Zombie Town » Fanstream- Films et Séries HD en Streaming VF HD Gratuit

  • il y a 7 mois
Transcript
00:00:00 [Musique]
00:00:10 [Musique]
00:00:25 [Générique]
00:00:51 Le film que vous allez voir n'est pas inspiré de faits réels. Les acteurs qui incarnent les zombies dans ce film n'ont subi aucune transformation, mutation ou chirurgie.
00:00:59 Rien n'est réel. Si à un moment vous pensez le contraire, répétez cela. Ce n'est qu'un film, ce n'est qu'un film, ce n'est qu'un film.
00:01:06 [Générique]
00:01:11 [Musique]
00:01:21 [Cris]
00:01:23 Missy, viens !
00:01:26 Allez, viens, explorez l'avenon, allez !
00:01:29 Ils sont tous infectés !
00:01:38 On se cache !
00:01:40 Ici, viens ! Entrons ici !
00:01:42 Ici !
00:01:44 Non, on est piégés !
00:02:01 Non, il y a un escalier !
00:02:03 On tire, on y va !
00:02:08 Bon boulot, vous êtes les dernières. Vous avez les bobines ?
00:02:12 Les bobines ? Mais si, on a de gros ennuis !
00:02:15 Les bobines, on est rien sans elles, tu ne le sais pas !
00:02:19 Attention, mets-toi derrière moi !
00:02:24 [Bruit de moteur]
00:02:33 [Musique]
00:02:40 [Rire]
00:02:42 Attends, je...
00:02:47 Non, c'est trop près !
00:02:51 Doucement !
00:02:55 [Bruit de moteur]
00:02:58 [Bruit de moteur]
00:03:00 C'est bon ?
00:03:06 Ouh, c'est flippant !
00:03:08 C'était une scène de la nuit au mausolée de 1978,
00:03:11 produit ici même, dans notre ville de Carverville.
00:03:13 Eh oui, le réalisateur Lane Carver, le maire Winslow,
00:03:16 a renommé notre ville d'après ce Carver.
00:03:19 Carver sort son nouveau film de zombies après plus de 30 ans.
00:03:23 Personne n'a d'informations, sauf que sa première aura lieu ici,
00:03:26 à Carverville, demain, le soir d'Halloween.
00:03:29 Eh bien, je me tiens en ce moment devant sa majestueuse demeure à Washington Street,
00:03:33 pour jeter un coup d'œil, ou même interviewer le réalisateur solitaire.
00:03:37 Comme vous pouvez le voir, ce nouveau film s'est fait attendre,
00:03:40 et la demande du public n'a jamais été aussi importante.
00:03:43 Vous êtes sûrement fan de ces films !
00:03:45 Carver est l'un des meilleurs réalisateurs de cinéma de l'histoire !
00:03:49 Vous voulez dire le meilleur réalisateur de films d'horreur, hein ?
00:03:52 Non !
00:03:53 Le meilleur, point ! Mais c'est quoi ton problème ?
00:03:56 - Ne m'approche pas ! - Ne soutiens pas le maître comme ça !
00:03:58 Eh bien, je doute qu'on puisse obtenir une bonne interview aujourd'hui,
00:04:03 donc envoyons la dernière du réalisateur, faite il y a 30 ans.
00:04:07 Donc, oui, non. Je ne réaliserai plus d'autres films.
00:04:13 Non !
00:04:15 Ça va, tu calmes ! Qu'est-ce que vous me voulez ?
00:04:18 Je veux me reposer dans ma propriété et qu'on me laisse seul.
00:04:21 Ok ? Merci.
00:04:23 Monsieur, monsieur, monsieur, monsieur Carver, il vous reste encore un film à faire.
00:04:27 Monsieur, vous pouvez signer mon poster "Patrouille de zombies" ?
00:04:30 T'as rien de mieux à faire ?
00:04:32 J'en ai marre de ça, ok ? De vous tous. Oubliez-moi.
00:04:36 Carver a été clair, il ne fera pas de promotion dans les médias.
00:04:40 Les habitants devront attendre la première pour le visionner.
00:04:43 - Attention à ce film sur Carver ! - Arrêtez ! Reculez !
00:04:48 L'un des plus grands fans de Carver est aussi le propriétaire du cinéma, Richard Landreau.
00:04:53 Donc, monsieur Carver m'a contacté en personne, par... par... par e-mail.
00:05:00 Il me fait confiance, nous sommes bons amis depuis le lycée, et il est merveilleux, vraiment.
00:05:06 Et il m'a surtout dit d'encourager toute la ville à se rendre à la première
00:05:15 et qu'il s'y rendrait en personne pour présenter son... son nouveau chef-d'oeuvre.
00:05:22 Ça va être une superbe... une superbe soirée. Je ne manquerai ça pour rien au monde.
00:05:29 - Je vous conseille de venir à Masse. - J'y crois pas. C'est ton patron à la télé.
00:05:31 Ouais, ouais, je sais. J'ai assez entendu parler de ce film idiot.
00:05:34 - Chut ! Le reportage n'est pas fini. - Amy, c'est fini.
00:05:38 Pense à ton contrôle d'histoire. Tu es censée réviser, je te signale.
00:05:42 Mike, tu n'es pas ma mère, mais merci de toujours te soucier de moi et de Minott.
00:05:46 C'est pour ça que je t'aime.
00:05:48 Comme un frère et un pote de révision.
00:05:52 Merci, mon dieu. Chelou.
00:05:55 Et quand tu seras accepté à Caltech, avec qui je vais réviser ?
00:05:58 Écoute, si je vais à l'université, je quitte cette ville dégueu.
00:06:03 Ouais, ouais, on sait, tu détestes cette ville. Mon dieu ! Mike, fais une pause.
00:06:09 Je te l'ai dit, tout ce que cette ville aime, ce sont les films d'horreur de Carver.
00:06:14 Des stress, mec. Il est génial, toi t'es pas cool.
00:06:17 - Parce que j'aime pas les films pourris ? - Non, parce que t'es une mauviette.
00:06:22 - Écoute, j'aime pas l'horreur. - T'es une mauviette.
00:06:26 Ouais, si tu veux. On se voit en cours.
00:06:28 Salut, je suis encore en retard.
00:06:33 Mike, j'ai vu ton patron au journal ce matin.
00:06:38 Tu travailles au cinéma demain ? Il projette un film de zombies, Mike.
00:06:42 - Je sais à quel point tu adores ces films-là. - Très drôle.
00:06:46 Maman, quand est-ce qu'on quitte cette ville pourrie ?
00:06:51 Hé ! Excuse-moi.
00:06:54 Qu'est-ce qu'on avait dit ? Mike.
00:06:58 Cette ville est ta maison, Mike. Ok ?
00:07:05 Tu dois juste comprendre...
00:07:08 Ce qui me plaît dans cette ville, oui, oui, je sais.
00:07:13 Bon.
00:07:16 Ce qui n'est rien, je t'aime. Bisous.
00:07:20 Hé, tu as oublié ton déjeuner.
00:07:25 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:28 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:31 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:33 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:36 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:39 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:42 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:45 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:48 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:51 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:54 C'est quoi, un déjeuner ?
00:07:58 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:00 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:03 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:06 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:09 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:12 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:15 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:18 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:21 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:24 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:27 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:29 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:32 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:35 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:38 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:41 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:44 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:47 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:50 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:53 C'est quoi, un déjeuner ?
00:08:57 Hé Andy, je peux aller aux toilettes ?
00:08:59 Mike, tu ne peux pas aller aux toilettes sans acheter un article
00:09:03 Mais je n'ai pas assez d'argent pour acheter un de tes vélos
00:09:06 En plus, j'en ai déjà un
00:09:09 Achète un truc bon marché, un réflecteur, un chewing-gum, un distributeur, non ?
00:09:13 Ou un de mes autocollants, Andy
00:09:15 Peut-être un petit panier, un panier pas cher
00:09:18 Tu sais, pour transporter tes manuels ou un porte-téléphone
00:09:21 Tu ne peux pas te passer ton portable !
00:09:24 Attention la voiture !
00:09:26 [Musique]
00:09:28 [Musique]
00:09:31 [Musique]
00:09:33 [Musique]
00:09:36 [Musique]
00:09:39 [Musique]
00:09:42 [Musique]
00:09:45 [Musique]
00:09:48 [Musique]
00:09:51 [Musique]
00:09:54 [Musique]
00:09:58 [musique]
00:10:07 - Oh...
00:10:09 - Ouaah !
00:10:24 [rires]
00:10:26 - Oh mon dieu mec, on t'a bien eu !
00:10:29 [rires]
00:10:30 - Il s'est pissé dessus !
00:10:32 - C'est quoi votre problème ? Sérieux !
00:10:35 - C'est pas drôle les gars !
00:10:37 - Quoi mec ? C'est Halloween !
00:10:39 - Eh ben mec, t'es le fils du maire !
00:10:41 - Tu es censé être plus mature !
00:10:43 - Comme toi !
00:10:44 [rires]
00:10:47 - Au moins, vous n'avez pas à vous inquiéter d'une vraie apocalypse de zombies !
00:10:51 - Ouais ! Parce qu'on déchire !
00:10:54 - Non ! Parce que les zombies bouffent des cerveaux !
00:10:57 - Oh...
00:11:02 - T'es en train de dire qu'on est bêtes ?
00:11:06 - Non.
00:11:08 - Parce que si c'est le cas, je ferai gaffe à ta place.
00:11:13 - Bouffon !
00:11:15 [rires]
00:11:17 - Fais-le ! T'auras plus de succès !
00:11:20 [rires]
00:11:22 - Oh mon dieu ! Il a dit qu'on était bêtes et nous...
00:11:24 - Ah je sais !
00:11:26 - Sérieux...
00:11:28 - Amy, Amy, Amy...
00:11:36 - Tu viens à ma fête de zombies ce soir ?
00:11:39 - Euh... Ouais ! Peut-être si je n'ai pas trop de devoirs.
00:11:44 - Pense-y.
00:11:48 [bruits de la foule]
00:11:50 - Hé ! J'ai croisé Chad et sa bande de zombies. Tu vas à la soirée ?
00:12:01 - Quoi ? Jamais ! Plutôt mourir que d'aller à cette soirée pourrie.
00:12:06 - Attends, ne me dis pas que tu y vas ? Si ?
00:12:09 - Alors ? Chad t'a invitée ? Vraiment ?
00:12:13 - Arrête de faire genre. Tout le monde sait que tu es amoureuse de lui.
00:12:16 - Alors Amy, c'est quoi ton déguisement d'Halloween ? Une sans-abri ?
00:12:20 [rires]
00:12:21 - Tu sais, je pense que tu devrais te déguiser en Méduse et ses deux sœurs.
00:12:26 L'une de vous a perdu ça ?
00:12:28 [cri]
00:12:30 [rires]
00:12:31 - Chad Newman, le décérébré ? Au moins tu n'as pas son numéro, hein ?
00:12:36 - Oh non... Depuis quand ?
00:12:41 - Ah, la sixième. Ne sois pas jaloux.
00:12:43 - Je ne suis pas jaloux. Je ne voudrais pas qu'il me textote.
00:12:46 C'est un... un abruti fini. C'est un... Il est juste bête. Il est si...
00:12:52 - On est en retard pour la bio.
00:12:54 - Tu as aussi du retard pour autre chose, Michael Broadstreet, j'ignore.
00:12:59 - Madame Cimetière.
00:13:01 - Ça se prononce "Cimeter".
00:13:03 - Tu as des livres en retard, Monsieur Broadstreet.
00:13:06 - Je suis hyper en retard. Salut.
00:13:10 - Ouah, euh... J'aime beaucoup votre costume, Madame Cimeter.
00:13:14 En quoi vous êtes déguisée ? Oh, vous êtes une sorcière, c'est ça ?
00:13:18 - Oh, ce n'est pas un costume. Je balayais le sol, c'est tout.
00:13:22 - Oh, il fallait que tu fasses une petite plaisanterie, n'est-ce pas, Michael ?
00:13:28 Très bien. Un mois d'heure de colle.
00:13:31 - Wow, Madame Cimetière... euh... Cimeter.
00:13:33 - Excuse-moi, je dois parler de ce petit échange au proviseur.
00:13:37 - Je dois réviser et j'ai un travail.
00:13:40 Madame Cimetière, s'il vous plaît. Euh... Cimeter. Allez !
00:13:44 - Le maître de l'horreur revient.
00:13:49 L'Encarver vous offre un nouveau spectacle d'épouvante.
00:13:57 La terre est envahie par des zombies cannibales, assoiffés et tordus.
00:14:06 Ce film de morts vivants zombifiera votre esprit,
00:14:09 paralysera vos yeux et détruira vos sens.
00:14:13 Vous rirez, vous pleurez, vous perdrez 5 dollars.
00:14:17 Destin de Zombies Misérables.
00:14:25 Une production Caveur.
00:14:34 - Salut les gars, c'est Dino le Carve, le plus grand fan-club de Caveur !
00:14:38 On est devant la maison de Caveur et on a entendu dire qu'il prévoit de sortir son film ce soir au Cinéma Landreau.
00:14:44 On y sera, ça va saigner ! - Mon Dieu !
00:14:46 - On bouge.
00:14:48 - On bouge.
00:14:49 - On bouge.
00:14:51 - On bouge.
00:14:53 - On bouge.
00:14:55 - On bouge.
00:14:57 - On bouge.
00:14:59 [Musique]
00:15:25 - Waouh !
00:15:26 [Musique]
00:15:29 - Madame Simter, je peux y aller maintenant ?
00:15:32 - J'imagine que toi et tes petits amis allez tous voir ce film dépravé demain soir.
00:15:39 - Caveur ?
00:15:41 Je hais ces films.
00:15:44 - Ah oui ?
00:15:49 - Ah oui, passionnément.
00:15:55 - Tu peux y aller.
00:15:57 - Vraiment ?
00:15:59 - Va-t'en vite, avant que je regrette.
00:16:02 - Merci beaucoup !
00:16:04 - J'ai peut-être le temps d'aller voir Monsieur C'est le Bon 2.
00:16:11 [Rire]
00:16:12 [Musique]
00:16:42 [Musique]
00:16:53 - Oh non, pas eux.
00:16:55 - Hé, Mike, fais-nous entrer tôt, mec.
00:16:59 - La première est demain, ok ? On projette une comédie romantique ce soir.
00:17:03 Si vous n'achetez pas de billets, vous ne rentrez pas, ok ?
00:17:05 - Mec, Monsieur C'est le Bon 2 ?
00:17:07 - Arrête, tu ne gagneras pas de prix qu'avec ça.
00:17:09 Laisse-nous entrer.
00:17:11 Tu as déjà les billets ?
00:17:12 Carver est passé ?
00:17:14 Mike, Mike, Mike, Mike, tu sais pourquoi on est là.
00:17:17 À nous trois, on est les Carved.
00:17:19 Les fans les plus dédoués et hardcore de l'end carver de la planète.
00:17:23 Et on est venus voir Zombie Town et honorer notre maître éternel des morts vivants.
00:17:27 - Amen !
00:17:29 - Wow, euh...
00:17:32 Dean, juste, reviens demain, d'accord ?
00:17:36 - Oh, Mikey, Mikey ! Allez, on peut peut-être s'arranger, non ?
00:17:42 Et si je te taque sur mon Insta ? Tu vas attirer des meufs.
00:17:45 Amy pourrait bien te kiffer.
00:17:47 Amy est juste mon amie.
00:17:50 - Ouais, c'est ça !
00:17:53 Tu le regretteras à sous-fifre !
00:18:02 - C'est pas possible !
00:18:04 - Cette ville est remplie de fanatiques idiots de zombies.
00:18:29 - Ah...
00:18:30 - Ha ha ha ha ha ha !
00:18:34 C'est l'heure d'affronter tes peurs,
00:18:37 Michael Broadstreet !
00:18:40 - Monsieur Landreau.
00:18:43 - C'est plus, euh...
00:18:47 Un truc de vampire et de zombie.
00:18:49 Mais bon, si j'avais tout misé sur le zombie,
00:18:52 je n'aurais pas pu parler, donc, voilà.
00:18:54 Ouais.
00:18:57 Mike ?
00:18:59 Souris !
00:19:02 - On peut juste travailler, s'il vous plaît, monsieur ?
00:19:07 - Bonne idée ! Viens avec moi.
00:19:11 OK, alors, toi et...
00:19:15 Et les autres, vous arriverez 30 minutes avant,
00:19:20 avec vos masques et costumes de zombies, OK ?
00:19:23 Tiens ça pour moi.
00:19:25 Et... Oh...
00:19:27 Je dois te montrer un truc.
00:19:30 À ton avis, qui a construit ça ?
00:19:41 Moi !
00:19:42 Un zombie télécommandé.
00:19:45 Pose ça, tu veux, et aide-moi.
00:19:48 Je l'utiliserai pour des films de zombies,
00:19:52 ou bien pour des films de vampires.
00:19:55 Et demain soir, je le balancerai sur...
00:20:00 Les carved.
00:20:02 Donc, Mike, Mike...
00:20:06 Je sais que tu n'aimes pas des films d'horreur.
00:20:10 Tu sais, mais ça plaît aux gens.
00:20:14 Donc, si tu les regardes,
00:20:17 pour ce qu'ils sont vraiment, je veux dire,
00:20:20 pas juste des films de zombies,
00:20:23 tu pourrais peut-être y trouver quelque chose,
00:20:26 quelque chose que...
00:20:28 Tu aimes.
00:20:30 Hein ?
00:20:32 Oh, mon Dieu !
00:20:34 Oh, mon Dieu !
00:20:59 Oh...
00:21:01 Laisse-le entrer.
00:21:07 Len !
00:21:22 Oh, mon Dieu !
00:21:25 Oh, ça fait... ça fait...
00:21:28 Ça fait quelques années.
00:21:30 Est-ce que c'est le chef-d'œuvre sous ton bras ?
00:21:35 Euh...
00:21:37 Ravi de vous rencontrer, monsieur Carver.
00:21:40 Le projecteur est prêt ?
00:21:45 Eh ben, il est vieux et un peu rouillé,
00:21:53 mais Mike a cherché sur YouTube
00:21:56 comment charger, projeter le film,
00:21:59 et on sera prêts pour la première de demain.
00:22:01 Pas de souci, hein, Mike ?
00:22:03 Oui, euh, pas de souci.
00:22:05 Voilà.
00:22:06 Len...
00:22:07 Tu... tu te souviens de ce numéro de Monster Mag ?
00:22:13 Madame Grammarly nous avait collés...
00:22:15 Richard !
00:22:16 Il y a assez de places dans le cinéma,
00:22:19 c'est important que tous les habitants soient présents.
00:22:21 Oui, oui, Len, oui.
00:22:23 Le cinéma a 666 places ?
00:22:26 On dirait une blague, mais c'est correct.
00:22:29 Détruis tes films, Len.
00:22:34 Détruis tes films.
00:22:36 Monsieur Carver ?
00:22:42 Ça va ?
00:22:43 Quoi ?
00:22:51 Quoi ?
00:22:52 Ok, un pas après l'autre...
00:22:58 Je peux pas, je peux pas, c'est quoi ?
00:23:00 Ça arrive à chaque fois, tu le sais.
00:23:01 Non.
00:23:02 Viens t'asseoir.
00:23:03 Non.
00:23:04 Viens t'asseoir et défends-toi.
00:23:05 Je ne projetais pas le film.
00:23:06 Non.
00:23:07 Tu sais quoi ?
00:23:08 On prend ça.
00:23:09 Rends-moi la mobile.
00:23:10 Je ne le fais plus.
00:23:11 Je ne le fais plus.
00:23:12 Len, ça va, ça va bien.
00:23:14 Oh, mon Dieu.
00:23:16 Len ?
00:23:20 Len ?
00:23:26 Len ?
00:23:31 Len ?
00:23:32 Len ?
00:23:36 Ça va, Len ?
00:23:45 Diffuse.
00:23:47 Pas le film.
00:23:49 Non, non.
00:23:52 Diffuse.
00:23:53 Ça va, Len.
00:23:54 Pas le film.
00:23:55 Appelle une ambulance.
00:23:56 Appelle une ambulance.
00:23:57 Diffuse.
00:23:58 Appelle une ambulance.
00:23:59 Appelle une ambulance.
00:24:00 Non.
00:24:01 S'il vous plaît, reculez tous.
00:24:04 Reculez.
00:24:05 Il gère la situation, s'il vous plaît.
00:24:07 Le maître des morts vivant est tombé.
00:24:10 Le maître est tombé.
00:24:12 Lynn, tu dois rentrer à la maison.
00:24:13 Maman a préparé le dîner, alors rentre vite.
00:24:16 Cray, Dim, c'est pareil.
00:24:19 Allez-vous-en.
00:24:20 Il va se relever, il va se relever.
00:24:21 On va pas laisser le fédéral de Gavreur.
00:24:23 Allez-y.
00:24:24 Allez, allez, partez.
00:24:25 Impossible.
00:24:26 Ne restez pas là.
00:24:27 Il va se relever.
00:24:28 Qu'est-ce qu'il est arrivé ?
00:24:29 Non.
00:24:30 C'est le bon vieux monsieur Patterson sur la civière ?
00:24:38 Non, c'est juste un gars.
00:24:42 Profitez du film Monsieur C'est le Bon 2, madame Simter.
00:24:46 Simter, Simter, oui.
00:24:48 Il faut l'arrêter.
00:24:51 Écoutez-moi, on a affaire à une vraie crise.
00:24:54 Tu dois t'en aller, fiston.
00:24:56 On fait comme la semaine dernière.
00:24:57 Non, Carver, on va te sauver.
00:24:59 On va te sauver.
00:25:00 Carver, Carver, Carver.
00:25:03 Ok, cache ça.
00:25:08 Je vais dire à Monsieur Carver qu'il a fait une attaque.
00:25:13 Une attaque de génie.
00:25:15 Et il me croira si je lui dis tant qu'il est encore dans les vapes.
00:25:20 Si besoin, je serai à l'hôpital.
00:25:24 Combien de personnes il est en salle ce soir ?
00:25:27 Euh, une.
00:25:29 Une centaine ?
00:25:31 Non, une.
00:25:33 Madame Simter ?
00:25:37 Oui, madame Simter, oui.
00:25:39 Écoute, je pense qu'on devrait arrêter, toi et moi.
00:25:45 Je sais que tu m'as trompé.
00:25:48 Tu sais pour Franck ?
00:25:52 Franck ? Je croyais que tu étais avec Marc.
00:25:56 Oh, d'accord. D'accord, j'avoue.
00:25:59 Ouais ? Donc à qui est l'enfant ?
00:26:03 Je suis l'enfant.
00:26:06 Des deux hommes.
00:26:08 Non.
00:26:10 Quoi ?
00:26:11 Non. Non. Mon Dieu. C'est impossible.
00:26:16 Mon Dieu.
00:26:19 [Musique]
00:26:23 [Musique]
00:26:27 [Musique]
00:26:30 [Musique]
00:26:37 [Musique]
00:26:42 [Musique]
00:26:48 [Musique]
00:26:55 [Musique]
00:26:58 [Musique]
00:27:04 [Musique]
00:27:09 [Musique]
00:27:15 [Musique]
00:27:22 [Musique]
00:27:25 [Musique]
00:27:31 [Musique]
00:27:37 [Musique]
00:27:43 [Musique]
00:27:50 [Musique]
00:27:53 [Musique]
00:27:59 [Musique]
00:28:04 [Musique]
00:28:10 [Musique]
00:28:17 [Musique]
00:28:20 [Musique]
00:28:26 [Musique]
00:28:32 [Musique]
00:28:38 [Musique]
00:28:42 [Musique]
00:28:45 [Musique]
00:28:51 [Musique]
00:28:56 [Musique]
00:29:02 [Musique]
00:29:09 [Musique]
00:29:12 [Musique]
00:29:18 [Musique]
00:29:24 [Musique]
00:29:30 [Musique]
00:29:37 [Musique]
00:29:40 [Musique]
00:29:47 [Musique]
00:29:54 Merci
00:30:00 Ok, il te faut autre chose ?
00:30:03 Non
00:30:05 Mais le film !
00:30:07 D'accord
00:30:09 J'y crois pas !
00:30:31 Mais, mais, Amy, c'est pas moi qui...
00:30:34 Mec, tais-toi !
00:30:36 Ça doit être une autre version ou je ne sais quoi...
00:30:40 C'est épique mec !
00:30:43 C'est quoi ça ? Tu es sûr que c'est le bon film ?
00:30:53 Euh... Oui...
00:30:56 Enfin je... je crois...
00:30:58 T'es sûr que c'est... pas dans le film ?
00:31:01 Un film de Carver ne commence jamais avec un écran blanc
00:31:05 Mike, va voir ce qui ne va pas, ce n'est pas le bon film
00:31:16 Impossible, Carver ne nous a donné que ça
00:31:19 Tu entends ?
00:31:28 Ouais, on dirait un tremblement de terre ou quoi...
00:31:55 Amy, passe-moi la bobine !
00:31:58 Mike, qu'est-ce que t'as fait ?
00:32:02 Tu te souviens la sécurité après ?
00:32:13 Je blague, c'est la sécurité d'abord
00:32:16 Hey Marge, tu es là ? Terminé
00:32:19 Je suis toujours là, Jenkins, t'as le nez
00:32:22 Tu as des nouvelles de l'état de Len Carver à l'hôpital ?
00:32:25 Terminé
00:32:26 La chaîne CVRP filme en direct mais tu sais comment ça se passe
00:32:30 On n'a jamais vraiment la vérité avec eux
00:32:33 Ecoute Marge, tu sais quoi ?
00:32:35 Je vais passer au cinéma et voir ce que mijote mon idiot de fils
00:32:38 Terminé
00:32:40 Marge, tu as vu ça ?
00:32:42 Marge, tu as vu une lumière vive blanche ?
00:32:46 Margerie !
00:32:50 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
00:32:54 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
00:32:57 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
00:33:00 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
00:33:03 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
00:33:07 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
00:33:10 Monsieur Landreau va me tuer
00:33:20 Oh mec, c'était quoi ?
00:33:22 Qu'est-ce qu'il a ce projecteur ?
00:33:25 Carver va te tuer, Landreau va te tuer, la ville toute entière va te tuer
00:33:29 Tu sais que c'est toi qui m'as embarqué là-dedans, c'est aussi ta faute
00:33:32 Tu m'as invitée ici, je ne me suis pas invitée seule
00:33:35 Tu sais Amy, tu aurais peut-être dû aller à la fête pourrie de Chad
00:33:39 Bon sang !
00:33:42 Dur à croire que Carver se réduirait au film expérimental
00:33:48 C'est le film ? C'est un écran blanc, il ne se passe rien
00:33:52 Ouais, j'adore le jeu d'acteur
00:33:54 Oh ! Ça doit être le nouveau matos 3D de Landreau
00:33:59 Et tu l'as cramé ! Ouais, bouffon
00:34:03 Oh ! C'est pour ça que Carver a dû charger le film seul, c'était en 3D
00:34:08 Je sors pour m'assurer que l'immeuble est intact
00:34:11 Mais il faut des lunettes pour la 3D, comment expliquer l'explosion ?
00:34:15 Hé, mon portable n'a pas de réseau, tu en as toi ?
00:34:24 Pareil
00:34:30 Le soir où Mikey a replongé Carverville à l'âge de pierre et s'est fait emprisonner à vie
00:34:36 On monte à deux ?
00:34:39 Sur ce vélo ? Je crois pas
00:34:41 Tu es foutu
00:34:47 Zut !
00:34:52 Aucune idée de ce qu'il se passe
00:34:54 Apocalypse de zombies
00:35:08 Où tout le monde est rentré ?
00:35:10 Non, c'est l'apocalypse de zombies
00:35:12 Attends, je vois quelqu'un
00:35:14 Regarde
00:35:17 C'est Madame Simter ?
00:35:19 Madame Simter ?
00:35:21 Mon dieu, allons chercher de l'aide d'ailleurs s'il te plaît
00:35:26 Non, non, non, elle peut nous aider
00:35:28 Bonsoir Madame Simter
00:35:30 Simter !
00:35:31 J'adore le maquillage
00:35:33 Amy, euh...
00:35:35 Comment elle s'est maquillée si vite ?
00:35:38 Ok, donc Mike a décidé de tout...
00:35:40 De quoi ? C'est tout autant ta faute que la mienne
00:35:43 On est désolés, le projecteur et le cinéma ont... explosé, en gros
00:35:48 Les plombs ont sauté et on a tué du matériel 3D
00:35:52 On a pas de réseau ?
00:35:59 Bravo Mike, tu l'as rendu catatonique
00:36:07 Oh, quelque chose ne va pas
00:36:15 Elle n'a pas l'air humaine
00:36:17 Amy, qu'est-ce que tu veux dire ?
00:36:19 Que c'est une zombie ? D'un film de Carver ?
00:36:22 Mon dieu, juste appelle une ambulance
00:36:24 Nos portables ne marchent pas, t'as zappé ?
00:36:26 Oh regarde, c'est Dean
00:36:34 Je le savais, c'est la veille d'Halloween et tout ça n'est qu'une blague
00:36:39 Peut-être qu'il pourrait nous aider avec... Madame Simtier ou Simter, t'as compris ?
00:36:43 Eh Dean !
00:36:45 Ils n'ont pas l'air de vouloir aider qui que ce soit
00:36:48 Amy, pour la dernière fois, les zombies sont des morts vivants, ok ?
00:36:53 Dean et Madame Simter sont vivants
00:36:55 Allô, est-ce que tu es là ?
00:36:57 Marge, pourquoi tu ne réponds pas ?
00:36:59 Que se passe-t-il ? J'espère vraiment qu'il est aux toilettes
00:37:02 Je m'en fous que ce soit une blague, on ne devrait pas s'approcher
00:37:06 Ok Dean, très drôle
00:37:09 Arrête maintenant
00:37:13 Marge, cette ville est devenue folle
00:37:17 Agent Jenkins
00:37:24 Amy, Mike, vous avez vu mon fils ? C'est un peu la folie dans cette ville ce soir
00:37:28 Tu es... policier ?
00:37:32 Dean, qu'est-ce que tu fais ? Tu devrais être entré depuis une heure
00:37:35 Ta mère va être en colère contre toi
00:37:38 Oh mon Dieu !
00:37:40 Qu'est-ce que c'est ?
00:37:43 C'est le Dieu nous suit !
00:37:50 Désolé, non, désolé, promis, je ne projeterai pas le film, je...
00:37:54 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:00 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:02 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:04 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:06 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:08 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:10 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:12 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:14 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:16 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:18 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:20 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:22 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:24 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:26 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:28 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:30 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:32 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:34 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:36 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:38 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:40 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:42 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:44 C'est le Dieu qui nous suit
00:38:47 Oh non, pas toi aussi !
00:38:49 Attends, qui...
00:38:56 Qui a projeté le film ?
00:38:58 Tu peux conduire ?
00:39:00 Mike, ce sont des zombies
00:39:15 De vrais zombies ?
00:39:16 Non, non, non, impossible
00:39:18 C'est complètement impossible
00:39:20 La ville est peut-être infectée
00:39:22 Bon sang ! Toujours pas de réseau
00:39:24 Ouais, pareil
00:39:26 Le magasin d'Andy, il a un fixe
00:39:33 C'est le magasin de la ville
00:39:35 Dépêche !
00:39:53 Bon, c'est plus difficile que ça on a l'air
00:39:58 Appelle la police d'abord
00:40:01 C'est occupé
00:40:03 Je vais appeler ma mère
00:40:05 Tu connais mon numéro ?
00:40:07 Tu ne connais pas ton numéro ?
00:40:09 Non, pour quoi faire ?
00:40:11 Ok
00:40:18 C'est le numéro de la ville
00:40:27 C'est le numéro de la ville
00:40:29 C'est le numéro de la ville
00:40:31 C'est le numéro de la ville
00:40:33 C'est le numéro de la ville
00:40:35 C'est le numéro de la ville
00:40:37 C'est le numéro de la ville
00:40:39 C'est le numéro de la ville
00:40:41 C'est le numéro de la ville
00:40:43 C'est le numéro de la ville
00:40:45 C'est le numéro de la ville
00:40:47 C'est le numéro de la ville
00:40:49 C'est le numéro de la ville
00:40:51 C'est le numéro de la ville
00:40:53 C'est le numéro de la ville
00:40:55 C'est le numéro de la ville
00:40:57 C'est le numéro de la ville
00:40:59 C'est le numéro de la ville
00:41:01 C'est le numéro de la ville
00:41:03 C'est le numéro de la ville
00:41:05 C'est le numéro de la ville
00:41:07 C'est le numéro de la ville
00:41:09 C'est le numéro de la ville
00:41:11 C'est le numéro de la ville
00:41:13 C'est le numéro de la ville
00:41:15 C'est le numéro de la ville
00:41:17 C'est le numéro de la ville
00:41:19 C'est le numéro de la ville
00:41:21 C'est le numéro de la ville
00:41:23 C'est le numéro de la ville
00:41:25 C'est le numéro de la ville
00:41:27 C'est le numéro de la ville
00:41:29 C'est le numéro de la ville
00:41:31 C'est le numéro de la ville
00:41:33 C'est le numéro de la ville
00:41:35 C'est le numéro de la ville
00:41:37 C'est le numéro de la ville
00:41:39 C'est le numéro de la ville
00:41:41 C'est le numéro de la ville
00:41:43 C'est le numéro de la ville
00:41:45 C'est le numéro de la ville
00:41:47 C'est le numéro de la ville
00:41:49 C'est le numéro de la ville
00:41:51 C'est le numéro de la ville
00:41:53 C'est du vol
00:41:55 On s'en fout, ça n'a pas d'importance
00:41:57 Il y a des zombies partout
00:41:59 Sûrement dans toute la ville
00:42:01 Ma mère, mon père, mon frère
00:42:03 Peut-être mon chien
00:42:05 C'est fini, Rick
00:42:07 On n'en sait rien
00:42:09 On peut essayer de comprendre ce qui se passe, ok ?
00:42:11 Il doit y avoir une explication raisonnable et pragmatique
00:42:13 Il doit y avoir une explication raisonnable et pragmatique
00:42:15 J'en suis sûr
00:42:21 Oh !
00:42:23 Ce XV-11 est stylé
00:42:25 Ce XV-11 est stylé
00:42:27 Bah, prends-le
00:42:29 Je ne volerai rien
00:42:31 On est les derniers survivants, Mike
00:42:33 On est les derniers survivants, Mike
00:42:35 Pas de règles, pas de lois, pas de parents, pas de prof
00:42:37 Pas de règles, pas de lois, pas de parents, pas de prof
00:42:39 C'était quoi cette explosion pendant le film de Carver ?
00:42:41 Je n'aurais jamais dû te montrer le film
00:42:47 Je n'aurais jamais dû te montrer le film
00:42:49 Mike, Mike
00:42:51 Avant qu'on se transforme aussi
00:42:53 Avant qu'on se transforme aussi
00:42:55 Je voulais te dire que c'était aussi de ma faute tout ce qui s'est passé
00:42:57 Je voulais te dire que c'était aussi de ma faute tout ce qui s'est passé
00:42:59 Donc, ne me culpabilise pas trop
00:43:01 Et je sais que c'était dur pour toi de projeter ce film de zombies
00:43:03 Et je sais que c'était dur pour toi de projeter ce film de zombies
00:43:05 Et je comprends
00:43:07 Mais c'était adorable
00:43:09 Je n'ai pas si peur des films de zombies, ok ?
00:43:11 Oh, arrête
00:43:13 Tais-toi
00:43:15 Tu vas devoir me raconter ce qui t'est arrivé quand t'étais petit
00:43:17 Parce que tu ne peux pas être une mauviette là
00:43:19 Je n'ai aucun compte à te rendre
00:43:21 Tu dois surmonter ta peur des zombies
00:43:23 C'est nous deux contre eux
00:43:25 Il est comme "Je suis une reine"
00:43:27 Les films de Carver
00:43:29 Et toi un ingénieur pour eux
00:43:31 Je dois prendre les devants
00:43:33 C'est mort
00:43:35 Parfait, donc tu peux prendre des notes
00:43:37 Ouais
00:43:39 D'accord
00:43:41 Euh, je prends note
00:43:45 Pourquoi il ne mange pas de la chair ou euh...
00:43:47 Des cerveaux ou...
00:43:51 Je ne sais quoi
00:43:53 Bah, tu sais le père de Dean, le flic
00:43:55 Euh, il s'est fait...
00:43:57 Aspirer l'âme
00:43:59 Tu crois que ma mère va bien ?
00:44:01 Allons au nord de la ville
00:44:07 Chercher de l'aide
00:44:09 Ouais, logique
00:44:11 Je dois aller aux toilettes
00:44:13 Andy m'a interdit d'y aller ce matin
00:44:15 Et euh...
00:44:17 Prends du matériel
00:44:19 Prends de l'argent pour payer
00:44:21 T'es pas sérieux ?
00:44:23 Si
00:44:25 Je reviens vite
00:44:27 *bruit de casse*
00:44:29 *cri*
00:44:51 Amy, ramène-toi
00:44:53 *cri*
00:44:55 Andy, prends un truc et frappe-le à la tête, n'importe quoi
00:44:58 Eh c'est Andy, je ne peux pas
00:45:00 Et moi alors ?
00:45:02 Dépêche-toi !
00:45:06 *musique épique*
00:45:08 *bruit de pet*
00:45:14 *bruit de pet*
00:45:16 *bruit de pet*
00:45:18 *bruit de pet*
00:45:20 *bruit de pet*
00:45:22 *bruit de pet*
00:45:24 Tu m'as laissé l'attacher toute seule
00:45:30 Je ne m'approche pas de lui
00:45:32 Ok ?
00:45:34 *musique épique*
00:45:36 *bruit de pet*
00:45:38 *bruit de pet*
00:45:40 Oh mon dieu, il fait quoi ?
00:45:42 Il les appelle
00:45:44 Prends la sortie, cours !
00:45:46 *bruit de pet*
00:45:48 *bruit de pet*
00:45:50 *bruit de pet*
00:45:52 *bruit de pet*
00:45:54 *bruit de pet*
00:45:56 *bruit de pet*
00:45:58 *bruit de pet*
00:46:00 On est au lycée, on s'approche du nord de la ville, viens
00:46:02 Mike, c'est pas par là, idiot
00:46:04 Je dois vraiment aller faire pipi, je me retiens depuis mille ans
00:46:06 Pourquoi tu ne fais pas pipi dehors ?
00:46:08 Je déteste faire pipi dehors, ok ?
00:46:10 *musique épique*
00:46:12 *musique épique*
00:46:14 *musique épique*
00:46:16 *musique épique*
00:46:18 *musique épique*
00:46:20 *musique épique*
00:46:22 Oh...
00:46:24 Enfin
00:46:26 *musique*
00:46:28 *musique épique*
00:46:30 (musique rythmée)
00:46:34 (musique rythmée)
00:46:38 Wow! Attends! Non!
00:46:41 (grincement)
00:46:42 (grincement)
00:46:44 (grincement)
00:46:47 (musique rythmée)
00:46:49 (vrombissement d'un moteur)
00:46:52 (vrombissement d'un moteur)
00:46:53 (musique rythmée)
00:46:56 (musique rythmée)
00:46:59 (musique rythmée)
00:47:02 (vrombissement d'un moteur)
00:47:03 (musique rythmée)
00:47:06 (vrombissement d'un moteur)
00:47:07 On est piégés!
00:47:09 Ma faute!
00:47:10 (musique rythmée)
00:47:11 (vrombissement d'un moteur)
00:47:12 (musique rythmée)
00:47:13 (musique rythmée)
00:47:19 Mike, on doit changer de plan.
00:47:22 Quoi?
00:47:23 (bruit de porte qui s'ouvre)
00:47:28 On ne peut pas quitter la ville.
00:47:30 On doit rester.
00:47:32 Tu te fiches de moi, hein?
00:47:34 Carver, c'est lui qui a fait ces films.
00:47:36 Il doit savoir comment arranger ça.
00:47:38 Tu es folle.
00:47:40 Mais non, c'est logique.
00:47:42 Carver a toujours fait jouer des inconnus.
00:47:44 Des acteurs dont personne n'a entendu parler depuis.
00:47:48 Mike, ne te défile pas.
00:47:50 Écoute, Carver est à l'hôpital, ok?
00:47:53 Donc, on ne pourra pas lui parler.
00:47:55 Tu as peur? Avoue-le!
00:47:57 Non, c'est faux!
00:47:59 Si tu as peur, avoue-le!
00:48:01 (soupir)
00:48:03 Tu veux la vérité?
00:48:10 Mon Dieu, oui! Ça fait des années que j'attends ça.
00:48:13 J'ai vu Zombicorps à mes six ans, ok?
00:48:19 Je l'ai vu seulement à onze ans.
00:48:23 Et ça m'a hanté pendant des mois.
00:48:25 Et ça?
00:48:27 Un soir, ma baby-sitter a apporté le DVD.
00:48:33 Elle le regardait avec son petit copain et...
00:48:38 Je l'ai entendu depuis ma chambre.
00:48:40 Alors, je suis descendu pour voir ce qu'il regardait.
00:48:44 Et ta baby-sitter n'a pas éteint?
00:48:47 La baby-sitter ne savait pas que j'étais là.
00:48:49 Elle était trop occupée.
00:48:51 À embrasser son mec ou je ne sais quoi.
00:48:53 (rire)
00:48:55 Et tu es resté dans le salon?
00:48:57 Je n'avais jamais vu ce genre de film avant.
00:49:02 Tu vois?
00:49:04 J'étais tellement choqué.
00:49:08 Je...
00:49:09 Je ne pouvais pas fermer les yeux ou...
00:49:12 ou m'en aller.
00:49:14 Je suis resté là.
00:49:17 Caché derrière le canapé.
00:49:21 Je ne pouvais pas regarder.
00:49:23 (rire)
00:49:26 Tu vois? C'est pour ça que je n'ai rien dit.
00:49:32 Tu es cruelle!
00:49:33 Non, je ne rigole pas pour ça.
00:49:35 Je rigole parce que tu ne peux pas faire pipi dehors.
00:49:38 (rire)
00:49:40 Je ne l'ai dit à personne, genre...
00:49:46 personne.
00:49:47 Mais...
00:49:50 Je vais le dire il y a longtemps.
00:49:52 Je ne sais pas pourquoi tu ne l'as pas fait.
00:49:54 Tu aurais dû me faire confiance.
00:49:57 J'aurais dû.
00:50:10 (bruit de moteur)
00:50:12 Cimetière encore?
00:50:27 Elle se balade beaucoup.
00:50:29 Collé!
00:50:35 Collé!
00:50:37 Collé!
00:50:58 (bruit de moteur)
00:51:00 (bruit de moteur)
00:51:03 (bruit de moteur)
00:51:10 (bruit de moteur)
00:51:17 (bruit de moteur)
00:51:20 (bruit de moteur)
00:51:48 (bruit de moteur)
00:51:50 Collé!
00:51:53 (bruit de moteur)
00:51:57 Ouh!
00:51:59 Mince!
00:52:02 Elle et moi sommes les seuls à ne pas aimer les films de Carver ici.
00:52:05 Bon, tu dois te décider.
00:52:07 Tu viens avec moi voir Carver ou pas?
00:52:09 Je te l'ai dit, Carver est à l'hôpital.
00:52:11 Parfait! Alors on s'infiltre chez lui pour trouver des pistes.
00:52:15 Je ne fuis pas, Mike.
00:52:17 Pas si je peux sauver mes parents et la ville entière.
00:52:20 Cet œil était sur la bobine.
00:52:28 Et?
00:52:33 C'est la seule chose
00:52:38 qui nous a protégé de la lumière blanche.
00:52:42 (musique)
00:52:44 Euh, il y a un stop là.
00:53:03 Tu devrais...
00:53:05 Richard, essaie de conduire correctement, tu veux bien?
00:53:09 Oui, mais je ne peux pas.
00:53:11 Je ne peux pas.
00:53:13 (bruit de moteur)
00:53:15 Si vous ne m'aviez pas mis la pression pour sortir un autre film,
00:53:18 rien de tout ça ne serait arrivé.
00:53:20 Feu rouge, feu rouge!
00:53:22 Oh, laisse tomber, on est dans une ambulance.
00:53:25 Oh!
00:53:27 C'est comme le film "La nuit au mausolée".
00:53:30 Mais Merian doit trouver une bobine de films
00:53:32 pour empêcher les morts de sortir de leur tombe.
00:53:34 Dans ce film, est-ce qu'il y a deux ados?
00:53:36 Une qui s'appelle Amy et l'autre qui s'appelle Mike?
00:53:38 Récupérons les bobines, ça pourrait nous protéger.
00:53:41 (musique)
00:53:43 Super, on a raté la meilleure scène du film.
00:54:05 Regarde, je pense que les bobines sont là où on les a laissées,
00:54:08 en bout de rangée.
00:54:10 Ok, comment on s'y prend?
00:54:13 Suis-moi.
00:54:16 (musique)
00:54:34 (musique)
00:54:37 (musique)
00:54:40 (musique)
00:54:42 (musique)
00:54:52 (musique)
00:55:00 (musique)
00:55:09 (musique)
00:55:11 Amy, cours!
00:55:13 Minable!
00:55:17 Pitié, pitié, pitié, faites que les clés soient là.
00:55:24 J'ai reçu mon permis, je peux conduire.
00:55:27 Accroche-toi bébé, ça risque de secouer.
00:55:32 Sérieusement?
00:55:37 Oh!
00:55:39 Ok, tu ne sais pas conduire.
00:55:41 Je peux le faire.
00:55:42 Sors, laisse-moi conduire.
00:55:44 D'accord.
00:55:45 (cri)
00:55:46 Oh mon Dieu!
00:55:47 Allez!
00:55:48 Fais quoi?
00:55:51 J'essaye de lui échapper.
00:55:52 Il est dans la voiture, arrête!
00:55:54 Allons au magasin d'indos.
00:56:03 Quoi? Tu dois encore pisser?
00:56:06 (bruit de moteur)
00:56:08 Regardez-les!
00:56:24 Happés par l'écran comme des abrutis.
00:56:26 Quelle folie!
00:56:29 Folie!
00:56:34 (bruit de moteur)
00:56:36 Fou!
00:56:39 Exactement, Landro.
00:56:41 Regardez-vous!
00:56:43 Vous êtes des zombies!
00:56:45 Vous m'entendez?
00:56:47 Vous êtes tous des zombies!
00:56:49 Emmène-moi au mausolée.
00:56:52 Oh!
00:56:54 Ok!
00:56:56 Je croyais que tu ne volais pas.
00:57:02 Si on arrive chez Carver et qu'on découvre comment tout changer,
00:57:06 alors je pense que ça vaut le coup d'emprunter un de ces vélos hors de prix.
00:57:10 Attention!
00:57:18 Oh! Mike!
00:57:20 (bruit de moteur)
00:57:22 (cri d'un bébé)
00:57:46 (musique)
00:57:48 Comment on va s'infiltrer chez ce malade?
00:58:04 Mike, sérieux, je sais que tu n'aimes pas ces films,
00:58:08 mais ne sois pas si négatif.
00:58:10 Je ne suis pas négatif.
00:58:12 Entre Carver et Chad, je commence à me dire que c'est toi le souci.
00:58:15 Moi?
00:58:17 Moi?
00:58:19 C'est la ville toute entière le souci.
00:58:21 Bon, voilà une pierre, donc ça va nous aider.
00:58:25 Je veux dire, toi aussi tu es obsédé par ces films pourris et regarde où on en est!
00:58:29 Une ville obsédée par les zombies, transformée en zombies.
00:58:33 Non!
00:58:41 Oh!
00:58:43 L'endrope a vous aussi?
00:58:45 Oh!
00:59:10 Oh!
00:59:12 Fais les entrer, Richard.
00:59:14 Oh!
00:59:16 Euh...
00:59:28 Monsieur?
00:59:30 Je travaille au cinéma de l'endrope.
00:59:32 On s'est vu tout à l'heure.
00:59:34 Oui, je sais qui tu es.
00:59:36 Et je voulais juste vous dire que je suis une immense fan.
00:59:39 C'est la nuit au mausolée, pas vrai?
00:59:41 Donc, tu es une femme?
00:59:43 Oui, très grande fan.
00:59:45 Alors tu es un zombie?
00:59:49 Euh... Non, pas du tout.
00:59:53 Regardez-moi.
00:59:55 Monsieur Carver, vous êtes le seul à pouvoir nous aider.
01:00:02 En fait, on s'est dit qu'on viendrait vous voir.
01:00:06 Aidez-nous, monsieur Carver.
01:00:09 Asseyez-vous.
01:00:11 Vous pouvez vous mettre à l'aise.
01:00:13 J'ai une histoire à vous raconter.
01:00:18 Ça a commencé en 1974.
01:00:33 J'ai rencontré un homme.
01:00:36 Un collectionneur d'objets anciens.
01:00:39 Qui avait des bobines de films perdus.
01:00:44 Jamais touchées.
01:00:46 Créées par Thomas Edison en personne.
01:00:49 C'est dingue.
01:00:51 C'est ce que j'ai dit.
01:00:53 Edison les a cachées.
01:00:55 Ils connaissaient leur magie.
01:00:58 Mais Marianne croyait qu'elle regorgeait d'éléments mystiques
01:01:03 qu'on trouvait dans une chambre funéraire égyptienne.
01:01:06 J'étais jeune cinéaste à l'époque.
01:01:09 Et il m'a embauché pour examiner les bobines,
01:01:12 les étudier et enregistrer leur pouvoir.
01:01:15 Et ces bobines débordaient de pouvoir.
01:01:18 Une réalité cinématographique alternative.
01:01:22 Évoquée par d'anciens alchimistes.
01:01:26 À des fins inconnues.
01:01:28 Mais...
01:01:31 il n'y avait rien sur ces bobines.
01:01:33 Juste un écran blanc.
01:01:35 Eh bien oui, vois-tu.
01:01:36 Il est tout à fait inutile de filmer qui que ce soit.
01:01:39 On projette le film et les acteurs deviennent les morts vivants.
01:01:43 Et quand tu as terminé la projection du film,
01:01:47 tu ranges les bobines et leurs âmes immortalisées à l'intérieur.
01:01:51 Dans le film.
01:01:53 Pour toujours.
01:01:55 Mais Marianne a tenté de m'en empêcher.
01:01:57 Mais j'ai utilisé le pouvoir du film pour l'enfermer dans la nuit au mausolée.
01:02:01 Le film projeté dans la salle a le pouvoir d'aspirer les âmes de tout le monde dans les alentours.
01:02:06 C'est pour ça que j'ai besoin des bobines.
01:02:09 Pour enfin arrêter la pandémie.
01:02:12 Et les piéger dans le film.
01:02:14 Donc...
01:02:16 les films, les zombies que j'ai regardés en grandissant, étaient réels ?
01:02:21 Et...
01:02:24 Vous ne les avez pas réalisés ?
01:02:26 Non, je n'ai pas eu besoin.
01:02:28 Le film a transformé tout le monde en zombie.
01:02:31 Quand la nuit au mausolée est sortie, le succès a été faux.
01:02:34 Pas de critique.
01:02:36 Juste un succès financier.
01:02:38 Et ça marche comme ça, non ?
01:02:40 La rue est vers l'or.
01:02:42 J'ai fait ce film, puis un autre, et un autre, et un autre...
01:02:49 Et je suis devenu si célèbre qu'on a baptisé cette ville à mon nom.
01:02:54 Mais...
01:02:55 Pourquoi avoir arrêté ?
01:02:57 Les souvenirs.
01:03:03 Les souvenirs de ces âmes torturées m'ont hanté.
01:03:07 Leurs cris de douleur ont survécu dans les voix et les yeux des habitants de cette ville.
01:03:13 Les fidèles, les dévoués, les aficionados.
01:03:16 Cette fichue ville, obsédée.
01:03:18 Obsédée !
01:03:20 Ne me laissez plus seul, demandez des interviews.
01:03:22 Je ne pouvais plus y échapper.
01:03:24 Vous savez ce que c'est, vous ?
01:03:26 D'être récompensé pour avoir commis le pire des péchés.
01:03:29 Ce que ça fait à un réalisateur, à une personne.
01:03:34 Donc...
01:03:36 Vous vouliez transformer la ville en zombies ?
01:03:39 Oui.
01:03:41 En effet.
01:03:43 Mais je me suis senti coupable et...
01:03:47 Je n'ai pas pu diffuser le film.
01:03:51 Mais...
01:03:52 Tu l'as fait.
01:03:54 Tu l'as projeté.
01:03:56 Maintenant, on a une chance.
01:03:59 Si tu me rends la bobine, on peut...
01:04:01 Peut-être qu'on ne peut pas sauver la ville, mais...
01:04:04 On peut sauver le monde.
01:04:06 Donc...
01:04:07 On peut arrêter la propagation.
01:04:09 Mais on ne peut pas annuler le mal qui a été fait.
01:04:12 À mes parents.
01:04:14 Hélas, je n'ai pas la réponse.
01:04:17 Et Mesmerian a toute la connaissance.
01:04:20 Et je l'ai piégé avant de pouvoir apprendre tous les secrets.
01:04:24 S'il était là, il saurait quoi faire.
01:04:27 Mais on peut essayer.
01:04:29 On peut essayer.
01:04:31 On pourrait...
01:04:32 Inverser le sort.
01:04:34 Les zombies veulent peut-être mon âme.
01:04:39 Mais au moins, aucun d'eux ne me tient pas.
01:04:42 Je ne peux pas.
01:04:44 Les zombies veulent peut-être mon âme.
01:04:47 Mais au moins, aucun d'eux ne me tabasse dans les toilettes.
01:04:50 Quoi ?
01:04:51 Chad ?
01:04:52 Mike, donne-lui la bobine.
01:04:54 Une querelle amoureuse dans un moment pareil ?
01:04:57 Mike, donne la bobine à Carver.
01:05:01 On essaie de sauver ce qu'on aime, non ?
01:05:04 Je n'ai jamais aimé cette ville.
01:05:07 Je la déteste.
01:05:08 Mike !
01:05:10 Vous avez raison, Carver.
01:05:12 Donne-moi la bobine.
01:05:15 Allez au diable !
01:05:17 Où est cette ville ?
01:05:19 Landro, attrape ton fichu employé.
01:05:22 Je m'en vais.
01:05:27 Attrape-le !
01:05:32 On n'a pas l'autre bobine pour arrêter la projection.
01:05:38 Vous en avez d'autres d'un de vos films précédents ?
01:05:40 Oui, mais elles sont au mausolée et au cimetière.
01:05:43 Et un politicien les a scellées.
01:05:45 Tous vos films sont au mausolée ?
01:05:46 Oui !
01:05:47 Le maire a barricadé l'endroit après qu'une bande ait tenté de s'infiltrer.
01:05:51 Mais j'ai une solution.
01:05:52 Chad !
01:05:54 Chad, de votre querelle d'amoureux ?
01:05:56 Chad !
01:05:58 Le père de Chad est le maire.
01:05:59 Il aura la clé.
01:06:00 Il a toutes les clés de la ville.
01:06:02 Mais...
01:06:03 Mais quoi ?
01:06:04 Mais il a organisé une grosse fête.
01:06:06 Ça grouillera de zombies !
01:06:09 Crois-moi, je sais gérer les zombies.
01:06:11 On prend le camion d'ambulance.
01:06:12 Vous restez là.
01:06:13 Je conduis cette fois, parce que vous ne savez pas comment vous y prendre.
01:06:17 Ouais.
01:06:18 Ouais.
01:06:20 Oh !
01:06:21 Oh !
01:06:23 Oh !
01:06:25 Oh !
01:06:26 Oh !
01:06:27 Ouais !
01:06:29 Oh !
01:06:31 Oh !
01:06:33 Oh !
01:06:35 Oh !
01:06:37 Oh !
01:06:39 Oh !
01:06:41 Oh !
01:06:43 Oh !
01:06:45 Oh !
01:06:47 Oh !
01:06:49 Oh !
01:06:51 Oh !
01:06:53 Oh !
01:06:54 [musique]
01:07:17 [gémissements]
01:07:37 Maman.
01:07:38 [musique]
01:08:07 [musique]
01:08:13 Maman.
01:08:14 [musique]
01:08:16 Je ne voulais pas faire ça.
01:08:17 [musique]
01:08:18 J'ai juste projeté le film.
01:08:19 Je voulais juste faire plaisir à Amy.
01:08:21 [musique]
01:08:22 Pour qu'elle reste avec moi,
01:08:23 plutôt qu'avec Chad.
01:08:24 [musique]
01:08:28 Désolé, maman.
01:08:29 [musique]
01:08:31 Je suis désolé.
01:08:32 [musique]
01:08:35 Cette ville est ta maison.
01:08:36 [musique]
01:08:39 Tu dois juste comprendre
01:08:40 ce que tu aimes dans cette ville.
01:08:42 [musique]
01:08:47 [musique]
01:08:50 [hurlement]
01:08:57 Je t'aime, maman.
01:08:59 Je sais ce que je dois faire.
01:09:01 Je sais ce qui me plaît dans cette ville.
01:09:03 [musique]
01:09:06 Mon déjeuner.
01:09:08 [musique]
01:09:23 Pauvre Mike.
01:09:25 Pourquoi ?
01:09:27 Rien.
01:09:28 Écoutez.
01:09:30 Il va y avoir beaucoup de zombies là-dedans.
01:09:32 Genre, beaucoup.
01:09:34 Chad est hyper populaire
01:09:35 et c'est la plus grosse fête de l'année.
01:09:37 D'accord.
01:09:39 Amy, juste,
01:09:41 garde ça près de toi.
01:09:43 L'œil de rat est la seule chose
01:09:44 qui empêchera ces zombies empotés
01:09:46 et chancelants d'aspirer ton âme.
01:09:48 D'accord, mais vous ?
01:09:50 Ne t'en fais pas, ça ira.
01:09:52 Bon, je ne rigole pas
01:09:53 quand je dis qu'il y a beaucoup de zombies.
01:09:55 [musique]
01:10:06 Très populaire.
01:10:08 Ce Chad n'a pas l'air d'avoir beaucoup d'amis.
01:10:11 Ah, on dirait.
01:10:14 Il a invité sa petite sœur,
01:10:16 son petit frère,
01:10:18 sa tante et notre prof de maths,
01:10:19 Mademoiselle Simpson.
01:10:21 Ne baisse pas la garde
01:10:22 quand on ira chercher les clés.
01:10:24 Mais ils le sauront.
01:10:25 Je ne peux pas.
01:10:27 Je te dirigerai.
01:10:29 [musique]
01:10:46 Bon.
01:10:48 Séparons-nous.
01:10:49 Trouve les clés.
01:10:51 [musique]
01:10:55 Attends, ma petite !
01:10:57 [musique]
01:11:01 [ronflement]
01:11:07 Non, Chad, pas toi !
01:11:09 [ronflement]
01:11:16 Chad, ça va.
01:11:18 C'est juste moi.
01:11:20 Ne t'inquiète pas.
01:11:21 Je l'ai posé.
01:11:23 Écoute, il me faut vraiment les clés du mausolée.
01:11:25 Tu sais où ton père les a mises ?
01:11:27 [ronflement]
01:11:30 Chad, écoute.
01:11:32 Tu es vraiment cool comme gars,
01:11:33 mais tu n'es pas à mon style.
01:11:36 Donc, pour les clés...
01:11:38 [ronflement]
01:11:39 Oh !
01:11:41 Ah oui.
01:11:42 Vous êtes clairement fait l'un pour l'autre.
01:11:44 [musique]
01:11:57 Carver !
01:11:58 Où êtes-vous ?
01:12:00 Carver, où êtes-vous ?
01:12:02 Carver !
01:12:03 J'ai besoin d'aide !
01:12:05 [musique]
01:12:11 Carver !
01:12:12 J'ai la clé !
01:12:14 Ok, super !
01:12:15 Mais j'ai besoin d'aide.
01:12:16 Je vais voir comment arrêter tout ça.
01:12:18 Et... et... et...
01:12:19 tu deviendras normale.
01:12:20 Ça se passera bien.
01:12:21 Attendez.
01:12:22 Quoi ?
01:12:23 Vous voulez laisser me transformer ?
01:12:25 Ça ne sera pas long.
01:12:26 Je vais me débrouiller.
01:12:27 Vous me laissez ?
01:12:28 Je reviens, c'est promis.
01:12:30 Tu es ma fan.
01:12:31 [musique]
01:12:41 Je ne regarderai plus jamais de films de zombies.
01:12:44 Promis.
01:12:45 [coup de feu]
01:12:46 Mike !
01:12:47 Qu'est-ce que tu fais là ?
01:12:48 Tu n'as pas quitté la ville ?
01:12:49 Mets-toi derrière moi !
01:12:51 [grognement]
01:12:53 Désolé, Chad.
01:12:54 [coup de feu]
01:12:55 Une petite revanche.
01:12:57 Il ira bien.
01:12:59 [musique]
01:13:17 Est-ce que ça va ?
01:13:19 J'ai perdu la bobine, Mike.
01:13:22 Ne t'en fais pas.
01:13:25 Ça ne fait rien.
01:13:28 Pourquoi Carver n'est pas là ?
01:13:30 Il m'a laissé.
01:13:32 Où il est parti ?
01:13:33 Au mausolée.
01:13:35 [musique]
01:14:04 [soupir]
01:14:06 [musique]
01:14:11 C'est le mausolée ?
01:14:13 Oui, c'est ça.
01:14:15 Bon, alors, juste une seconde.
01:14:18 [musique]
01:14:20 Hé, Mikey !
01:14:22 Hein ?
01:14:23 C'est ouvert.
01:14:26 Et Carver a dû entrer.
01:14:28 Ok.
01:14:30 [soupir]
01:14:33 Ouf.
01:14:35 [bruit de vent]
01:14:48 Oh.
01:14:49 Oh.
01:14:52 Carver ?
01:14:55 Mes films !
01:14:57 Il me demande l'impossible !
01:14:59 De quoi vous parlez ?
01:15:00 Que se passe-t-il ?
01:15:01 Mes films sont dans la tombe.
01:15:04 Tous ?
01:15:06 Il veut que je les détruise, c'est impossible !
01:15:10 Qui vous a dit ça ?
01:15:12 Mesmerian !
01:15:13 Il est dans le reflet !
01:15:16 [bruit de vent]
01:15:21 Mesmerian !
01:15:22 Non !
01:15:23 Non !
01:15:25 Je t'ai dit non !
01:15:26 Va t'en !
01:15:27 [musique]
01:15:30 [musique]
01:15:35 [musique]
01:15:41 [musique]
01:15:47 [musique]
01:15:54 [musique]
01:15:59 [musique]
01:16:04 [musique]
01:16:09 [musique]
01:16:14 [musique]
01:16:19 [musique]
01:16:24 [musique]
01:16:29 [musique]
01:16:34 [musique]
01:16:39 [musique]
01:16:44 [musique]
01:16:49 [musique]
01:16:54 [musique]
01:16:59 [musique]
01:17:04 [musique]
01:17:09 [musique]
01:17:14 [musique]
01:17:19 [musique]
01:17:24 [musique]
01:17:29 [musique]
01:17:34 [musique]
01:17:39 [musique]
01:17:44 [musique]
01:17:49 [musique]
01:17:54 [musique]
01:17:59 [musique]
01:18:04 [musique]
01:18:09 [musique]
01:18:14 [musique]
01:18:19 [musique]
01:18:24 [musique]
01:18:29 [musique]
01:18:34 [musique]
01:18:39 [musique]
01:18:44 [musique]
01:18:49 [musique]
01:18:54 [musique]
01:18:59 [musique]
01:19:04 [musique]
01:19:09 [musique]
01:19:14 [musique]
01:19:19 [musique]
01:19:24 [musique]
01:19:29 [musique]
01:19:34 [musique]
01:19:39 [musique]
01:19:44 [musique]
01:19:49 [musique]
01:19:54 [musique]
01:19:59 [musique]
01:20:04 [musique]
01:20:09 [musique]
01:20:14 [musique]
01:20:19 [musique]
01:20:24 [musique]
01:20:29 [musique]
01:20:34 [musique]
01:20:39 [musique]
01:20:44 [musique]
01:20:49 [musique]
01:20:54 [musique]
01:20:59 [musique]
01:21:04 [musique]
01:21:09 [musique]
01:21:14 [musique]
01:21:19 [musique]
01:21:24 [musique]
01:21:29 [musique]
01:21:34 [musique]
01:21:39 [musique]
01:21:44 [musique]
01:21:49 [musique]
01:21:54 [musique]
01:21:59 [musique]
01:22:04 [musique]
01:22:09 [musique]
01:22:14 [musique]
01:22:19 [musique]
01:22:24 [musique]
01:22:29 [musique]
01:22:34 [musique]
01:22:39 [musique]
01:22:44 [musique]
01:22:49 [musique]
01:22:54 [musique]
01:22:59 [musique]
01:23:04 [musique]
01:23:09 [musique]
01:23:14 [musique]
01:23:19 [musique]
01:23:24 [musique]
01:23:29 [musique]
01:23:34 [musique]
01:23:39 [musique]
01:23:44 [musique]
01:23:49 [musique]
01:23:54 [musique]
01:23:59 [musique]
01:24:04 [musique]
01:24:09 [musique]
01:24:14 [musique]
01:24:19 [musique]
01:24:24 [musique]
01:24:29 [musique]
01:24:34 [musique]
01:24:39 [musique]
01:24:44 [musique]
01:24:49 [musique]
01:24:54 [musique]
01:24:59 [musique]
01:25:04 [musique]
01:25:09 [musique]
01:25:14 [musique]
01:25:19 [musique]
01:25:24 [musique]
01:25:29 [musique]
01:25:34 [musique]
01:25:39 [musique]
01:25:44 [musique]
01:25:49 [musique]
01:25:54 [musique]
01:25:59 [musique]
01:26:04 [musique]
01:26:09 [musique]
01:26:14 [musique]
01:26:19 [applaudissements]
01:26:24 Oui, monsieur, tout de suite.
01:26:26 Ha! La salle de projection, envoyez!
01:26:29 [bruit de moteur]
01:26:34 [bruit de moteur]
01:26:39 [bruit de moteur]
01:26:44 [bruit de moteur]
01:26:49 [musique]
01:26:54 [musique]
01:26:59 [musique]
01:27:04 [musique]
01:27:09 [musique]
01:27:14 [musique]
01:27:19 [musique]
01:27:24 [musique]
01:27:29 [musique]
01:27:34 [musique]
01:27:39 [musique]
01:27:44 [musique]
01:27:49 [musique]
01:27:54 [musique]
01:27:59 [musique]
01:28:04 [musique]
01:28:09 [musique]
01:28:14 [musique]
01:28:19 [musique]
01:28:24 [musique]
01:28:29 [musique]
01:28:34 [musique]
01:28:39 [musique]
01:28:44 [musique]
01:28:49 [musique]
01:28:54 [musique]
01:28:59 [musique]
01:29:04 [musique]
01:29:09 [musique]
01:29:14 [musique]
01:29:19 [musique]
01:29:24 [musique]
01:29:29 [musique]
01:29:34 [musique]
01:29:39 [musique]
01:29:44 [musique]
01:29:49 [musique]
01:29:54 [musique]
01:29:59 [musique]
01:30:04 [musique]
01:30:09 [musique]
01:30:14 [musique]
01:30:19 [musique]
01:30:24 [musique]
01:30:29 [musique]
01:30:34 [musique]
01:30:39 [musique]
01:30:44 [musique]
01:30:49 [musique]
01:30:54 [musique]
01:30:59 [musique]
01:31:04 [musique]
01:31:09 [musique]
01:31:14 [musique]
01:31:19 [musique]
01:31:24 [musique]
01:31:29 [musique]
01:31:34 [musique]
01:31:39 [musique]
01:31:44 [musique]
01:31:49 [musique]
01:31:54 [musique]
01:31:59 [musique]
01:32:04 [musique]
01:32:09 [musique]
01:32:14 [musique]
01:32:19 [musique]

Recommandée