Skip to playerSkip to main content
  • 8 months ago
[Rurku, weź tutaj machnij jakiś opis do filmu o tych placeholderach]
---
✔ Facebook TvFilmy: https://www.facebook.com/Filmomaniakpl-104320947717013/
✔ Instagram TvFilmy: https://www.instagram.com/tvfilmy.yt/
✔ Nasz główny kanał: https://www.youtube.com/user/TVGRYpl
Transcript
00:01Wyobraźcie sobie sytuację.
00:03Jesteście scenarzystami, którzy mają świetny pomysł na film.
00:07Piszecie więc kolejne sceny, wasz mózg chodzi na najwyższych obrotach,
00:12z klawiatury zaczynają lecieć iskry i ogólnie świetnie wam idzie,
00:16ale nagle pojawia się problem.
00:19Nie macie wymyślonego imienia dla jednej z postaci.
00:23I uwierzcie mi, to jest poważny problem.
00:26No bo co teraz zrobić?
00:27Przerwać naszą dobrą pasę i przez następne kilka godzin
00:30poszukiwać idealnego imienia dla naszej postaci?
00:33No bez sensu, marnujemy dobry dzień.
00:35Na szczęście jest dobry sposób, by kontynuować pracę,
00:38pomimo tego, że nie posiadamy imienia.
00:40Po prostu wstawiamy w jego miejsce placeholder.
00:43Placeholdery, czyli z angielskiego zajmowacze miejsca,
00:46zastępują nam jakiś element w tekście albo na ekranie
00:49w celu zachowania płynności pracy.
00:51Tak więc zamiast zastanawiać się kilka godzin nad imieniem postaci,
00:55Po prostu wpisujemy na przykład Ola albo Max i w ten sposób
00:58możemy dalej lecieć ze sceną.
01:00Natomiast te tymczasowe imiona zamieni się później na jakieś lepsze.
01:04Czasami jednak zdarza się, że to co początkowo
01:06miało być tylko tymczasowym placeholderem,
01:08z jakiegoś powodu trafia do ostatecznej wersji filmu.
01:12I dzisiaj przyjrzymy się właśnie takim sytuacjom.
01:14Shreka chyba nie trzeba nikomu przedstawiać.
01:25Uparty, odważny i niesamowicie przystojny ogr skradł serca widzów na całym świecie.
01:31Jednym z elementów rozpoznawczych tego filmu jest utwór otwierający pierwszego Shreka.
01:36All Star zespołu Smash Mouth.
01:43Do dzisiaj powstało całe mnóstwo przeróbek i memów z tą piosenką,
01:47ale to wszystko nie byłoby możliwe, gdyby twórcy ją podmienili, tak jak planowali.
01:53Tak jest.
01:54All Star miało być tylko placeholderem dla innego utworu, który zamierzano napisać od zera później.
02:00Twórcy jednak uznali, że muzyka i słowa piosenki już teraz idealnie oddają ton sceny,
02:06więc nie ma sensu tworzyć nowego utworu.
02:08Wtedy jednak pojawił się problem, bo na wykorzystanie ich piosenki nie chciał się zgodzić zespół Smash Mouth.
02:14Bali się oni, że zostaną zaszufladkowani jako zespół od bajek dla dzieci.
02:19W końcu nie mogli wiedzieć, że Shrek odniesie taki sukces również wśród dorosłej publiczności.
02:24Poza tym ich utwór i tak już królował na listach przebojów,
02:28a więc nie potrzebowali żadnej współpracy z mało znanym wtedy studiem.
02:32Dreamworks jednak ciągle naciskało i nawet wysłali samolotem przedstawiciela firmy w jednym tylko celu,
02:38żeby pokazał muzykom film do oceny.
02:41Po jakimś czasie te zabiegi opłaciły się, zespołowi spodobało się to co zobaczyli
02:46i ostatecznie nawet nagrali cover utworu I'm a Believer do sekwencji kończącej Shreka.
02:51Skoro już jesteśmy przy animacjach, to bardzo częstym zabiegiem przy ich produkcji
03:02jest nagrywanie wstępnego dubbingu przez jakiegoś członka ekipy, na przykład animatora.
03:07Dopiero później takie wstępne nagranie zastępuje się dubbingiem profesjonalnych aktorów.
03:11Czasem jednak zdarza się, że osoby nagrywające placeholdery mają w sobie niewykorzystany talent aktorski,
03:18dzięki czemu reżyserzy pozwalają im pozostać w roli aż do ostatecznej wersji filmu.
03:23Tak było na przykład z Atyllą z filmu Piorun, który w angielskiej wersji dubbingowany jest przez jednego ze storyboardzistów.
03:30Z kolei w przypadku filmu Pełzaki, gdzie jest bobas, jedno z dzieci, konkretnie Deal, miał być dubbingowany przez Madonnę,
03:42a aktorka Tara Strong miała tylko nagrać tymczasowy dźwięk.
03:46W pewnym momencie jednak, kiedy Tara odgrywała scenę płaczu dziecka,
03:50jedna z kobiet przebywających w pomieszczeniu, której niedawno urodziło się dziecko, zaczęła... laktację.
03:56Ekipa uznała, że to niezbity dowód jak realistycznie Tara odegrała swoją rolę i zdecydowali się zatrudnić ją do ostatecznej wersji filmu.
04:04Podobnie w przypadku Edny z I nie ma mocnych.
04:07Reżyser Brad Beard poprosił aktorkę Lily Tomlin o zdubbingowanie tej postaci
04:12i żeby pokazać jak jego mniej więcej głosu oczekuje, sam zainscenizował parę linijek.
04:18Lily stwierdziła wtedy, że zupełnie nie jest mu potrzebna, bo on dużo bardziej nadaje się do zagrania tej postaci
04:24i faktycznie w ten sposób Edna została zdubbingowana przez, zaznaczmy, męskiego reżysera.
04:30You can't! It's impossible!
04:32I'm far too busy, so ask me now before I again become same.
04:35Deadpool to moim zdaniem najlepszy film ze stajni Marvela, bo nie tylko bawi, ale też uczy.
04:42Na przykład dzięki niemu już wiemy jak naprawdę nazywa się ten detergent.
04:47Film zawiera całe mnóstwo żartów i gagów, a jeden z nich zaczynał właśnie jako placeholder.
04:53Pierwsze wersje sekwencji tytułowej filmu powstały jeszcze na etapie, kiedy jedynym aktorem zaangażowanym w produkcję był Ryan Reynolds.
05:01Z tego powodu, żeby nie pozostawiać pustych miejsc, animatorzy zapisali w sekwencji krótkie opisy kolejnych postaci i członków ekipy, takie jak gorąca laska czy brytyjski Zwoll.
05:11Te opisy tak pasowały do charakteru filmu, że później cała ekipa zgodziła się zostawić je w takiej formie i nie podpisywać prawdziwych nazwisk.
05:20Skoro już jesteśmy przy tytułach, one również bardzo często są placeholderami.
05:25Nie mając jeszcze pomysłu na ostateczny tytuł, twórcy muszą jakoś nazywać swój projekt dla ułatwienia komunikacji,
05:31dlatego często stosuje się tytuły robocze, które czasem okazują się tymi ostatecznymi, bo nikt nie potrafił wyjść z niczym lepszym.
05:39Tak było choćby z Manhattan Murder Mystery, Woody'ego Allena, Vertigo oraz North by Northwest Hitchcocka oraz Project X,
05:47który co tytuł spodobał się społeczności internetowej, dlatego twórcy postanowili go nie zmieniać.
05:53Co jednak mnie zaskoczyło szczególnie, Gwiezdne Wojny również były tytułem roboczym, który został do ostatniej wersji,
06:00bo George Lucas nie potrafił wymyślić niczego lepszego.
06:04I jakby się nad tym zatrzymać, to faktycznie Star Wars to dość ogólny i nijaki tytuł,
06:10ale tak bardzo wsiąkł on już w popkulturę, że nikt się nad nim nie zastanawia.
06:14Placeholderami mogą być również całe długie monologi.
06:18Kiedy scenarzystom nie chce się aktualnie skupiać na pisaniu pięknych przemówień,
06:22zapisują byle co w nadziei, że pomysł na coś lepszego przyjdzie później.
06:26Tak było z kultowym dzisiaj przemówieniem prezydenta w filmie Independence Day.
06:30Scenarzysta Dean Devlin, jak sam twierdzi, pisząc tę scenę po prostu wylał coś na papier w 5 minut
06:36i później nawet tego nie przeczytał, bo wiedział, że w wolnej chwili przysiądą razem z reżyserem,
06:41przepiszą to wszystko i stworzą od zera perfekcyjną przemowę.
06:45Problem w tym, że ta wolna chwila nigdy nie nadeszła aż do dnia, w którym przemowa miała zostać nagrana.
06:51Devlin wspomina, że jak tylko sobie to uświadomił, dostał małego ataku paniki.
06:56To była scena, przy której zamierzał spędzić przynajmniej kilka tygodni, by ją udoskonalić, ale kompletnie o tym zapomniał.
07:03Bardzo się denerwował w trakcie zdjęć próbnych, ale kiedy aktor Bill Pullman zakończył swoje wystąpienie,
07:08wszyscy statyści zaczęli donośnie wiwatować.
07:12Scenarzysta spojrzał wtedy na reżysera, który tylko skwitował całą sytuację słowami
07:17i wygląda na to, że ta przemowa jednak jest bardzo dobra i w ten sposób powstała ta ikoniczna scena.
07:23Również placeholderem miał być ostatni tekst w komedii Some Like It Hot.
07:28Reżyser Billy Wilder nie miał pomysłu na nic śmieszniejszego, dlatego w miejsce ostatniego dialogu wpisał kultowy dziś tekst
07:35nikt nie jest doskonały. Potem nadal nie potrafił wpaść na żaden lepszy dowcip, więc zdecydował się go zostawić,
07:42no i sami ocencie czy wyszło dobrze.
07:45W tej scenie mamy kobietę, która podaje rozmówcy powody, dlaczego nie mogą być razem,
07:50no i końcówka tej sytuacji wygląda następująco.
07:53Z kina przechodzimy jeszcze na chwilę do telewizji.
08:13Na pewno kojarzycie stały element teleturnieju Koło Fortuny – ładną panią odsłaniającą literki na tablicy.
08:19W polskiej, aktualnie emitowanej edycji występuje w tej roli Isabella Krzan.
08:24Niewiele osób jednak wie, że w pierwotnym zamyśle literki miały być odsłaniane automatycznie,
08:30jednak do czasu nakręcenia pierwszego pilota nie udało się stworzyć działającego mechanizmu.
08:35Z tego powodu poproszono Susan Stafford, żeby manualnie obracała literki
08:39i ten pomysł okazał się tak dobry, że zrezygnowano zupełnie z mechanizmów.
08:44Nawet kiedy w 1997 roku zaczęto stosować ekrany elektroniczne,
08:48hostessy odsłaniające literki nie zniknęły z tego teleturnieju.
08:52KONIEC!
08:54KONIEC!
08:56KONIEC!
08:58KONIEC!
08:59KONIEC!
09:00KONIEC!
09:01KONIEC!
09:02KONIEC!
09:03KONIEC!
09:04KONIEC!
09:05KONIEC!
09:06KONIEC!
09:07KONIEC!
09:08KONIEC!
09:09KONIEC!
09:10KONIEC!
09:11KONIEC!
09:12KONIEC!
09:13KONIEC!
09:14KONIEC!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended