuerdo, señor.
00:08:00Chocad esos cinco.
00:08:03Ah, claro.
00:08:03Calendario de la Corte.
00:08:09A petición de Lord Bellomon, su majestad se complace en solicitar la comparecencia ante él en Hampton Court
00:08:15la mañana del 13 de noviembre a las 9 en punto del capitán William Kidd, patrón del navío Nueva York,
00:08:22con la intención de discutir acerca de un importante viaje a las aguas de la India y Madagascar.
00:08:28Palacio de Hampton Court.
00:08:33¿Entonces es vuestro propósito, Lord Bellomon,
00:08:58que el capitán Kidd zarpe en el Edventure para encontrarse con nuestro embajador y lo escolte por las aguas de Madagascar?
00:09:07Con el consentimiento de su majestad, sí.
00:09:10Al parecer es un osado aventurero.
00:09:14Traed ante mi presencia al capitán Kidd para que lo examine.
00:09:22Capitán William Kidd.
00:09:24Su real majestad.
00:09:36Nobles, señores.
00:09:40Bellomon, ¿es este nuestro famoso y feroz matador de bucaneros?
00:09:45Servidor, no es otra cosa que un humilde capitán de navío que se dedica a hacer negocios con el honesto tráfico de mercancías
00:09:53y que a pesar de ello cayó en las garras del 12 apóstoles, navío que me ha convertido en pirata.
00:09:58¿En aguas de Madagascar?
00:10:00No, mi Lord, nunca estuve en aguas de Madagascar.
00:10:03Fue cerca del sur de África, donde había acudido a comerciar con colmillos de elefante.
00:10:08¿Quién estaba en mando?
00:10:09Era uno de nuestros almirantes, majestad, de nombre Lord Play.
00:10:15Poco después se hizo pirata.
00:10:18Lo bastante, mi Lord, como para amedrentar a un honesto traficante como yo.
00:10:24¿Y de salir airoso en esta empresa, capitán, qué recompensa esperaríais?
00:10:28Si place a vuestra majestad, como no he tenido nada que ver con tan detestable pirata,
00:10:35no aspiraría a otra recompensa que al gran honor de servir a vuestra majestad,
00:10:40a menos que sea cierto que las tierras del Lord Blaine estén sujetas a la actualización de su título.
00:10:47Sí.
00:10:48Entonces, solo pediría que, si soy capaz de reducir a ese infame renegado,
00:10:56premiarais a este humilde servidor vuestro con sus tierras y castillos.
00:11:04¿Es eso todo lo que deseáis, capitán Key?
00:11:07No deseo ni un solo penique más, majestad.
00:11:10Alguien que aspire a semejante título tiene que estar rebosando sangre noble por todo su cuerpo,
00:11:15y confieso que no la veo por ningún lado.
00:11:18No se debe juzgar a nadie por su apariencia,
00:11:21ni tampoco calcular el cerebro de un noble por la aparatosidad de su peluca.
00:11:28¿Me atrevo a suponer que el capitán de la guardia de su majestad se dignará a batirse conmigo?
00:11:40Adelante, capitán, o tenéis menos valor que ingenio.
00:11:43No, mi Lord, pero las dos son de esgrima.
00:11:48Vos precipitaos sobre mí, como si quisierais matarme.
00:11:52Como queráis.
00:11:57Mis perdones, majestad, por este arrebato que no tuve intención de provocar.
00:12:01Tuvisteis buen propósito, capitán.
00:12:03¿Le place a su majestad la elección del capitán William Kidd?
00:12:13No se me ocurre otro mejor.
00:12:15Os doy las gracias, señor.
00:12:16Ahora, capitán, la principal misión será la de encontraros con un gran avío, el Kuira Mersan,
00:12:26que zarpará de la India con enormes tesoros.
00:12:29Le daréis salvoconducto, en mi nombre, para las peligrosas aguas de Madagascar.
00:12:34¿Pero aceptará vuestro comandante mis credenciales para conferirme la debida autoridad?
00:12:39Portaréis una carta para nuestro embajador con las instrucciones precisas.
00:12:44Él aceptará vuestra protección.
00:12:46¿Y también me transferirá lo concerniente a la protección y seguridad del barco y a sus tesoros?
00:12:53Sí.
00:12:53Ahora, señor, mi tripulación...
00:12:58¿Vuestra tripulación?
00:13:00El capitán Kidd desea reclutar a los miembros de la tripulación entre los piratas condenados a muerte en la prisión de Newgate, majestad.
00:13:08¿Piratas condenados a muerte?
00:13:10Sí, señor.
00:13:12Nadie puede ser tan leal o luchar tan desesperadamente como unos condenados a muerte.
00:13:18Si saben qué, al término del viaje, obtendrán el perdón real.
00:13:26Pero os hago responsable de su buena conducta.
00:13:30Majestad, entre su conducta y la mía, apenas habrá diferencia.
00:13:35Despedíos.
00:13:38Y que Dios os acompañe.
00:13:40Yo no soy más que vuestro humilde gorriocillo.
00:13:48No soy más que vuestro humilde.
00:14:18I would prefer to eat the entrañas of a jailer.
00:14:21Adam, if you speak of that way, you'll be punished another time.
00:14:23If you have to do that, I'll do it again, but I'll do it again with the drywalls.
00:14:27Hey, you!
00:14:28What is this shit that you give us to eat?
00:14:31Guardia! Guardia!
00:14:32The insensate Adam Mercy is saying again that the food that he gave the king.
00:14:36Cuidado.
00:14:36¿Comida?
00:14:37This is not food.
00:14:38The provisions of the king are to feed us, not to try to kill us.
00:14:42Montando jaleo de nuevo, Mercy?
00:14:44I just ask for what a man has to do.
00:14:47What a man has to do.
00:14:51Delicioso.
00:15:07Hey, gobernador.
00:15:08What kind of kingdom is this?
00:15:10Where we condemn us without us, and we kill our hunger before we go.
00:15:14What's that?
00:15:15Adam Mercy was arrested during a strong retreat between pirates.
00:15:20He always tries to escape, that's why we're encadering him.
00:15:23It seems like a tiger would give him valor.
00:15:29This is not like a garden of roses.
00:15:32Oh, sorry, Captain. I present to you two of my officials.
00:15:36Mr. Boyle, Captain Landers. Mr. Lorenzo, Captain Landers.
00:15:40Spanish blood.
00:15:42It's a complete recinto.
00:15:44Captain, can there be someone who knows us?
00:15:48I hope not.
00:15:50Captain, can I tell you what we've come from?
00:15:53Listen, we've got good news.
00:15:57Be careful, gusanos.
00:15:59Is he dead?
00:16:01For me, a great news would be to know that your mother has become a woman.
00:16:05Callaos, perros miserables.
00:16:07If someone says one more word, I'll hold my fingers and I'll do it.
00:16:12Gobernador, ¿es esa la manera de ganarse el afecto de estos infortunados caballeros?
00:16:18Ahora, mis valientes, ¿preferís bailar al extremo de una cuerda
00:16:23y perecer encadenados mientras los cuervos picotean los ojos de vuestras calaveras?
00:16:28¿O volver a sentir el suave balanceo de la cubierta de un barco bajo vuestros pies?
00:16:33Tengo un barco a mi mando, el Edventur, con el permiso del rey para zarpar.
00:16:40Y para todos aquellos corazones fieles y hervidos, puedo ofrecer el perdón de su majestad.
00:16:48¿Quién de vosotros conoce las turbias aguas de Madagascar?
00:16:52Yo las conozco.
00:16:54Que le quiten las cadenas.
00:16:56¡Guardias! ¡Soltadle!
00:17:03¡Escuchadme!
00:17:04Quiero hombres que tengan fuego en la sangre y acero en los músculos.
00:17:09Los primeros que suban serán los primeros en alistarse.
00:17:12Capitán, ordenad a vuestros hombres que lancen las cuerdas.
00:17:15¡Lanzad las cuerdas!
00:17:17¡Lanzad las cuerdas!
00:17:33¡Preparados, ya están aquí!
00:17:35Put your hands here, I'll give you a free name.
00:17:51Another one.
00:17:56Let's go.
00:18:05Let's go.
00:18:11Another one.
00:18:16Philip Charton.
00:18:19Philip Charton, Bill Escoria.
00:18:22You're going to call your captain, sir.
00:18:26Yes, sir.
00:18:28Put your name.
00:18:35A bordo.
00:18:37No, hombre.
00:18:38Adam Mercy, señor.
00:18:39¿Dónde te habías metido?
00:18:42Mercy es un hombre muy blando para un soldado de fortuna, ¿no te parece?
00:18:47El mundo está falto de piedad.
00:18:50Encima filósofo, y pareces instruido.
00:18:52¿Por casualidad no habrás sido mozo de establo de alguna casa noble?
00:18:56Tal vez.
00:18:58Pero también he sido artillero mayor de un bucanero, del capitán Avery.
00:19:02¿Artillero mayor de Avery?
00:19:07¿Habéis oído lo que acaba de decir este hombre?
00:19:09El capitán Avery sabía muy bien cómo escoger a su gente.
00:19:14El puesto es tuyo, si te sientes capaz.
00:19:17Lo acepto.
00:19:19Puedo apostar lo que sea a que nunca fallo con el cañón.
00:19:22Te juegas el cuello como falles a bordo de mi barco.
00:19:25Pon tu marca.
00:19:26¿Sabes escribir?
00:19:29Primero te daremos un buen baño.
00:19:32Luego te pondrás el uniforme apropiado para el puesto.
00:19:36A bordo.
00:19:38El siguiente.
00:19:40Nombre.
00:19:42Bartolomiu Neuri, señor.
00:19:44Bartolomiu Neuri.
00:19:46Pon tu marca.
00:19:47Ahí abajo.
00:19:48De prisa.
00:19:57¡Deprisa!
00:19:59Oye,
00:20:15El capitán está a bordo.
00:20:17Allí está, señor.
00:20:25El siguiente.
00:20:26Let's go, we don't have much time.
00:20:31Bobby, I thought you were...
00:20:34Yes, I thought you were dead.
00:20:47I can't give credit to my eyes.
00:20:49You better not give it to me.
00:20:51Don't talk like that, Bobby. It's not just or not just a good thing.
00:20:54¿Tan justo como lo que hiciste el día que me abandonaste en aquel arrecife?
00:20:57Por favor, este no es el momento apropiado para hablar de eso.
00:21:00Ya lo creo que lo es.
00:21:02¿Prefieres que cuente lo que sé?
00:21:04Si hiciera eso, este viaje terminaría antes de empezar.
00:21:09No, no, no, no, no. Espera, Bobby.
00:21:11Boile, sustituyeme, por favor.
00:21:12Lorenzo, encárgate de vigilar la cubierta.
00:21:15Vamos a mi camarote.
00:21:23No, no, no, no, no, no, no.
00:21:53Sé por qué me abandonaste.
00:21:59Pensaste que así seríais tres a repartir en vez de cuatro.
00:22:02Es cierto.
00:22:03Solo mi mala suerte ha podido traerte hasta aquí.
00:22:07Hablando con sinceridad, tenemos que admitir exactamente lo que tú hubieses hecho en mi lugar.
00:22:12Así que será mejor que nos dejemos de sentimentalismos.
00:22:17Ahora somos cuatro otra vez.
00:22:20¿Qué me dices?
00:22:21¿Quién ha dicho cuatro?
00:22:24Somos dos, Bobby.
00:22:26Boile y Lorenzo, unos indeseables.
00:22:30Si dejara el dinero en sus manos, lo gastarían en vinos repugnantes.
00:22:34¿Estás proponiendo que los apartemos del camino de la tentación?
00:22:40¿Cómo?
00:22:42¿Con ayuda de una daga?
00:22:43Yo no soy violento, amigo, Bobby.
00:22:45Y detesto a la gente violenta.
00:22:47Pero no puedo permitir que alguien interrumpa mi camino.
00:22:50Soy un hombre ambicioso, y tú lo sabes muy bien.
00:22:56Un hombre ambicioso, si es lo bastante osado, puede conseguir un reino.
00:23:02Yo quiero serlo ahora, amigo mío.
00:23:05Y para llegar a ser un hombre tan vulgar como yo, necesito muchísimo dinero.
00:23:10Por ese motivo, me gustaría que fuésemos los menos a repartir.
00:23:14¿Y si nos uniésemos otra vez?
00:23:18Frío y desalmado, tiburón.
00:23:22No me alajes.
00:23:23Me alegro de que estés otra vez aquí.
00:23:30No puedes imaginarte lo triste que es no tener un alma gemela a tu lado.
00:23:37Gracias.
00:23:40Olvidaba decirte algo.
00:23:43Le he dejado a un amigo de Londres un sobre lacrado
00:23:45que contiene el relato completo de ciertos hechos ocurridos hace tiempo.
00:23:49No debes preocuparte, porque el sobre solo será abierto
00:23:52en caso de que vuelvas a Inglaterra sin mí.
00:23:56Nunca se me ocurriría hacer una cosa así.
00:23:59Pero es sensato por tu parte.
00:24:02Ahora estoy seguro de que tendrás un feliz viaje.
00:24:06Y yo también.
00:24:19Buscaré alojamiento.
00:24:49Buscaré alojamiento.
00:24:50Buscaré alojamiento.
00:24:51Buscaré alojamiento.
00:24:52Buscaré alojamiento.
00:24:53Buscaré alojamiento.
00:24:54Buscaré alojamiento.
00:24:55Buscaré alojamiento.
00:24:56Buscaré alojamiento.
00:24:57Buscaré alojamiento.
00:24:58Buscaré alojamiento.
00:24:59Buscaré alojamiento.
00:25:00Buscaré alojamiento.
00:25:01Buscaré alojamiento.
00:25:02Buscaré alojamiento.
00:25:03Buscaré alojamiento.
00:25:04Buscaré alojamiento.
00:25:05Buscaré alojamiento.
00:25:06Buscaré alojamiento.
00:25:07Buscaré alojamiento.
00:25:08Buscaré alojamiento.
00:25:09Buscaré alojamiento.
00:25:10Buscaré alojamiento.
00:25:11Buscaré alojamiento.
00:25:12Buscaré alojamiento.
00:25:13Now, gentlemen, we will bring you to the king.
00:25:36As the brindis should be the most young of the present,
00:25:40the honor recae on the Lord Mercy.
00:25:43Mr. Mercy, a brindar.
00:25:48No, sir. Siento poco afecto por el rey.
00:25:51No puedo beber ni brindar a su salud.
00:25:53¿No comprendéis que estáis en un barco de su majestad?
00:25:56De su majestad o del diablo, para mí es lo mismo.
00:25:58No le debo nada, señor.
00:26:00¡El cuello! ¡Le debéis el cuello, señor Mercy!
00:26:03Si no fuese por su benevolencia,
00:26:05os estaríais balanceando colgado de una soga en el patíbulo.
00:26:08Mi libertad os la debo a vos, capitán.
00:26:10Por usted brindaré con mucho gusto,
00:26:12pero no por el rey.
00:26:14¡Poneos en pie ahora mismo y brindad por el rey
00:26:16como debe hacer un oficial de la marina!
00:26:18O por las llamas del infierno,
00:26:20que haré que os devuelvan a la prisión
00:26:22en el primer barco que encontremos.
00:26:31Caballeros, por el rey.
00:26:33Sí, señor.
00:26:34Por el rey majestad.
00:26:35Por el rey.
00:26:36Es muy curioso.
00:26:37Me da la impresión que el rey le puso a bordo de este barco para espiarnos.
00:26:42Estaba encadenado en la cárcel de Newgate.
00:26:44¿Quién puede asegurar que no le puso ahí el rey?
00:26:46¿Por qué motivo iba a hablar en contra de él
00:26:48si estuviera de su parte?
00:26:49Veo que la inteligencia del oficial Lorenzo está más apagada que nunca.
00:26:52No hay que olvidar jamás a la serpiente,
00:26:53que toma el color de lo que le rodea
00:26:55para luego acercarse a la serpiente.
00:26:56Es muy curioso.
00:26:58Me da la impresión que el rey le puso a bordo de este barco para espiarnos.
00:27:03Estaba encadenado en la cárcel de Newgate.
00:27:06¿Quién puede asegurar que no le puso ahí el rey?
00:27:09¿Por qué motivo iba a hablar en contra de él si estuviera de su parte?
00:27:12Veo que la inteligencia del oficial Lorenzo está más apagada que nunca.
00:27:17No hay que olvidar jamás a la serpiente,
00:27:19que toma el color de lo que le rodea para luego atacar mejor.
00:27:24Sedwell.
00:27:27Sí, señor.
00:27:30Sé que habéis frecuentado lugares de gente importante.
00:27:33¿Podrías decirme si en alguno de ellos vistes a Mercy?
00:27:36No, no le había visto antes.
00:27:38Tiene espíritu y modales de gente importante.
00:27:41Me gusta.
00:27:42Os agradeceré que averigüéis quién es y también de dónde proviene.
00:27:46Como queráis, señor.
00:27:48Gracias, Sedwell.
00:28:11Hay mucha niebla.
00:28:12Buenas noches, Sedwell.
00:28:15Disculpad, señor, pero los hombres de mar parecen estar siempre viendo algo que yo no consigo ver.
00:28:20Puede que se trate de algo más allá del horizonte.
00:28:23Os reconocí como caballero en el momento en que os viene el barco, señor.
00:28:27¿Qué hace un ayudante de cámara en alta mar?
00:28:30El capitán me contrató para que lo hiciera socialmente aceptable, señor.
00:28:35Me temo que estamos muy lejos de la costa para volver a nado.
00:28:41Si puedo serviros en algo, señor.
00:28:43¿Os envió el capitán a hablar conmigo?
00:28:45Sí, señor.
00:28:46¿Por qué?
00:28:47¿Quiere saber quién sois y de dónde procedéis?
00:28:51¿Él quién cree que soy?
00:28:53Puede que un espía puesto a bordo por su majestad.
00:28:57Está inquieto.
00:28:59Hmm.
00:29:00A ese...
00:29:02Al capitán Kid.
00:29:03¿Desde cuándo le conoce?
00:29:05¿Habéis navegado antes con él?
00:29:06Oh, no, señor.
00:29:08No sé nada más que es...
00:29:10Bueno...
00:29:12Entre otras cosas...
00:29:14Capitán del Caribe.
00:29:16Un espía.
00:29:17Qué raro.
00:29:18¿Por qué temerá que le espíe?
00:29:23Buenas noches, Edwin.
00:29:24Buenas noches, señor.
00:29:35¿Quién es y de dónde proviene?
00:29:37Es un don nadie, señor.
00:29:39Ha trabajado con gente importante.
00:29:41Por eso sus expresiones y modales son refinados.
00:29:44Oh.
00:29:54¿Qué hay del tesoro que enterramos en la cueva?
00:29:56¿Por qué sigue allí?
00:29:57Recuperemoslo para poder gastarlo.
00:29:59Seguirá enterrado allí durante una temporada.
00:30:02¿Por qué?
00:30:03Porque sé que navegando sacaremos mucho más provecho de todo esto.
00:30:07Veamos.
00:30:09Esta es nuestra actual posición.
00:30:11Aquí Madagascar y aquí Calcuta.
00:30:14En junio, un enorme galeón, el Curia Merchant, zarpará de Calcuta hacia Inglaterra.
00:30:22Lo encontraremos en esta zona.
00:30:26El galeón va cargado hasta los topes con tesoros por un valor superior al medio millón de libras.
00:30:31¿Medio millón?
00:30:32Y nuestra misión es escoltarlo para protegerlo de los barcos piratas que le acechará.
00:30:39¿Por escoltar se entiende que lo abordaremos?
00:30:42No, no seas ambicioso, Pobby.
00:30:44Es cierto que he hablado de que podremos llenarnos los bolsillos, pero en realidad al rey, pobre caballero, también tendremos que darle algo.
00:30:51Hagamos lo que hagamos.
00:30:53Debe ser llevado con legalidad y honradez.
00:30:58¿Por qué no lo hacemos como de costumbre?
00:31:00Eres un estúpido. Si quiero puedo parecer el hombre más honrado del mundo.
00:31:04Oh, pues claro que sí, Lord Blaine.
00:31:08Lord Blaine es un hombre que no debe mencionarse.
00:31:11Está muerto, lo mismo que su tripulación o la nuestra.
00:31:14Está muy claro que fuera de este camarote nadie tiene que saber lo que ocurrió.
00:31:19Si queréis permanecer todos con vida, conviene que no olvidéis lo que os he dicho.
00:31:24Y ahora, un brindis por nuestro encuentro con el Curia Merchant.
00:31:30Por el Curia Merchant.
00:31:32Que Dios le bendiga.
00:31:33Que Dios le bendiga.
00:31:34Que Dios le bendiga.
00:32:00Que Dios le bendiga.
00:32:01Que Dios le bendiga.
00:32:02Que Dios le bendiga.
00:32:03Que Dios le bendiga, que Dios le bendiga.
00:32:04Que Dios le bendiga.
00:32:05Viento oeste y noroeste, Señor.
00:32:06Viento oeste y noroeste, señor.
00:32:28Rumbo nordeste y noche oscura, pero en calma.
00:32:31Muy bien, señor Mercy.
00:32:36Viento oeste por el norte.
00:32:47Viento oeste por el norte.
00:32:48Viento oeste por el norte.
00:33:06Es el señor, voy.
00:33:22Ayúdame, ayúdame, vamos.
00:33:24Ha muerto.
00:33:37En cuanto sepa quién es el responsable de esto, le colgaré.
00:33:44Arreglad todo enseguida.
00:33:46¿Qué crees que ha pasado, Drato?
00:33:57Alguien ha provocado el accidente.
00:34:16Nos hemos reunido todos aquí para darle el último adiós a un amigo marinero, a un fiel camarada nuestro.
00:34:29Este es un hombre, compañeros, cuyo corazón tenía el tamaño de una montaña, que recogió
00:34:37más de lo que pudo recoger, cuya benevolencia fue tal, que tanto el huérfano como el poderoso
00:34:44tuvieron acceso a su bolsillo.
00:34:48La providencia nos ha privado de su compañía.
00:34:52Para mí es un privilegio enviar su cuerpo a las profundidades.
00:34:57Todos llevaremos luto por él.
00:34:59Además de eso, os puedo asegurar, compañeros, que no encontraremos un amigo igual.
00:35:05No le veremos nunca más.
00:35:07Descanse en paz.
00:35:10Tiradlo de una vez.
00:35:15Mercy, la pena es muy grande, pero las faenas del barco han de continuar.
00:35:19Llevad vuestras cosas al camarote del pobre Boyle.
00:35:21Desde ahora ocuparéis su puesto.
00:35:23Seréis el patrón.
00:35:26Sí, señor.
00:35:29No, no, no, no, no, no, no.
00:35:59¡Fedwell!
00:36:04No puedo creer que después de tantos días de navegación...
00:36:06Los achaques de mi estómago no son causados por el barco, señor, sino por la compañía
00:36:11que me rodea.
00:36:13Sus modales son de lo más repulsivo.
00:36:16Se trata de un hombre increíble.
00:36:18Me he dado cuenta que un simple capitán de barco ha tenido la presunción de copiar
00:36:22el escudo de armas de una de nuestras más acrisoladas familias.
00:36:26¿Os extraña que ello me ponga enfermo?
00:36:27¿Qué escudo ha copiado?
00:36:29Quizá no lo creáis, señor.
00:36:31El escudo de los Blink.
00:36:32¿Estáis seguro?
00:36:34Por completo.
00:36:37Ahora debo reunirme con el capitán.
00:36:39Inspecciona no sé qué asquerosidades con el señor Lorenzo.
00:36:59¿Qué es lo que ha costado?
00:37:07¿Qué es lo que se puede hacer?
00:37:08Primera...
00:37:09...
00:38:42La muerte de Boyle no fue un accidente.
00:38:44Por cierto, ¿esto de qué barco es? ¿Del Doce Apóstoles?
00:38:50¿Por qué habláis del Doce Apóstoles, señor Mercy?
00:38:53Aquí está el anillo de Blaine y él era el capitán del Doce Apóstoles. Una información muy interesante para Londres cuando volvamos.
00:39:02Eso será si volvéis.
00:39:04Tanto si regreso como si no.
00:39:08Por otra parte...
00:39:10¿Por otra parte qué?
00:39:12Un hombre no puede hacerse rico solo con la paga del rey.
00:39:15Ah, corrupto. Así que tenéis vuestro precio. ¿Cuánto?
00:39:23A partes iguales de lo enterrado aquí.
00:39:25Que me cuelguen si lo comparto con alguien.
00:39:27Si no lo hacéis, os colgarán.
00:39:29Sois el más rastrero de todos los malandrines que he conocido.
00:39:33¿Y si comparto el tesoro informador del rey, qué garantías me dais de que no me enviaréis a la corona?
00:39:44Si comparto el botín, también seré culpable.
00:39:47Si nos descubren, nos colgarán a los dos.
00:39:50Pero yo puedo impedir que os pillen.
00:39:52¿Qué más podéis pedir?
00:39:53He descubierto algo, Mercy.
00:39:59A veces me he preguntado si encontraría un pillo aún más falto de escrúpulos de lo que yo soy.
00:40:05Y lo he encontrado.
00:40:07Pero seamos razonables.
00:40:10Algún día, quizá podamos sernos útiles el uno al otro.
00:40:14De una u otra manera.
00:40:17Olvidáis darme algo.
00:40:19El anillo.
00:40:21Es cierto.
00:40:23Escucha con atención.
00:40:38Porque en caso de que me ocurra algo, tienes que contarlo en Londres.
00:40:41Kim me ha pillado registrando su escritorio.
00:40:43Le mentí diciéndole que era una espía del rey.
00:40:45Muy bien.
00:40:46Pero no me creyó ni media palabra.
00:40:48Lo único que quiero es...
00:40:49Si le hubiéramos eliminado, se habrían acabado los problemas.
00:40:53Va, comprobé que era un mentiroso.
00:40:56Con rey o sin rey.
00:40:59Demostró un desmesurado interés por el doce apóstoles.
00:41:03Eso no me gustó, amigo.
00:41:05Y me he propuesto averiguar por qué.
00:41:07Podrías acusarle de robo y dejarlo en cualquier puerto.
00:41:10Todo sería de lo más legal.
00:41:11Así le perderíamos de vista.
00:41:13No debemos ser impetuosos, Bobby.
00:41:15No puede abandonarnos a menos que sea a nada.
00:41:17Será interesante averiguar qué es lo que pretende.
00:41:22No hay que preocuparse.
00:41:23Yo me encargaré de él.
00:41:24No hay que preocuparse.
00:41:50¡Marco a la vista!
00:42:14¡Marco a la vista!
00:42:18Hay que izar la bandera inmediatamente.
00:42:20¡Pizar la bandera!
00:42:32Es el Kuira Merchant, sin duda alguna.
00:42:39Capitán Russell, ¿sabéis su identidad?
00:42:44No se trata de bucaneros, excelencia.
00:42:47Por su aspecto parece un navío del rey, aunque se asemeja a un mercante.
00:42:56¡Que los hombres dispongan la chalupa!
00:42:58¡Preparad la chalupa!
00:42:59¡Preparado para disparar por delante de la proa, señor Mercy!
00:43:08Sí, señor.
00:43:09¡Atención, cañón número 4! ¡Listo para la acción!
00:43:12¡Ven!
00:43:17¡Hondea la bandera inglesa!
00:43:20Quizás sea nuestro barco escolta.
00:43:22¿No era aquí donde esperábamos encontrarnos?
00:43:25A pesar de eso, debemos asegurarnos.
00:43:28Señor Gilliam, que todos ocupen sus puestos.
00:43:31A la orden, señor.
00:43:32¿Listos?
00:43:39¡Fuego!
00:43:42¡Buen disparo, Mercy!
00:43:44¡A estribor!
00:43:45¡A estribor!
00:43:47¡A estribor, señor!
00:43:48¡No iréis conmigo y con el resto de los oficiales!
00:44:02Tendrán que ir todos vestidos tal y como corresponde a un barco de su majestad.
00:44:06Sí, señor.
00:44:07Capitán William Kidd, del Adventure, navío de su majestad.
00:44:25A sus órdenes, señor.
00:44:26El señor Povey es mi auxiliar, el señor Mercy mi patrón y el señor Lorenzo mi oficial de navegación.
00:44:32Bienvenidos a bordo, caballeros.
00:44:34Soy el capitán Russell.
00:44:35Yo soy Lord Houston, embajador de su majestad ante la corte del gran mongol.
00:44:41Vuestro sirviente, señor.
00:44:44He sido enviado para escoltaros y es importante que nos demos prisa.
00:44:48Estas aguas son peligrosas, no son seguras para nadie, como descubrí hace unos días.
00:44:53¿Queréis decir que visteis piratas?
00:44:55Más que eso, nos enfrentamos a ellos y sufrimos algunas bajas.
00:45:00Fue algo espantoso.
00:45:02Se me olvidaba, ¿podría darnos algo de pólvora para reponer parte de lo que gastamos en la acción?
00:45:09Toda la que necesitéis y con sumo gusto.
00:45:11El oficial Lorenzo se ocupará del asunto.
00:45:13Señor Gillian, acompaña abajo al señor Lorenzo y dele lo que necesite.
00:45:16Sí, señor.
00:45:17Capitán.
00:45:18Señor, le enviaré dos marineros que estarán a su servicio.
00:45:38Ha, ha, ha.
00:46:08¿Oficial Lorenzo?
00:46:16Hay que cargar esos barriles en la chalupa.
00:46:20Sí, señor.
00:46:20Caballeros, mi hija, Lady Anne Houston.
00:46:36El capitán Kit, el señor Povey, el señor Mercy.
00:46:39¿No nos hemos visto antes?
00:46:47No, creo que no, mi lady.
00:46:50¿Me recordáis a alguien que conozco?
00:46:52Pues, no nos hemos visto antes en ninguna parte.
00:46:58Quizá.
00:47:01¿Cuál será nuestro proceder, capitán?
00:47:03Mis órdenes son protegeros hasta que paséis Madagascar.
00:47:06Será mucho más seguro si viajamos en compañía.
00:47:10Aunque los piratas no desistirán hasta separarnos en la oscuridad o la tormenta.
00:47:15Entonces, ¿qué nos aconsejáis, capitán?
00:47:20Pues...
00:47:20Yo supongo que podríamos llevar a Lord Houston y a Lady Anne a bordo del adventure hasta la costa de Madagascar
00:47:27para no separarnos de ellos en caso de que este navío sea abordado.
00:47:31¿Y el tesoro que llevamos a bordo?
00:47:33Solo un cofre de plata.
00:47:35Bueno, regalo del gran mongol a su majestad.
00:47:39Contiene piedras preciosas por valor de más de un millón de libras.
00:47:42¿Me permito sugeriros, excelencia?
00:47:46¿Por qué no transferir el arcón al mismo tiempo que vos y Lady Anne a bordo del adventure hasta que pase el peligro?
00:47:54El barco es del rey.
00:47:55Eso sería una enorme responsabilidad.
00:47:57Las órdenes de Lord Bellomond es que debéis confiar en mí a todos los efectos.
00:48:03Por tanto, no sé si...
00:48:05Tenemos que hacerlo así.
00:48:08Son mucho más fuertes que nosotros y estaríamos indefensos.
00:48:12Creo que es lo más acertado.
00:48:14Se hará lo que vuestra excelencia crea oportuno.
00:48:17Y ahora, ¿podríamos ver ese arcón?
00:48:20Podríamos llevarlo al barco al mismo tiempo que al embajador y a Lady Anne.
00:48:23Por supuesto.
00:48:24Disculpad la molestia.
00:48:25No es molestia.
00:48:26Descubridlo.
00:48:43Es increíble.
00:48:45Por nuestra mutua seguridad, os ruego que comprobéis el contenido y me deis un recibo si os place.
00:48:52Con mucho gusto, capitán.
00:48:53Oh, aquí está el oficial Lorenzo.
00:48:55¿Habéis dado fin a vuestro cometido?
00:48:58No del todo, señor.
00:49:00Los marineros han sido muy amables.
00:49:02Gracias, capitán.
00:49:03Solo falta un pequeño detalle.
00:49:06No llevará más de un minuto.
00:49:08Pues hacedlo.
00:49:09Debemos partir antes de una hora.
00:49:11Sí, señor.
00:49:14Los documentos, señor.
00:49:15¿Queréis comprobarlos?
00:49:17Muchas gracias, capitán.
00:49:25¡Gracias!
00:49:26¡Gracias!
00:49:27¡Gracias!
00:49:28¡Gracias!
00:49:28What's going on, Mr. Oficial?
00:49:58You're the first beautiful lady that you see.
00:50:01A homenaje to your beauty, my lady.
00:50:05Have you finished your affairs?
00:50:07Yes, Captain.
00:50:09Then we'll go.
00:50:11Ah, mercy.
00:50:12Join Lord Houston and Lady Anne to the chalupa.
00:50:15Yes, sir.
00:50:28Have a good place for the chalupa.
00:50:58Let's go.
00:51:07Encargaos del arcón, señor Lorenzo.
00:51:11Pido disculpas por tan pobre alojamiento.
00:51:13Mi ayuda de cámara se ocupará de que estéis cómoda.
00:51:16Es un placer tenerla a bordo, milady. Seguidme, por favor.
00:51:28¿Por qué no ha estallado?
00:51:46Mi barco ha explotado.
00:51:47Alguien ha manipulado las mechas.
00:51:53Es un riesgo tener a los hombres tan cerca.
00:51:55No temo que sí.
00:51:59Suéltalo.
00:52:04Padre.
00:52:25.
00:52:27.
00:52:49Disculpadme.
00:52:50My father, I feel very much what happened.
00:52:56The captain has ordered you to eat with the ship.
00:53:00No, I wouldn't be able to face those men. I can't.
00:53:04I understand your feelings, but I have to comply with the captain's orders.
00:53:09Be good. Could you help me?
00:53:12What can I do, my lady? I'm only a servant.
00:53:15Oh, who can I go? I'm confused and confused.
00:53:21If my father and others were here, but they have died.
00:53:27Where would I go with the horrible faces of those men?
00:53:31Like the official Lorenzo, who doesn't separate me from me.
00:53:35When I opened my door, I opened my door.
00:53:40I was laughing at him.
00:53:43I should have been with the pirates with whom you fought for two days.
00:53:46Piratas, my lady? No luchamos con piratas.
00:53:53My father told me that he told me.
00:53:55Setwell, what kind of ship is this?
00:54:09My father killed him deliberately.
00:54:13I can't look at the face of the captain because he would have to accuse him of...
00:54:17There is a man on the ship, my lady.
00:54:19There is a man on the ship, my lady, who is a knight.
00:54:24You could trust him.
00:54:26Are you talking about Mercy?
00:54:28Yes, my lady.
00:54:30Setwell, I've seen him in another place, even if I want to deny him.
00:54:35He doesn't call Mercy.
00:54:38But who is he?
00:54:40The only thing I know, my lady, is that he is not a friend of the captain.
00:54:42Maybe if I ask him, would you allow me?
00:54:47Yes, please.
00:54:49Yes, my lady.
00:54:50I'll ask him, my sister.
00:55:04I'll ask him, my dear captain.
00:55:06In spite of using these models, you won't be able to impress me.
00:55:12When we will be able to share his treasure?
00:55:14In London, we've already talked about it.
00:55:16So, Captain, I'll do a deal with you.
00:55:21Do you want to deal with me with Mercy?
00:55:25Condenados imbéciles, who do you think I'm a grocery store?
00:55:29What kind of deal with you?
00:55:31The girl.
00:55:33I've always dreamed of a beautiful woman like that.
00:55:38Give me half of the money now.
00:55:42You can share the rest, if you leave the girl.
00:55:47Pobre.
00:55:49The love has hurt again.
00:55:52I want it.
00:55:54And I have to get it.
00:55:57Even if I don't allow it?
00:56:01Yes.
00:56:05With this treasure,
00:56:07the crew is like a barrel full of dust.
00:56:12I need some words in my ears.
00:56:15Are you telling me?
00:56:18You're a witness.
00:56:20You're inviting the crew to motinize.
00:56:24Don't take it seriously, Captain.
00:56:26I was talking about a joke.
00:56:28I've never liked to spend so many jokes.
00:56:32I have plans for her that you don't have to do anything.
00:56:36Let's go.
00:56:38Let's go.
00:56:40Check it out.
00:56:48Check it out.
00:56:50Check it out.
00:56:55Check it out.
00:56:57Check it out.
00:57:02Check it out.
00:57:04Who is it?
00:57:15Adam Mercy.
00:57:17Mr. Mercy.
00:57:19Shh.
00:57:34Gracias por venir, señor Mercy.
00:57:45Mi nombre es Adam Blaine.
00:57:47¿El hijo del Lord Blaine?
00:57:49Lo sabía, lo sabía.
00:57:52¿Pero qué hacéis a bordo de este barco?
00:57:54Mi padre murió tras acusarle de pirata.
00:57:56¿Quién creería Lord Blaine?
00:57:58El rey lo creyó.
00:57:59Por eso me convertí en pirata hace tres años.
00:58:01Por eso estoy en este barco.
00:58:03Pensaba que aquí descubriría la verdad.
00:58:05¿Y la descubristeis?
00:58:09El capitán Kit mató a vuestro padre, ¿verdad?
00:58:14¡Eso es espantoso!
00:58:16¡Él también mató a mi padre!
00:58:18Es un asesino.
00:58:21Me ha costado tres años encontrarle.
00:58:24Tres desgraciados años.
00:58:26Ahora le tengo a mi merced y él lo sabe.
00:58:29¿Sabe quién sois vos?
00:58:31Sospecha algo.
00:58:33Por eso no se dio a conocer ante mí.
00:58:35Por eso me evita.
00:58:36Mató a vuestro padre y al mío.
00:58:38Y no tardará mucho tiempo en acabar conmigo.
00:58:40Si puede hacerlo.
00:58:42¿Podría ayudaros en algo?
00:58:44¿Qué puedo hacer?
00:58:48Olvidar todo lo que habéis visto.
00:58:50Ganar tiempo y ser amable.
00:58:51Así estaréis a salvo.
00:58:52Cuando regreséis a Londres, no penséis más que en una cosa.
00:58:56Id a hablar con el almirante y el rey.
00:58:58Me haréis un gran favor.
00:58:59No podéis ni imaginarlo.
00:59:01Lo haré, Adam.
00:59:02Lo haré.
00:59:03Lo prometo.
00:59:07Tendremos problemas con Lorenzo.
00:59:09Porque el olor de la presa excita al tigre.
00:59:12La sangre se le vuelve espesa.
00:59:14Acabará por no poder respirar.
00:59:17Las cosas se te complican, mi Lord.
00:59:19El rey puede que esté dispuesto a compartir los tesoros del Cuira Merchant.
00:59:23Incluso a disculpar la repentina muerte de Lord Houston.
00:59:26Pero, ¿qué pasará con la chica?
00:59:28Dijiste que tenías planes para ella.
00:59:30Significa que...
00:59:31Amigo Bobby, esa mujer me excita menos que si fuese mi propia hija.
00:59:36Mis pasiones son el poder y el oro.
00:59:38Y como ella no sospecha nada, se la entregaré a su majestad junto con su parte del Cuira Merchant.
00:59:44Y luego, después de comunicar todos los hechos luctuosos sobre la muerte de su padre,
00:59:50mi soberano para agradecer los servicios prestados me elegirá como Lord.
00:59:55¿Lord, tú?
00:59:56Púrlate si quieres, Bobby, pero será así.
00:59:59Ni hombre ni demonio podrán impedirla.
01:00:10Sedwell.
01:00:11Por favor, mi Lady.
01:00:13No os asustéis.
01:00:16Ahora que sabe quién soy y el barco en el que nos hallamos, seguro que no perderá los estribos.
01:00:21Quédate aquí y yo vigilaré.
01:00:26Nunca se vite lo que pasa.
01:00:32Se duermen.
01:00:54Pequé me Ewdielmo se muere.
01:00:55The power is coming.
01:00:57First his father and now we'll see who he is.
01:01:25Let's go.
01:01:27Mr. Mercy, you have done very well with the protection of her.
01:01:57Let's go.
01:02:28¿Estáis bien, señor?
01:02:29Muy bien. Cuidado, Lady Anne.
01:02:35Señor.
01:02:37Adam, ¿qué te pasa?
01:02:40He perdido mi medallón.
01:02:42Tiene el escudo de los Blaine.
01:02:44¿Los Blaine?
01:02:47Yo lo recuperaré.
01:02:48No.
01:02:49Se me debió perder antes de que Lorenzo cayera al mar.
01:02:52Sedwell te llevará a su camarote.
01:02:54Adam, por favor, no puedo ir allí.
01:02:56Es preciso que vayas. Esto te concierne a ti.
01:02:59Recuerda, a pesar de los trucos que empleé, tú no me has visto antes.
01:03:02No sabes quién soy.
01:03:03Sedwell, creo que...
01:03:04Yo no he visto nada, señor.
01:03:05Nunca ha podido saber nada por mí. Nunca lo sabrá.
01:03:08Solo así estarás a salvo. Sedwell cuidará de ti.
01:03:11Pero, ¿y tú, Adam? ¿Qué harán contigo?
01:03:14Si tienen ocasión, lo mismo que han hecho con los otros.
01:03:17Oh, Adam.
01:03:17No sufras, Anne. Al menos sé a qué atenerme.
01:03:21Ve con él.
01:03:23Sedwell, pase lo que pase,
01:03:25y permanecerás al lado de Lady Anne hasta que pueda regresar a Londres.
01:03:28No lo olvides.
01:03:28Aunque me cueste la vida, señor.
01:03:30Ya lo sé.
01:03:31Ten cuidado, Adam.
01:03:33Por favor.
01:03:38Vamos, mi Lady.
01:03:38No es un hombre del rey.
01:03:56Entonces, ¿quién es?
01:03:58Mañana atracaremos en la rada porque necesitaremos agua,
01:04:01y mientras la tripulación la sube a bordo,
01:04:03el señor Mercy, tú y yo iremos a la cueva.
01:04:05¿Le llevarás allí?
01:04:07Tengo mucha curiosidad por ver cómo reacciona mi joven amigo
01:04:10cuando desenterremos nuestro botín.
01:04:13Que descanses.
01:04:14¡Verdad!
01:04:15¡Verdad!
01:04:18Muy bien.
01:04:19Let's go.
01:04:49Let's go.
01:05:19Let's go.
01:05:50¿De quién sería esto?
01:05:53Tal vez de alguien que preguntaba demasiado.
01:05:55Mucha atención, señor Mercy.
01:06:08Creo que lo habéis encontrado.
01:06:09¿Entonces fue el Doce Apóstoles, eh, capitán?
01:06:21Sí, lo fue, señor Mercy.
01:06:23¡Abridlo, por favor!
01:06:27¡Blayne!
01:06:52Un temerario navegante, pero en realidad un idiota. ¿Le conociste, señor Mercy?
01:07:03Oí hablar de él.
01:07:06Lo había notado hace días.
01:07:09Esto es vuestro.
01:07:15Contestad.
01:07:16Lo cambié.
01:07:18Lo cambié por un anillo.
01:07:20A un hombre de Avery.
01:07:22Sí.
01:07:24Cuando encontré a Lord Blade en alta mar, cumplí con mi deber de leal súbdito.
01:07:29Qué pena que por hacerse pirata tuviera que traicionar a su rey.
01:07:34¡Embustero!
01:07:35¡Nos vemos!
01:07:55¡Esperador!
01:07:56¡Ahora me voy a dar a la carne!
01:08:20¡Ahora me voy a dar a la carne para los tiburones!
01:08:23When the rain goes up, it covers this place, nothing to fear.
01:08:28We have a problem, the girl.
01:08:30The trip is very long, Bobby.
01:08:33It could happen anything.
01:08:42It's natural that my lady is desolated, sir.
01:08:45In the middle of life, we're going to die, Sedwell.
01:08:49And even if it's my heart...
01:08:51It's my heart, sir.
01:08:52It's my heart.
01:08:59Lethurt and Sedwell has lost his heart.
01:09:03It was a very beautiful thought.
01:09:05I'm sure of it, sir.
01:09:07I'll tell you.
01:09:09He's not always going to die,
01:09:11and he will eat with the others in the main room.
01:09:14Very well, sir.
01:09:16Poor son.
01:09:19We're going to die right now.
01:09:21He's gone.
01:09:22He's gone.
01:09:23He's gone.
01:09:24He's gone.
01:09:25He's gone.
01:09:26He's gone.
01:09:27Now, we're going to die.
01:09:29Where you are, you feel sick.
01:09:35Yes, sir.
01:09:36I'll go to my house with your permission.
01:09:39I understand.
01:09:40It's a very hard road.
01:09:42Especially after the incident.
01:09:44It's a very hard road.
01:09:45But soon you'll be back home.
01:09:47I'll go to my house.
01:10:02I have to stop trying to do it.
01:10:04I can't go to God.
01:10:05But I can't prevent it.
01:10:06I've done it.
01:10:07That's all in jeopardy.
01:10:09My lady will be the same thing.
01:10:11No matter what time...
01:10:12Adam.
01:10:22Adam, how have you been?
01:10:24And if you are on board, sir?
01:10:26I'm back to Lady Anne.
01:10:28Thank you, God.
01:10:29I've been waiting for the guard.
01:10:32I have a boat to pop.
01:10:34I'll wait for the other side and we'll be able to get out of the place.
01:10:38I'll wait for the boat.
01:10:40I'll wait for the boat.
01:10:42I'll wait for the boat.
01:10:43I'm in the boat with Mr. Povey.
01:10:45They're admiring the money that they brought from the boat.
01:10:47The money of my father.
01:10:49I don't think of you.
01:10:51Tell Lady Anne to take care of her.
01:10:53And when they don't see me, come back to me.
01:10:54Yes, sir.
01:10:55Vigia.
01:10:56Yes, sir.
01:10:57Avisa cuando suba la marea.
01:10:58Tarparemos al amanecer.
01:10:59All right, sir.
01:11:00Vigia.
01:11:01Yes, sir.
01:11:02Avisa cuando suba la marea.
01:11:03Tarparemos al amanecer.
01:11:04All right, sir.
01:11:05Vigia.
01:11:06Vigia.
01:11:07Yes, sir.
01:11:08Avisa cuando suba la marea.
01:11:12Tarparemos al amanecer.
01:11:13All right, sir.
01:11:14All right, sir.
01:11:15All right, sir.
01:11:31Adam.
01:11:34Kit no sospecha de Sedwell y él seguirá a bordo hasta que el barco llegue a Londres.
01:11:38Neuri nos está esperando en un bote que nos llevará a tierra.
01:11:41Después, ¿qué haremos?
01:11:42Las dos jornadas de aquí hay un lugar donde podremos ocultarnos.
01:11:45Es muy solitario, pero tengo amigos allí.
01:11:47Nos proporcionarán un barco para Inglaterra.
01:11:49Inglaterra.
01:11:50Ahora.
01:11:51Vamos.
01:12:09Ocúltate ahí.
01:12:12Vamos.
01:12:19Adiós, milady.
01:12:20Adiós, milord.
01:12:21Que Dios os acompañe.
01:12:31Nos veremos en Inglaterra.
01:12:33¡Alto ahí!
01:12:34¿Quién va en ese bote?
01:12:35¡Vamos!
01:12:36¡Vamos!
01:12:37¡Vamos!
01:12:38¡Vamos!
01:12:39¡Vamos!
01:12:41¡Vamos!
01:12:47¡Vamos!
01:12:49¡Vamos!
01:12:50¡Vamos!
01:12:51¡Cuidado, Sevilla!
01:12:56¡Cuidado, Pacotilla!
01:12:59¡Vamos!
01:13:00¡Vamos!
01:13:01Thank you, Lord de Pacotilla.
01:13:19Fuego.
01:13:22¡Soltad la chalupa!
01:13:31Neuri.
01:13:35Neuri.
01:13:39Agárrate.
01:13:51¡Tremad! ¡Tremad!
01:14:01¡Tremad!
01:14:15Le acertamos de lleno.
01:14:17Han desaparecido, Capitán. Es el fin para ellos.
01:14:21Sí, lo es.
01:14:23¡Rebat hacia el barco!
01:14:31¡Vamos!
01:14:54Si piensas lo que imagino que estás pensando, amigo mío, dímelo.
01:14:57Hay una carta esperando en Londres.
01:15:01No eres más que un aguafiestas.
01:15:27Fuego.
01:15:29Tremad.
01:15:31Fuego.
01:15:32ORGAN PLAYS
01:16:02Capitán William Kip.
01:16:13Saludos, Capitán.
01:16:15¿Qué nuevas traéis de los mares de la India?
01:16:18Traigo noticias muy variadas, Majestad, pero muy buenas en su mayoría.
01:16:22Pronto partiré hacia las colonias americanas.
01:16:25Así creo entender.
01:16:27A grandes rasgos sé algo de vuestro viaje.
01:16:29No sé si podríais aclararme cuál ha sido el destino de Lady Anne Houston y de su patrón, el señor Adam Mercy.
01:16:38Ese impetuoso muchacho, señor, reingatusó a la pobre milady para que le siguiera en su aventura y escapara con él.
01:16:45Habiéndole descubierto y en defensa de mi vida, me vi en la triste necesidad de despacharles a los dos.
01:16:52Descansen en paz.
01:16:55Habladme, Capitán, del tesoro y del Cuira Merchan.
01:17:01Por desgracia, señor, por una gran desgracia.
01:17:04Una vez cargado el tesoro, el barco estalló y todos volaron al cielo.
01:17:10Deseo que también descansen en paz.
01:17:13Entiendo.
01:17:16Y sobre el doce apóstoles y Lord Blaine, ¿habéis encontrado algún rastro?
01:17:21Nada, señor.
01:17:22Solo deseo que el peso de sus pecados le haya hundido junto con su barco.
01:17:27Ya veo.
01:17:29¿Y esto cómo lo explicáis?
01:17:31¿Cómo lo encontrasteis, majestad?
01:17:38Mis oficiales lo encontraron en el barco cuando vos veníais hacia Londres.
01:17:43Porta el escudo de los Blaine, el cual creo para vos es muy familiar.
01:17:47Siempre había sospechado que Pobby y mi vil rastrero auxiliar me ocultaba algo de esto.
01:17:52¿En un escondite de vuestro camarote, Capitán?
01:17:55Espero que Pobby me dé la explicación adecuada, majestad.
01:17:58El señor Pobby murió hace tres días defendiéndolo. En su último aliento juró que no era suyo.
01:18:03Puede que mi ayuda de cámara lo trajera a bordo.
01:18:05¿No proviene de una cueva de Madagascar, Capitán?
01:18:08Los hechos me defenderán, majestad.
01:18:10¡Basta ya de mentiras! ¡Mirad!
01:18:23Es una pesadilla.
01:18:24Fue una pena que no atracarais donde estábamos.
01:18:28Desde nuestro escondite os veíamos cuando nos estabais buscando.
01:18:32Majestad, acuso a este hombre de piratería y asesinato.
01:18:37Yo sé alguna vez en la corte caballero más desafortunado.
01:18:40Encerrarle en Newgate.
01:18:42Allí aguardará la próxima sesión del tribunal, que se encargará de juzgar su vida.
01:18:46¡Que no me toque nadie!
01:18:53¡Todo lo que he hecho ha sido de buena fe, por el honor y la gloria de Inglaterra!
01:19:01Escuchad todos, este es mi legado.
01:19:03Para los que me despojaron de todo lo que tenía.
01:19:06Y para los hijos de sus hijos, hasta el confín de todos los tiempos y de los siglos venideros.
01:19:15La avaricia, que incita al asesinato.
01:19:21El odio, que corroe a todas las almas.
01:19:25La ambición, la más sucia de todas las rameras.
01:19:32Y tú, Keith, dime una cosa. ¿Cuánto dinero quieres por tus zapatos?
01:19:37No gastes tu dinero, buen hombre.
01:19:39Mis zapatos no te costarán nada si tienes el suficiente valor para subir a quitarmelos.
01:19:49Adelante.
01:19:51No puedo esperar.
01:19:55El Capitán Keith ha muerto, Lord Plain.
01:19:59Cuenta saldada.
01:20:01¿Qué podría hacer yo para reparar la injusticia hecha a vuestro padre?
01:20:05Lord del Admirantazgo, ¿qué sugerís?
01:20:08Tenemos una fragata de 50 cañones.
01:20:11Zarpará hacia aguas americanas.
01:20:13Ha sido bautizada con el nombre de Lady Anne.
01:20:17Será el regalo de bodas de la corona.
01:20:20Por vuestra lealtad, al servicio del rey.
01:20:25la muerte de la zona.
01:20:27¡Vamos a...
01:20:32...
01:20:32...
01:20:34...
01:20:35...
01:20:35...
01:20:35...
01:20:36...
01:20:37...
01:20:40You
Recommended
1:10:14
|
Up next
1:47:31