[doblado] Tú me perteneces 🔥🔥🔥FULL MOVIES ENGLISH SUB 2026
Watch the full short drama with English subtitles. CEO, billionaire, revenge, betrayal — complete story in one video.
#shortdrama #ceodrama #drama #revenge #fullmovie #englishsub #reelshort #dramabox #miniseries #love #betrayal #drama2026
Watch the full short drama with English subtitles. CEO, billionaire, revenge, betrayal — complete story in one video.
#shortdrama #ceodrama #drama #revenge #fullmovie #englishsub #reelshort #dramabox #miniseries #love #betrayal #drama2026
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:19Good morning, Henry.
00:00:22Or should I call Tío Henry?
00:00:26Me tendiste una trampa.
00:00:28¿Puedes culparme?
00:00:30Vamos, tu sobrino Eric me engañó.
00:00:33Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:37Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:40Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:43¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:46Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien.
00:01:09Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:30¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:32Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estate lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:42Ah, ya llegaste.
00:01:45Esos no fueron 10 minutos.
00:01:47Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:55¡Mierda!
00:02:03Ah.
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro.
00:02:13Yo se lo daré.
00:02:22El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que...
00:02:38¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:42¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:48Espera.
00:02:52Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:03:00¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:13Date prisa y sube al auto. Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:18Christine, no me siento muy bien.
00:03:22No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:28¡Ah! ¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:34Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:39¿Qué demonios? La junta es como en 30 minutos.
00:03:42No llegaré tarde, jefe.
00:03:44Adelante. Los veo en unos minutos.
00:04:04¡A la mierda los dos!
00:04:06La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:09Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:13¡Oh, Dios!
00:04:18Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:21Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:25Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:30Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:35Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:39Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:05:02Gracias, señor Lockwood.
00:05:05Nos vemos más tarde.
00:05:09Ok. ¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Eric?
00:05:13Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:16No, no es necesario.
00:05:22¿Dónde diablos está Eric? ¿Sabes que se reunirá hoy con Henry? ¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:27Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana. ¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:31Cuida lo que dices. Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte
00:05:36en una zorra celosa.
00:05:37No soy su niñera. Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su
00:05:42cuenta.
00:05:42Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia. Y tú sabes de lo que soy, capas.
00:05:51Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:55Sí, jefe. De inmediato.
00:05:56Y cambié de opinión. Vigílala.
00:05:59Sí, jefe.
00:06:05¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:08Explícame.
00:06:09Ahora.
00:06:12Explícame.
00:06:14Ahora.
00:06:16Bueno, eh...
00:06:18Fue...
00:06:19Para una casa para Christine.
00:06:22Maldito mentiroso.
00:06:24Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:25¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:28Ah, sé.
00:06:30Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:34Escúchame, maldito imbécil.
00:06:36Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:39será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:42¿Entendido?
00:06:44Gracias, tío.
00:06:46Digo...
00:06:47Sí, jefe.
00:06:53¿Qué diablos fue eso?
00:06:55Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:59Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:07:03¿De verdad?
00:07:06Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:10Que no se te olvide.
00:07:14¿Quién es él?
00:07:21Lo sabía.
00:07:22Sabía que me estabas engañando.
00:07:24Mientras te coges a Gianna, yo dormiré con mi hombre.
00:07:27Rompe el compromiso.
00:07:29Será algo bueno para ambos.
00:07:32¿Quién es?
00:07:33¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:34Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:38Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:42Que ni se te ocurra.
00:07:45Gianna vive ahí actualmente.
00:07:47Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:51¡Perra!
00:07:53Dame la casa.
00:07:55Múdate.
00:07:57A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:07¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:10¿Cómo es que reé la cama?
00:08:15¡Holy shit!
00:08:16Ok, así que es bueno.
00:08:18Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:23Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:28¡Ah, Dios mío! ¡No es tu culpa!
00:08:30Eric y Gianna se lo buscaron.
00:08:32¡Hey, hermana!
00:08:33¡Hey, Christine!
00:08:34¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:36¿Martin?
00:08:36¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:38Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:40¡Oh! Estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:57¡Oh! ¡Tío Henry!
00:09:02¡Oh! ¡Espera! ¡Tío Henry!
00:09:05¡Ja, ja, ja!
00:09:06¿Quién es?
00:09:11¡Tío Henry!
00:09:12¡Ja, ja, ja!
00:09:13¿Quién es?
00:09:14¡Ay, por favor, por favor!
00:09:15Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:17Oh, cierto.
00:09:18Perdón.
00:09:23¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:26Ah, lo siento, tío.
00:09:28Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:30Bien.
00:09:31Bien.
00:09:42Ah, gracias.
00:09:44No estaba lista para eso.
00:09:45Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:49Aventura.
00:09:50Interesante lección de la palabra, señorita Wilson.
00:09:53Justo como pensé.
00:09:54Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:57Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lugud.
00:10:01Espera un segundo.
00:10:03Todavía no termino.
00:10:05¿A dónde crees que vas?
00:10:07Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:09No quiero entrometerme.
00:10:10Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:12Vamos, te invito a un trago.
00:10:20Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:21La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:24He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica,
00:10:28pero no ceden.
00:10:29Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos veinte años.
00:10:32Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:36Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:39Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:40Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:43Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:48Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:53¡Guau!
00:10:54No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:56¡Adiós, Henry!
00:10:57Ay, lo siento, chicos.
00:10:59Tengo que responder.
00:11:02Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:11:05¡Hey, Christine!
00:11:06Sí, todo está genial.
00:11:07Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:11¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:13Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:15Estoy algo ocupada.
00:11:16Ok, ok, lo entiendo.
00:11:17Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:19Te extrañamos.
00:11:20Yo también los extraño.
00:11:21Nos vemos.
00:11:25Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:27Acaba de llamar mamá.
00:11:28Nos vemos después.
00:11:29Adiós, chicos.
00:11:30Ya pagué por las bebidas.
00:11:32Disfruten.
00:11:32Gracias, Henry.
00:11:33Fue bueno verlos.
00:11:37Así que solo somos nosotros dos.
00:11:41Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:44¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:46Martín nos consiguió la habitación.
00:11:50Nos compró las bebidas.
00:11:51Entonces, no deberíamos desperdiciarlo.
00:11:54¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:57¿Quién te crees que eres?
00:11:58Está bien.
00:12:00No tengas una aventura conmigo.
00:12:22Tu boca dice una cosa, señor Logud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:38Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:40¿Dónde está Eric?
00:12:42¿Qué quieres, Jessy?
00:12:43Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:46Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:49¿Cómo?
00:12:50Seguí este caso desde el primer día.
00:12:52¿A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short?
00:12:57Bueno, ya no.
00:12:58Ahora tu caso es mío.
00:13:00Eso es ridículo.
00:13:01Nadie está tan capacitada como yo.
00:13:03No me hables de capacidades.
00:13:07Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:11Vamos.
00:13:12Dame los archivos del caso.
00:13:14Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:30¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:31Ahora.
00:13:33Si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:36Muévete, Eric.
00:13:37Es en serio.
00:13:38Espera, zorra.
00:13:41¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:44¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:46No pretendas que te importa.
00:13:48Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:50Rompe el compromiso.
00:13:51Ya estoy harta de ti.
00:13:52Escúchame, perra.
00:13:54No quiero que esto se ponga feo.
00:13:55Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:58Que no se te olvide que...
00:13:59¡Vete a la mierda!
00:14:01¡Renuncio!
00:14:01¡Qué jove!
00:14:02¡Ey, Christine!
00:14:03¡Ven para acá!
00:14:03¡Esto no se ha terminado!
00:14:04¡Es así como quieres comportarte!
00:14:21¿A dónde vas?
00:14:23No es asunto tuyo.
00:14:24Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:29Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:32No puedes decirme qué hacer.
00:14:35Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:38Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:40He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia, y que recibo
00:14:46a cambio.
00:14:47¡Nada!
00:14:47Ok, cálmate.
00:14:49Colabora.
00:14:50¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:52Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:54Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:57¿Henry?
00:14:59¿Ahora nos tuteamos?
00:15:00Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:15:03Ok, Christine, continúa.
00:15:06Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:15:10¿Me das un premio?
00:15:11Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:15Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:19Por ejemplo, cómo Eric construyó R de Estudio, pero básicamente su casa de fiestas.
00:15:24O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Jana, y luego dice que
00:15:28fue con clientes.
00:15:29¡Oh! Este es mi favorito.
00:15:31Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y él...
00:15:34Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:35Ya escuché suficiente.
00:15:37Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:40Quiero pruebas.
00:15:42Sí, jefe.
00:15:45Ok, señorita Wilson.
00:15:46Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:51Bueno.
00:15:57¿Qué quieres?
00:15:58Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:16:02Deja de ser tan irresponsable.
00:16:03¡Jódete, perra!
00:16:06¿Qué?
00:16:07Me cansé de jugar limpio.
00:16:11Ok, ¿qué tal esto?
00:16:12Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:16:20Sí, claro.
00:16:21Como si fue...
00:16:23Espera, ¿es en serio?
00:16:24Espera, ¿es en serio?
00:16:26¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:29¿Qué te parece ese premio?
00:16:34¡Eres el mejor, Henry!
00:16:36¡El mejor!
00:16:38Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:17:00¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:17:04Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:17:08Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:17:13Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:16Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:18Para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:21Ay, Yana.
00:17:22Cariño.
00:17:23¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:26Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:31Mamá, ¿estás ciega?
00:17:33Mamá, ¿estás ciega?
00:17:35Yana se está acostando con Eric.
00:17:37¡Cállate!
00:17:38Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:42Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:46¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:49Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:53Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:56No culpes a Christine, por favor.
00:17:58Deja tu drama, Yana.
00:18:00Ahora esa casa está mi nombre.
00:18:02Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:18:07Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:18:12Yana, yo fui quien te trajo a la casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:17Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:20¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:22Antes éramos tan cercanos.
00:18:35La señorita Wilson tenía razón.
00:18:36Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:40Muchas veces otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:44Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:46Ah, sí.
00:18:47La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de
00:18:51las ganancias.
00:18:52Ya veo.
00:18:55Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:19:00Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:19:09¡Ey!
00:19:16Toda tuya, jefe.
00:19:19Señor Locus, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:24Jeffrey Locus, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:29Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces pero no responde.
00:19:32¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:35Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:41Señor Locus, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:46Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:49Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locus?
00:19:52He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:59Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:20:01Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:20:06¡El respeto se gana!
00:20:08¡Eres un idiota!
00:20:10¡Igual que tu hijo, perro viejo!
00:20:16No eres más que una marioneta.
00:20:19Igual que toda tu familia.
00:20:22Haz lo que te dicen.
00:20:24Y ya.
00:20:28Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:34Dime todo lo que hace.
00:20:35¿Y si digo que no?
00:20:37¿Y si digo que no?
00:20:41Ya verás.
00:20:44Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:48Henry Lodwood está aquí.
00:20:50Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:54¡Vigílala y mantén su boca cerrada!
00:21:01Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:21:03¿Leo?
00:21:10Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:21:12Ella es tu amante, Lily.
00:21:15Es la embarazada de tu hijo.
00:21:17¡Hijo de puta!
00:21:20Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:22Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:25Si arruinas la reputación de la familia, te arruinaré a ti.
00:21:31Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:33No me importa lo que hagas.
00:21:36¡Deshazte de ella!
00:21:38Ok, ya entendí.
00:21:42Nunca volverás a verla.
00:21:44No se lo digas a papá, Henry.
00:21:46Por favor.
00:21:47A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:53La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:57Ah.
00:21:58Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:22:02Erick es...
00:22:04Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:22:06Por supuesto.
00:22:08Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:22:11Tú mandas.
00:22:34Jeffrey.
00:22:37Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes. ¿Queda claro?
00:22:45Por supuesto. Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:52Seguramente.
00:23:06Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:23:11Zorra, estás pisando hielo fino.
00:23:18Vete a la chingrada de aquí. ¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:24¡Mierda! ¡Mierda!
00:23:29¡Vete a la mierda, Henry! ¡Recuperaré lo que es mío! ¡Maldito imbécil!
00:23:34¡Sólo espera, Henry! ¡Sólo espera!
00:23:45Henry.
00:23:49Henry, ¿eres tú?
00:23:52¿Me estabas esperando?
00:24:00¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:24:04Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:24:07Claro. Creí que empezabas a preocuparte por mí. ¡Qué estúpida, ¿no?
00:24:13¿Christine?
00:24:13¡Christine, Christine! ¡Mierda!
00:24:15¡Leo llama al Dr. Smith! ¡Que nos vea en la casa!
00:24:20¡Mierda! Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:26¡Descansa!
00:24:32¿Cómo está, Doc?
00:24:34Tiene baja el azúcar.
00:24:36Tiene baja el azúcar. Está todavía un poco agitada.
00:24:38Le di algunos medicamentos. Estará bien.
00:24:40Gracias.
00:24:41No es nada.
00:24:53Henry.
00:24:55Christine.
00:24:56Tuve un sueño.
00:24:59Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:25:15Christine.
00:25:16Necesitas descansar, ¿ok?
00:25:18Pero tengo miedo.
00:25:21No quiero estar sola.
00:25:24¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:30Ok.
00:25:48Dios mío.
00:25:49¿Quién es la chica de anoche?
00:25:51Sí. El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:55Menos que pasara la noche aquí.
00:25:57No tengo idea, pero...
00:25:59Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:26:09Es tan sexy.
00:26:12Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:26:15Son mis ojos. Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:17Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:22Bueno...
00:26:23¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:27Déjame pensar.
00:26:29Están las sirvientas...
00:26:32La chef, mi madre...
00:26:35Todas son mujeres.
00:26:36Ok, lo volveré a decir.
00:26:38¿Soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda?
00:26:43Déjame ver tu herida.
00:26:48Esto puede arder un poquito.
00:26:55Nadie me había cuidado así antes.
00:26:59Siempre he estado sola.
00:27:02Bueno...
00:27:03Bueno...
00:27:06Yo...
00:27:09Bueno...
00:27:10Christine...
00:27:11¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:27:15¡Me encantaría!
00:27:19¡Eres el mejor Henry!
00:27:22Pero...
00:27:23Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:28Mmm...
00:27:29Una aventura con mi jefe...
00:27:30Tabú...
00:27:32Y cliché...
00:27:35Me encanta...
00:27:38Espera...
00:27:39Necesito atender esto...
00:27:43Mierda...
00:27:44Tengo que responder...
00:27:46Hola...
00:27:47Hey...
00:27:49Henry...
00:27:50Solo vine a saludar a tu madre...
00:27:52Y...
00:27:52Me dijo que no le has llamado en mucho tiempo...
00:27:55Sí...
00:27:56Lo siento...
00:27:57He estado ocupado...
00:27:59¿Cómo está?
00:28:02Nicole...
00:28:03Me está cuidando bastante bien...
00:28:06Es un ángel...
00:28:08Ya quiero verlos casarse...
00:28:11Sí...
00:28:12Yo también...
00:28:18Henry...
00:28:19¿Estás con...?
00:28:20¿Alguien?
00:28:22Estoy...
00:28:23Más o menos en algo...
00:28:24En medio de algo ahora mismo...
00:28:28¿Te llamo después?
00:28:30Está bien...
00:28:31Iré de compras con tu madre...
00:28:33¿Hablamos después?
00:28:34Genial...
00:28:35Sí...
00:28:37Adiós...
00:28:40¿Fue divertido para ti?
00:28:41¿Con quién hablabas?
00:28:42¿Quién es Nicole?
00:28:46Cállate...
00:28:55Tienes que estar jugando conmigo...
00:28:58¿Ahora qué?
00:28:59Jefe...
00:29:00Tu padre está aquí...
00:29:09¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:29:12Todo va bien...
00:29:13¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:29:15Está ocupada trabajando en su investigación...
00:29:18Y además ella pasa más tiempo con mamá...
00:29:21¿Nicole?
00:29:23¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:26¿Casarse?
00:29:27¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:31Padre...
00:29:31Ya te he dicho varias veces...
00:29:33Pero lo volveré a decir...
00:29:34No me casaré con Nicole...
00:29:35Si no te casas con Nicole...
00:29:37¿Con quién te empiezas casar?
00:29:38No lo sé...
00:29:39Con nadie...
00:29:40Bueno...
00:29:41Al menos no ahora...
00:29:42Henry...
00:29:43Tienes 30 años...
00:29:45Ya no eres un adolescente...
00:29:47Espero que te cases con alguien...
00:29:48Que pueda beneficiar al negocio familiar...
00:29:51¿Te queda claro?
00:29:56Puedes ser mi hijo más joven...
00:29:58Pero siempre te he elegido...
00:29:59Sobre Jeffrey...
00:30:00Eres el heredero de mi imperio empresarial...
00:30:03No...
00:30:04Me decepciones...
00:30:16Señorita...
00:30:17El señor Lockwood...
00:30:17Te está esperando en la sala de estar...
00:30:19¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:30:25Claro...
00:30:29Cristín, mocosa desagradecida...
00:30:31Llama a Eric y pídele perdón...
00:30:32Ha sido tan duro para mí...
00:30:34Desde que rompiste el compromiso...
00:30:35Entonces dile a Gianna que lo arregle...
00:30:37Ella es la que empezó este problema...
00:30:39Cállate...
00:30:39¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:41Hoy me enseñó su diario...
00:30:43No tenía idea de que la molestaras tanto de niña...
00:30:46¿Así que le vas a creer más a un puto diario...
00:30:49Que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:50¿Qué clase de madre eres?
00:30:57Hey...
00:30:58¿Qué pasó?
00:31:01Nada...
00:31:02Solo pensaba...
00:31:05Lista para el lunes...
00:31:11Eric fue reemplazado...
00:31:13¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:31:16¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:31:18Tengo que ser yo...
00:31:21Tengo que ser yo...
00:31:24¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:26¿No te corrieron?
00:31:27Para ser preciso renuncié...
00:31:29Pero...
00:31:30Ya regresé...
00:31:30Jessy...
00:31:31Quiero que saques todo de la oficina...
00:31:33Porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric...
00:31:37¿Estás loca?
00:31:38¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:41¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:43¿Por qué no adivinas?
00:31:45Ok...
00:31:45Vete...
00:31:46El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy...
00:31:49Y voy a ser yo...
00:31:49Mmm...
00:31:50¿Tú crees?
00:31:57¡Oh, por Dios!
00:31:59¡Mierda!
00:32:00¿Es Christine?
00:32:01¡No!
00:32:02¡No!
00:32:03¡No!
00:32:03¡No!
00:32:03¡Eso es imposible!
00:32:06¡Perra!
00:32:07¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:32:11¿Sabes qué, Jessy?
00:32:13¡Cambio de planes!
00:32:15¡Estás despedida!
00:32:18Señorita Wilson...
00:32:19Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:28Señorita Wilson...
00:32:29El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:32:32¿Yo?
00:32:33¿Yo?
00:32:41¿Henry?
00:32:43¿Qué haces papá aquí?
00:32:50Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:54No te metas con mi dinero.
00:32:56No te metas con mi negocio.
00:33:01Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:33:07Tú lo decides.
00:33:09Despide a tu hermano.
00:33:11Quítalo de la herencia.
00:33:13Toma la decisión.
00:33:15Papá...
00:33:16Por favor...
00:33:17No me quites de la herencia.
00:33:20Lo siento.
00:33:22Abuelo...
00:33:22No hice nada malo.
00:33:24Fue ida de mi papá.
00:33:26Cállate.
00:33:27Maldito malagradecido.
00:33:29Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:32Siguen siendo familia.
00:33:34Pero...
00:33:35De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:39Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:49¡Salud, perra!
00:33:52¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:55Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:58Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:34:00Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lockwood?
00:34:03Ya no.
00:34:04Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:34:07¡Qué desvergonzada es!
00:34:09¡Oye!
00:34:09Si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:34:15¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:34:19Espera.
00:34:20Recuerda lo que dijo Eric.
00:34:22Ella tiene personas a su espalda.
00:34:24Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:34:26¿Eric te lo dijo?
00:34:31¡Ese idiota!
00:34:35¡Wow!
00:34:37¡Ese idiota!
00:34:53¡Cristin!
00:34:54¡Qué carajos!
00:34:55¡Apaga la maldita cámara!
00:34:57¡Demasiado tarde!
00:34:58¡Ya lo subí a la nube!
00:34:59¡Oh!
00:35:00¡Te voy a matar!
00:35:01Mejor súbete los pantalones primero.
00:35:03Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:35:06¡Cristin!
00:35:07¿De verdad?
00:35:08¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:35:14¡No eres nada para él!
00:35:17Esta es tu última advertencia.
00:35:19¡Vete de mi casa, Eric!
00:35:21¡Te vas a arrepentir de esto!
00:35:22¡Vamos, Diana!
00:35:31¡Hey, jefe!
00:35:32¡Jejeje!
00:35:33Un asunto urgente.
00:35:34¿Qué pasa?
00:35:35Prepárate.
00:35:35Te voy a llevar a una subasta.
00:35:37¿Cuándo?
00:35:37En una hora.
00:35:39¡Oh!
00:35:40¡Qué verdad, Henry!
00:35:42¡No conoces a las mujeres!
00:35:46¡Oh!
00:35:47¡Zapatos, zapatos!
00:35:51¡Voy!
00:35:56Ok.
00:36:11¿Estás lista?
00:36:12¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:36:16¡Ey!
00:36:17¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:36:18¡Espérame!
00:36:24¡¿Me puedes esperar?!
00:36:34¡Oh, Dios mío!
00:36:36¡Es Henry Lockwood!
00:36:37¿Quién es la chica con él?
00:36:39Ni idea, pero es hermosa.
00:36:41¡Sí!
00:36:47¡Ah!
00:36:48¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:49¡George!
00:36:50¡Pensé que estabas en Europa!
00:36:53¡Me pareces conocida, señorita!
00:36:56¡Cristine Wilson!
00:36:57¡Nos conocemos!
00:36:59¡Señor Roberts!
00:37:00¡Yo sé quién eres, claro!
00:37:01¡Pero no!
00:37:02¡No nos conocemos!
00:37:03¡Segura!
00:37:04¡Siento que te he visto antes!
00:37:07¡Señor Roberts!
00:37:08¡Estoy segura de que recordaría haberte conocido!
00:37:12¡Es mi cita esta noche!
00:37:16¡Llámame George, por favor!
00:37:17¡Es un placer conocerte, Cristine!
00:37:19¡Toma, bebe algo, cariño!
00:37:37¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:41¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:51Cariño, tu copa.
00:37:58Entonces, Cristine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:38:02Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:38:05Ah, eso suena impresionante. Debes ser muy talentosa.
00:38:11¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero o yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:38:15Por favor, me sonrojas.
00:38:18Lo digo en serio.
00:38:19Cristine, la subasa está a punto de empezar. Pon atención.
00:38:26¡Bienvenidos a todos!
00:38:27Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:38:30Un diamante rosa de seis quilates.
00:38:33Que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:35Wow, ese anillo está hermoso.
00:38:38La puja comienza en un millón.
00:38:411.2 millones de dólares.
00:38:431.5 millones.
00:38:451.5 millones.
00:38:461.5 millones.
00:38:461.5 millones.
00:38:47¿Alguien dice 1.6?
00:38:493 millones.
00:38:513 millones de dólares.
00:38:53Escucho 3.1.
00:38:553.1.
00:38:565 millones.
00:38:575 millones de dólares.
00:38:59¿Alguien más?
00:39:005 millones a la una.
00:39:02A las dos.
00:39:04A las dos.
00:39:06Vendido en 5 millones.
00:39:08¡Felicidades!
00:39:09Al señor Longwood.
00:39:12¿Sabes Henry?
00:39:13Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Cristine.
00:39:18Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:39:28¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:31¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:34¿Coquetear?
00:39:35Solo estaba siendo profesional.
00:39:38Bueno, mantente alejada de él.
00:39:41¿Por?
00:39:47¿Qué está pasando?
00:39:49¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:51¿Sí?
00:39:52Bueno, tengo en video a Eric y a Diana intimando.
00:39:56Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:40:02¿Por qué hiciste eso?
00:40:04¿Tratas de llamar la atención de Eric? ¿Es eso?
00:40:07¿Su atención?
00:40:08¿Por qué?
00:40:08Espera.
00:40:10¿Estás celoso?
00:40:14Sí.
00:40:15Estoy celoso.
00:40:48¡Cristine!
00:40:49¿Cómo pudiste?
00:40:50¡Quita ese video ahora mismo!
00:40:52¿No me creíste cuando te dije que Diana se estaba acostando con Eric?
00:40:56¡Ahora lo puedes ver con tus propios ojos!
00:41:06¡Cristine no arruinó mi vida!
00:41:08¡No llores, Diana!
00:41:10Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:41:12Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eric.
00:41:14¡Está furiosa!
00:41:17¡Mira qué clase de hijas criado!
00:41:19¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:41:23Fiona, lo siento, me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:41:29Señora Lockwood, Eric y yo estamos enamorados.
00:41:41Eres una adoptada.
00:41:43No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:45Eres incluso peor que Christine.
00:41:47¡Aléjate de mi hijo!
00:41:55Diana, cariño.
00:41:57Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eric de nuevo.
00:42:01Es la mejor solución para nuestra familia.
00:42:04Prométemelo, ¿ok?
00:42:07No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:42:10Solo porque es un Luke Wall.
00:42:13Ok.
00:42:14Lo entiendo.
00:42:24¿Hola?
00:42:25Hey, Diana.
00:42:27¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:42:31Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:35Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:40¿Qué?
00:42:42Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:45¿Qué?
00:42:47Debes de estar bromeando.
00:42:50¿La familia Roberts?
00:42:52¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:56Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:59¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:43:02Ahora mismo.
00:43:04Voy para allá.
00:43:06Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:43:15Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:43:19¿Qué?
00:43:21Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:43:26Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:43:31¿Qué?
00:43:34¿Qué?
00:43:43¡Ciana!
00:43:44¡Cristín!
00:43:45¡Es genial verlas a las dos!
00:43:48¿Saben qué?
00:43:49La enfermera Kaya está aquí.
00:43:50Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:52Espera, ¿qué está haciendo ella aquí?
00:43:54¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:58Ay, como sea, hazlo ya.
00:44:01¿Cuándo sabré los resultados?
00:44:02Muy rápido, más tarde traeré los resultados.
00:44:08Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:44:13¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:44:16Existe la posibilidad de que...
00:44:19...ya nace a la hija de los Roberts.
00:44:23Estamos esperando los resultados.
00:44:25En ese caso, podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:44:30Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:44:35Idiota.
00:44:38¡Bebé! ¿Escuchaste eso?
00:44:49Bueno, las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:54¿Qué? ¡Dime!
00:44:58Resulta que...
00:45:05Bueno, las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:45:09¿Qué? ¡Dime!
00:45:17Resulta que...
00:45:22¡Dios mío! ¡Sólo dilo y ya!
00:45:25Ya, Ana. Parece que cometimos un error.
00:45:28Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los
00:45:33Wilson.
00:45:34Pero eres tú.
00:45:37Espera, ¿qué?
00:45:40¡Lo sabía!
00:45:42Por eso siempre he preferido a Yana.
00:45:47Espera.
00:45:49Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:52¿Significa que ella sí?
00:46:00Espera.
00:46:01Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:46:04¿Eso significa que ella sí?
00:46:07Tampoco.
00:46:09Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:46:13Christine, lo lamento mucho.
00:46:16En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:46:21Mejor que nada, supongo.
00:46:24Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:46:27Y tú eres la huérfana.
00:46:32La huérfana.
00:46:40¿Por qué?
00:46:58All these years, all that I've done for my family,
00:47:03it didn't mean anything for my mom.
00:47:21The numbers are there, as Christine said, if we buy Crazy Maple Studio,
00:47:25we're in the way of winning 50 million in the first three years, and...
00:47:35As I was saying, it's the perfect time to act.
00:47:53What are you waiting for?
00:47:55It's Henry Longwood.
00:48:04Obviously you're not going to come.
00:48:07You're no one, Christine.
00:48:09You have no one.
00:48:11You have no one.
00:48:12You have no one.
00:48:14You have no one.
00:48:15You have no one.
00:48:19But everything will be fine.
00:48:22You can still tell me.
00:48:25You have no one.
00:48:29You have no one.
00:48:30I need to put the end to this meeting.
00:48:33Let's go.
00:48:35Wait, Mr. Longwood.
00:48:36Do you need to take him somewhere?
00:48:37I'll go.
00:48:38I'll go.
00:48:39I'll go.
00:48:40I'll go.
00:48:54I'll go.
00:48:56I'll go.
00:48:57I'll go.
00:49:06I'll go.
00:49:18I'll go.
00:49:21I'll go.
00:49:23I'll go.
00:49:23Okay.
00:49:28What I want you to do?
00:49:32I'll go.
00:49:36I'll go.
00:49:36or that I believed
00:49:38he found and adopted a Yana
00:49:42but resulta que
00:49:45Yana is the true daughter of Wilson
00:49:48I don't even know who I am
00:49:50no I have a no
00:49:53hey hey hey
00:49:53no I have a family
00:49:56you have me
00:49:58ok
00:49:59from now on
00:50:00I am your family
00:50:25good day
00:50:29this is for me
00:50:31bye and things
00:50:33oh por dios
00:50:34no sabía que estabas en reunión
00:50:37no ¿quienes son esas personas?
00:50:38soy dueño de una empresa en china ok
00:50:41no van a decir nada no te preocupes
00:50:43dios que vergüenza
00:50:46Melanie
00:50:48Yana esta por ahí diciendo que cuando eran niñas
00:50:50en el orfanato cambiaste a propósito
00:50:52los resultados de prueba de ADN
00:50:53no puede dejar de mentir
00:50:55la familia Wilson esta organizando una fiesta
00:50:58para mañana por recuperar a su verdadera hija
00:51:00ella probablemente aprovecha para decir más mentiras
00:51:02no permitiré que eso pase
00:51:04yo iré contigo ¿si?
00:51:06Henry no tienes que involucrarte en este tipo de desastre
00:51:09mira Christine
00:51:11hablé en serio cuando te dije lo de anoche ¿bien?
00:51:15cuentas conmigo siempre
00:51:19vamos a patear culos entonces
00:51:34escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada
00:51:38yo también escuché eso
00:51:39aparentemente Christine cambió a propósito los resultados de ADN
00:51:43prácticamente le robó la vida a Yana
00:51:45¿qué perra?
00:51:47Christine todo lo que tengas será mío
00:52:02¿qué estás haciendo aquí?
00:52:04nadie te invitó
00:52:05vete
00:52:06pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:52:09mi apellido sigue siendo Wilson
00:52:11tengo todo el derecho de estar aquí
00:52:13nadie te quiere Christine
00:52:14no eres más que una huérfana
00:52:16nadie
00:52:18si no te vas ahora mismo
00:52:20llamaré a seguridad
00:52:21solo vete Christine
00:52:23está bien vamos a anunciar a Yana como la verdadera hija de la familia Wilson
00:52:26si no quieres ser humillada
00:52:28será mejor que te vayas
00:52:30Eric ve por seguridad
00:52:34Eric ve por seguridad
00:52:36suéltame
00:52:37suéltame
00:52:38¿hay algún problema?
00:52:40¿hay algún problema?
00:52:54Christine está conmigo
00:52:59no tío Henry
00:53:00no...
00:53:01no hay ningún problema
00:53:04ya sabes qué hacer
00:53:06sí señor
00:53:07siento llegar tarde
00:53:08anda
00:53:09vámonos
00:53:12¿qué tiene ella que yo no tenga?
00:53:14¿por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:53:18¿por qué está el tío Henry con Christine?
00:53:23¿por qué está tu tío aquí?
00:53:25nunca viene a estos eventos
00:53:27lo invitamos por cortesía
00:53:38buenas noches
00:53:40damas y caballeros
00:53:41gracias a todos por venir
00:53:43me gustaría hacer un anuncio
00:53:46sobre mi hija
00:53:47Diana Wilson
00:53:52como sabrán
00:53:53hace 20 años
00:53:55encontré a mi hija desaparecida
00:53:58en el orfanato Powell
00:54:01el destino quiso que
00:54:03también
00:54:03adoptara
00:54:04a otra hija
00:54:06quizás es
00:54:07un milagro
00:54:09pero resulta que
00:54:11mi hija adoptiva
00:54:13es realmente
00:54:15mi hija biológica
00:54:17den la bienvenida al escenario
00:54:20a Diana Wilson
00:54:23den la bienvenida al escenario
00:54:25a Diana Wilson
00:54:30estoy
00:54:31tan agradecida
00:54:32por todos los años
00:54:34que Diana
00:54:35ha estado a mi lado
00:54:38¿cómo pudo esto haber pasado?
00:54:40¿cómo pudo el orfanato
00:54:41confundir los resultados de ADN?
00:54:43no es culpa de Christine
00:54:45estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato
00:54:48así que cambió las muestras de ADN
00:54:51imaginen
00:54:52si no hubiera
00:54:53adoptado a Diana
00:54:56gracias a dios
00:54:58en el fondo
00:54:59de mi corazón
00:55:00sabía que
00:55:02Diana era mi verdadera hija
00:55:04dios mío
00:55:05como pudo ser Christine tan malvada
00:55:07le debe una disculpa a Diana
00:55:09sí
00:55:10discúlpate
00:55:18teníamos siete años cuando todo esto pasó
00:55:21honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN
00:55:26menos todavía cambiarlas
00:55:28ella tiene un punto
00:55:29claro que lo hiciste
00:55:32recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra
00:55:36era ingenua y te creí
00:55:40mentirosa
00:55:42silencio
00:55:45no tiene caso discutir esto
00:55:47es su palabra contra la de Christine
00:55:49de todos modos tengo un testigo
00:55:59el director del orfanato
00:56:01¿por qué no le preguntamos?
00:56:12lo que estás diciendo es que
00:56:14no hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN ¿no?
00:56:18oh sí fueron tomadas en habitaciones separadas
00:56:20entonces cómo se mezclaron
00:56:22aún lo estamos investigando
00:56:24sin embargo creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado
00:56:27han pasado 20 años
00:56:29ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:56:31una vez más
00:56:33les pedimos disculpas
00:56:37gracias señor Larsen
00:56:38pero
00:56:39Diana
00:56:41tú estabas diciendo que Christine te pidió
00:56:45tu muestra
00:56:47sabes señor Lockwood
00:56:49han pasado 20 años
00:56:51Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:56:54Christine representa a Lockwood Enterprise
00:56:56si la difamas a ella
00:56:58me difamas a mí
00:57:00y no toleraré eso
00:57:02tendrás noticias de mis abogados
00:57:04buenas noches señorita Wilson
00:57:07cariño
00:57:11señor Lockwood espera
00:57:14señor Lockwood espera
00:57:15señor Lockwood espera
00:57:19a salvo
00:57:20si tu tío me demanda estoy jodida
00:57:22te dije que era una mala idea
00:57:28vamos a tomar algo
00:57:32qué inesperado
00:57:34gracias
00:57:36y cómo quieres agradecérmelo
00:58:04espera
00:58:05el hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi teo?
00:58:09no
00:58:10cómo
00:58:10no
00:58:26Kristen
00:58:29maldita zora
00:58:35Eric, what shit! Where are you at?
00:58:37I know you've been taking my tío, Christine.
00:58:44I don't give you any explanation.
00:58:45Go to my house.
00:58:48Do you think...
00:58:49...you really care?
00:58:55Do you know where she is right?
00:58:57She's with Nicole, she prometed.
00:59:01She's with Nicole, she prometed.
00:59:05I don't believe you.
00:59:07You...
00:59:08...you're nothing compared to Nicole.
00:59:12She practically is American.
00:59:15And her marriage with Henry is tall in stone.
00:59:19That's why she wants to inherit Lovewood Enterprise.
00:59:26At the end, you're going to end up chasing me.
00:59:31Because you belong to me.
00:59:34So tell me.
00:59:36Tell me you belong to me.
00:59:39I don't belong to anyone, idiot!
01:00:10Nicole, love it.
01:00:12And welcome back to the city.
01:00:14Welcome back to the city.
01:00:15Nicole.
01:00:16Welcome back to the city.
01:00:17I have been down for people who are dead.
01:00:18Nicole, love you.
01:00:22Henry, you should sit your head this year
01:00:27I'm back for a few months
01:00:29If Henry wants, we probably can casarnos
01:00:35That would be perfect
01:00:37In fact, mom, dad, Nicole
01:00:40While I have all of them here, I wanted to tell you
01:00:47I'm sorry, I need to answer
01:00:49Hello?
01:00:59Hello?
01:01:02Henry, do you want something?
01:01:04I need to go
01:01:05Henry!
01:01:07Henry!
01:01:17Christine?
01:01:19Christine?
01:01:22Christine?
01:01:25Hey, hey!
01:01:27Ven aquí!
01:01:28Despierta, despierta!
01:01:30Henry!
01:01:31Leo!
01:01:32Llama al Dr. Smith ahora!
01:01:35Te tengo
01:01:35Vamos, quédate conmigo
01:01:40Señorita Christine
01:01:41Necesita comer más
01:01:43Otra vez tiene bajo el azúcar
01:01:48¿Cree poder hacerlo?
01:01:59Me tenías preocupado
01:02:01¿Por qué no comiste?
01:02:05¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:02:10Sí
01:02:10¿Con nadie más?
01:02:14¿Con nadie más?
01:02:17Y con mi madre, sí
01:02:21Christine no se siente bien
01:02:23Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:02:24Además tengo planeado romper mi compromiso
01:02:28¿Qué pasa?
01:02:30Háblame
01:02:31Estoy cansada
01:02:33Quiero volver a dormir
01:02:34No, Christine, te conozco
01:02:36¿Qué pasa?
01:02:37Dime
01:02:40¿Qué somos, Henry?
01:02:42¿Quién soy para ti?
01:02:44¿Eres mi jefe?
01:02:46¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:49¿Eres mi novio?
01:02:50Dímelo
01:02:51¿Por qué estoy confundida?
01:02:52¿O solo soy tu amante?
01:02:57¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:03:01Oficial, pero oficial y secreto
01:03:05¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:03:09Oficial, pero oficial y secreto
01:03:13A ver si entendí bien esto
01:03:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:03:17Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:03:21Eso no se va a ver nada bien para ti
01:03:23Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:03:26No soy nadie ahora
01:03:28Tu padre nunca lo va a aceptar
01:03:31Especialmente por mi compromiso con él
01:03:33Ey, ey, ey
01:03:35Mírame
01:03:37Ya lo resolveremos
01:03:38¿Ok?
01:03:40No puedo amarte a escondidas, Henry
01:03:43Terminemos con esto
01:03:44Lo que sea que sea
01:03:45Antes de que uno salga herido
01:03:48¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:51¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:52¿Mi familia habló contigo?
01:03:54¿Qué, qué pasó?
01:03:55No
01:03:55Solo no quiero seguir con esto
01:03:59¿Por qué estás diciendo esto?
01:04:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:04:03¿Qué pasó?
01:04:03¿Mi familia habló contigo?
01:04:05¿Qué, qué pasó?
01:04:05No
01:04:06Solo no quiero seguir con esto
01:04:10Entonces
01:04:12No entiendo nada
01:04:14¿Esta mañana todo estaba bien
01:04:15Y ahora de pronto
01:04:16¿Estás terminando conmigo?
01:04:17No puedo terminar algo
01:04:18Que nunca empezó
01:04:25No lo dices en serio
01:04:29Christine
01:04:30Te voy a dar una oportunidad
01:04:33¿Estás terminando conmigo?
01:04:37Sí
01:04:46Adiós, Christine
01:04:55Mierda
01:05:05Mierda
01:05:06Nunca te había visto así
01:05:07Pareces una adolescente con el corazón roto
01:05:10Dijo que quería terminar las cosas
01:05:14Hermano
01:05:15Es la mejor amiga de mi hermana
01:05:17Pero aún así
01:05:18No puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:05:20Es la prometida de tu sobrino
01:05:22Ex prometida
01:05:25Probablemente te usó para vengarse
01:05:26O mejor aún
01:05:28Para conseguir ese ascenso
01:05:30Ahora ya tiene ambas
01:05:31Ya no le sirves
01:05:32Como sea
01:05:33No la conoces como yo
01:05:35Dios
01:05:36No tiene remedio
01:05:39Eres Henry Lockwood
01:05:41Por Dios
01:05:41Puedes tener a las mujeres que quieras
01:05:43Súperalo hermano
01:05:48Pero la quiero a ella
01:05:51Jefe
01:05:51Es tu padre
01:05:54Quiere que regreses a casa
01:05:55Ahora mismo
01:05:57Dijo que era urgente
01:06:06Apestas a alcohol
01:06:08Sabes que odio cuando estás borracho
01:06:11No estoy borracho
01:06:12Me tomé unas copas conmigo
01:06:13Como Martin
01:06:16Si iba a decírtelo
01:06:18Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:06:22Así es
01:06:25Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:06:27Resulta que eres aún más tonto
01:06:29¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:06:33No le digas puta
01:06:35No voy a tolerar esto en mi familia
01:06:37Si alguien se entera
01:06:40El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:06:43Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:06:45Yo no amo a Nicole
01:06:47Maldita sea
01:06:47Amo a Christine
01:06:48Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:06:52Es el nombre Lockwood
01:06:53¿Te importa algo más?
01:06:55¿Te importa algo más eh?
01:06:55¿Soy
01:06:56¿Soy tu hijo o soy solo tu puta empleado?
01:07:01¿Soy tu hijo o soy solo tu puta empleado?
01:07:06Cierra la boca y ponte sobrio
01:07:11Te daré una última oportunidad
01:07:13Despida a Christine Wilson
01:07:15Cásate con Nicole
01:07:17Es una orden
01:07:18Y si no lo hago
01:07:21Entonces me aseguraré
01:07:23De que no le queden
01:07:24Más días de vida
01:07:25A la mujer que amas
01:07:40Maldito
01:07:43Maldito
01:07:44Vete a la mierda
01:07:58Ni llamadas
01:08:00Ni mensajes
01:08:15Deja de soñar Christine
01:08:17Se terminó
01:08:18Christine
01:08:20¿Alguna vez me amaste?
01:08:23Si le importara
01:08:24Ya habría llamado
01:08:27El
01:08:27Queda
01:08:32Queda
01:08:33Fu Yan
01:08:33El
01:08:33nad
01:08:33Li
01:08:33Il
01:08:33Sí
01:08:34Queda
01:08:41El
01:08:52El
01:08:55phenomena
01:08:55Lucas
01:08:56Cuarem
01:08:56Ana
01:08:56Editor
01:09:04Hey, tío Henry
01:09:06No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:09:08No es duro momento, no quiero hablar
01:09:10Pronto vamos a ser familia
01:09:12Eric y yo nos vamos a comprometer
01:09:14Bien por ti
01:09:16Eric me contó sobre Christine y tú
01:09:20Solo quiero advertirte, tío Henry
01:09:22Christine no es una buena persona
01:09:25Ella estuvo con Eric tres años
01:09:27A pesar de que nunca lo amó
01:09:28La única persona que le importa es ella misma
01:09:35Gracias
01:09:53Y dale esto al señor Lockwood
01:09:57Asegúrate de que lo tome
01:09:58¿Te queda claro?
01:10:00Sí, señorita
01:10:04Eric es bueno, pero Henry es mejor
01:10:07Me quedaré con tu hombre, Christine
01:10:13Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood
01:10:18Tiene una prometida
01:10:19Sí, porque es Henry Lockwood
01:10:22Su matrimonio no depende de él
01:10:24Pero esto no significa que deberías rendirte
01:10:27¿De verdad?
01:10:28Pero...
01:10:29Yo ya le dije que habíamos terminado
01:10:32Probablemente esté súper enojado
01:10:36Empiezo a estar muy, muy arrepentida
01:10:38Lo extraño
01:10:41Amiga, llámale
01:10:44Habla con él
01:10:45Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte
01:10:50No seas cobarde
01:10:54Ok
01:10:54Está bien
01:10:56Le llamaré
01:11:00Ok
01:11:16No está contestando
01:11:19Ok
01:11:20Ve con él
01:11:24¿Qué?
01:11:37Déjame cuidarte
01:11:47¿Qué estás haciendo?
01:11:57¿Qué estás haciendo?
01:11:59Quítate
01:12:01¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:12:04Al fin te bajas de tu pedestal
01:12:11¿Qué carajos?
01:12:14Christine
01:12:14Sal
01:12:15Nadie te quiere aquí
01:12:18Henry ahora es mío
01:12:22Está bien, cariño
01:12:24Continuemos
01:12:26¿Cómo pudiste, Henry?
01:12:36¿Saben qué?
01:12:37Váyanse a la mierda los dos
01:12:39Primero te acuestas con Eric
01:12:41Y ahora te acuestas con Henry
01:12:43¡Eres más que una puta celosa!
01:12:46Jefe, ¿estás en casa?
01:12:47¿Dónde estás?
01:12:48¿Qué carajos?
01:13:00Christine, estás loca
01:13:03¡Mi cara!
01:13:08¿Qué le pasa?
01:13:10Creo que Diana lo drogó
01:13:11Lo último que me dijo
01:13:12Fue que alguien le echó algo a la bebida
01:13:14Y luego me pidió que estacionara el auto enfrente
01:13:16Cuando llegué con el auto
01:13:17No lo encontré por ninguna parte
01:13:19Está ardiéndole o llama a un médico
01:13:33Lo drogaron
01:13:34¿Lo drogaron?
01:13:36Dios
01:13:36Vaya que cruzó la línea
01:13:38Ya le di una inyección de pluma senil
01:13:40Es un antídoto
01:13:42Estará bien en unas horas
01:13:44Gracias, doctor
01:13:52¿Qué hacemos, Henry?
01:13:55Henry
01:14:11Adiós, Christine
01:14:24¿Dónde estás?
01:14:26Estás despierto
01:14:27Christine
01:14:29¿Qué pasó?
01:14:33Básicamente, Diana te drogó
01:14:35El doctor me lo acaba de decir
01:14:37No lo puedo creer
01:14:39Fue ahí cuando yo entré
01:14:41Y te vi sobre ella
01:14:42Henry ahora es mío
01:14:45Decidí entonces que
01:14:46Iba a darle una muy buena golpiza
01:14:49¡Te acostaste con Eric!
01:14:51¡Y ahora con Henry!
01:14:52¡No eres más que una puta celosa!
01:14:55No sé qué me pasó
01:14:57Nunca había estado tan enojada en mi vida
01:15:02¿Eso significa que estamos bien?
01:15:08¿Ya no estás enojada conmigo?
01:15:11Tenemos que hablar de Nicole
01:15:13Tu prometida
01:15:19¿Cómo lo supiste?
01:15:20Eric me dijo que Nicole había regresado
01:15:22Y sé que fuiste a almorzar con ella
01:15:24Y que no me dijiste
01:15:27Christine
01:15:28Lo siento
01:15:31Christine
01:15:32Lo siento
01:15:35Iba a contártelo yo solo
01:15:37¿Te vas a casar con ella?
01:15:42Christine
01:15:42Ven aquí, dame tus manos
01:15:49Christine
01:15:49Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood
01:15:53Antes no me importaba con quien iba a casarme
01:15:56Mi papá me emparejó con Nicole
01:16:00Y yo lo acepté
01:16:03Hey
01:16:06Todo eso cambió
01:16:08El día que te conocí
01:16:11Henry
01:16:15Dejame levantarme
01:16:40Dejame levantarme
01:16:45Solo quiero casarme contigo
01:16:56Solo quiero casarme contigo
01:16:58Solo quiero casarme contigo
01:17:03Es el anillo de la subasta
01:17:06Siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:17:09Christine
01:17:11¿Te casarías conmigo?
01:17:23¿Eso es un sí?
01:17:39Come un poco
01:17:40Yo también tengo
01:17:42Bueno
01:17:43Quiero estar seguro
01:17:44De que comes bien
01:18:00Dios
01:18:00Creo que los huevos están mal
01:18:02Señorita Wilson
01:18:04¿Está bien?
01:18:05¿Los huevos están expirados?
01:18:07No señor Lodwood
01:18:08¿Recibimos los huevos ayer?
01:18:10Yo misma los probé
01:18:11Están perfectos
01:18:14Señorita Wilson
01:18:16¿Podrías estar embarazada?
01:18:27Bueno
01:18:28Al menos eso explica por qué he estado tan sensible
01:18:34¿Voy a ser papá?
01:18:36Ven aquí
01:18:37Dios mío
01:18:38Estoy tan feliz
01:18:40Vamos a tener un bebé
01:18:42Tú y yo
01:18:45Dios
01:18:48No había estado tan feliz
01:18:49No había estado tan feliz
01:18:54Desde que
01:18:54Henry
01:18:56¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:19:02Te lo advertí Henry
01:19:04Pero no me escuchaste
01:19:08Ahora tengo que tomar cartas en el asunto
01:19:11¡Llévatela!
01:19:16Henry
01:19:17Henry no
01:19:22Henry no
01:19:29Henry no
01:19:34Te la llevas hoy
01:19:35Y perderás un hijo para siempre
01:19:37¿Eso quieres?
01:19:38¿Te volviste completamente loco?
01:19:40Está embarazada con mi bebé
01:19:42Papá
01:19:43¿Qué?
01:19:50Nunca te he pedido nada
01:19:54Absolutamente nada
01:19:55En toda mi vida
01:19:59Déjame casarme con la mujer que amo
01:20:01Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:20:13Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:20:20Oh Henry
01:20:21Henry
01:20:22Henry
01:20:23Henry
01:20:23Tú
01:20:23Tú siempre fuiste inteligente
01:20:25Siempre tan capaz
01:20:29Siempre me has enorgullecido
01:20:33Padre
01:20:36Pero
01:20:39¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:20:44Si el público se entera de esto pondrá en vergüenza el nombre Lotwood
01:20:48Tómala
01:20:51¿Cómo te atreves?
01:20:53Si me lastimas
01:20:54Vas en contra de toda la familia Roberts
01:20:57Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años
01:21:01Diana es una Wilson
01:21:02Pero mi verdadera identidad es Christine Roberts
01:21:08Si no me crees entonces
01:21:10Llama a mi hermano
01:21:18Señor Roberts
01:21:19Gracias por venir
01:21:22Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono
01:21:26Y otra cosa
01:21:28Si voy a fingir ser tu hermano
01:21:29Llámame George, por favor
01:21:32No es momento de hacer bromas
01:21:34Ya viene
01:21:41Solo estoy aquí por cortesía
01:21:43Señor Lotwood
01:21:44Agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal
01:21:47Y que me des las pruebas de ADN
01:21:50Una disculpa señor Roberts
01:21:53Por favor saluda de mi parte a tu padre
01:21:59Y...
01:21:59Dios mío
01:22:02Dios mío, realmente eres mi hermana
01:22:05Eh, claro, obviamente que eres mi hermana
01:22:08Da...
01:22:09Si, claro
01:22:10Ya lo sabía
01:22:11Y felicidades por encontrar a tu hermana
01:22:15Tus padres deben estar muy felices
01:22:18Oh, Dios mío
01:22:20Ja, ja, ja
01:22:21Estoy tan feliz
01:22:26Henry
01:22:28Un momento
01:22:34Henry
01:22:34Hoy tuviste suerte
01:22:36O quizá
01:22:38Solo quizá
01:22:40Christine y yo pertenecemos juntos
01:22:44Todavía no te doy mi aprobación
01:22:46Primero tienes que hablar con Nicole y su familia
01:22:49No es necesario
01:22:53Tu madre me dio este anillo
01:22:55Creo que es hora de devolverlo
01:23:01Nicole
01:23:01¿Qué estás haciendo aquí?
01:23:03Henry me llamó
01:23:04Así que aquí estoy
01:23:05Pero...
01:23:06Esta es la última vez que respondo a tus llamadas
01:23:08La próxima vez que quieras verme
01:23:11Agenda una cita con mi asistente
01:23:13Sí, señora
01:23:14Me queda claro
01:23:16Gracias, Nicole
01:23:17Nicole
01:23:18Le haré una visita a tus padres
01:23:19Y me disculparé en persona
01:23:21No es necesario, señor Lockwood
01:23:23Yo soy la que está terminando con Henry
01:23:25Tengo dinero
01:23:27Educación
01:23:28Y soy guapa
01:23:29¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:23:33Me merezco más
01:23:34Merezco a alguien que me ame
01:23:38Adiós, Henry
01:23:47¿Qué estabas diciendo?
01:23:55Noticias de último momento
01:23:56La hija perdida de la familia Roberts fue localizada
01:24:00Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts
01:24:05Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood
01:24:11¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:24:15Estén pendientes para más, después de un corte comercial
01:24:18¡Esa perra!
01:24:19¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:24:22Diana, cariño
01:24:22¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:24:26Yo debería ser la hija de la familia Roberts
01:24:28Yo debería estar casándome con Henry
01:24:30¡Esto es injusto!
01:24:33Lo sabía
01:24:36¿Adivina qué?
01:24:39Yo tampoco te amo
01:24:41Diana Wilson
01:24:42Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas
01:24:47Tienes derecho a guardar silencio
01:24:50Tienen a la persona equivocada
01:24:53No, esperen
01:24:54Esperen
01:24:55Henry, haz algo
01:24:56Quise decir
01:24:57Eric, haz algo
01:24:59¡No!
01:25:00¡No!
01:25:16Es demasiado pronto
01:25:22Estás loco
01:25:25Solo estoy loco por ti
01:25:27Y por nuestro bebé
01:25:31Creo que me tienes en una especie de hechizo
01:25:34Bien
01:25:47¿Por qué perteneces a mi lado?
01:25:50Henry Lockwood
01:25:56Te amo
01:26:00Entonces amame más
01:26:02Te amo
01:26:04Sí
01:26:10No, creo que llena
01:26:18¡No!
01:26:22Este es la imagen
Comments