- 11 hours ago
Belleğini kaybetmiş bir adam, kanlar içinde ve yarı çıplak bir şekilde Brecon Beacons’ta koşarken bulunur. Polis ve ordu tarafından takip edilen bu adam, bir katil terörist midir yoksa masum bir piyon mu?
Orjinal Adı: By Any Name
Tür: Aksiyon, Dram
Yönetmen: Euros Jones-Evans
Oyuncular: Cengiz Dervis, Samira Mohamed Ali, Dan Richardson
Orjinal Adı: By Any Name
Tür: Aksiyon, Dram
Yönetmen: Euros Jones-Evans
Oyuncular: Cengiz Dervis, Samira Mohamed Ali, Dan Richardson
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:25Hello?
00:00:28Yola çıkıyorum.
00:00:35Aa evet bunlara ihtiyacın olacak.
00:00:38Teşekkür ederim.
00:00:39Pekala bir yetişkin erkek acil servise getirildi.
00:00:43Dört saat önce vadi ormanında bulundu.
00:00:45Ayak bileği burkulmuş.
00:00:47Küçük kesikler ve sıyrıklar var ama ciddi bir yaralanma yok.
00:00:50Kan ve can parçalarıyla kaplı ve kan onun kanı değil gibi görünüyor.
00:00:54Adliye tıp bu durumu inceliyor.
00:00:55Başka yaralı var mı?
00:00:57Yok henüz yok.
00:00:58Hastanın adı belli mi?
00:01:00Bilmiyorum.
00:01:02Hafıza kaybı şüphesi var bu yüzden seni çağırdık.
00:01:05Kimseye tek kelime dahi etmedi ancak hemşireler ona gittiği yönden dolayı John West demişler.
00:01:12Başka bir şey var mı?
00:01:14Tıbbi geçmişe şöyle eski bir yaradan kalma iyileşmiş bir yara izi var.
00:01:19Bazıları kurşun izine benziyor o yüzden polis orduyla bunu araştırıyor.
00:01:22Tamam.
00:01:24Teşekkür ederim.
00:01:26Teşekkür ederim.
00:01:37Merhaba.
00:01:39Ben Elizabeth Senter psikiyatri asistanıyım.
00:01:42Sen kimsin?
00:01:47Adın ne?
00:01:52Buraya nasıl geldin?
00:01:56Ambulansla.
00:01:58Ondan önce?
00:02:04Koşuyordum.
00:02:06Nereye?
00:02:11Kan.
00:02:14Kan vardı.
00:02:17Tamam on miligram.
00:02:20Hayır.
00:02:21Dinlenmen lazım.
00:02:25Güvenlik.
00:02:26Yatır onu.
00:02:27Dinlenmen lazım.
00:02:28Güvenlik.
00:02:29Yatır onu.
00:02:32Hayır.
00:02:40Burada güvendesin.
00:02:42Sana bakacağız.
00:02:53Numara yapıyor.
00:02:56Bu tıbbi bir teşhis mi?
00:02:58Hayır.
00:02:58Bu toplum içindeki 25 yıllık profesyonel görüşlerime dayanıyor doktor.
00:03:03Komiser Barnes.
00:03:05Suç soruşturma bürosu.
00:03:06Sahtekarları tek bakışta tanırım ben.
00:03:08Ben de biri şoka girdiğinde bunu anlarım.
00:03:10Size toplantı için eşlik etmem istendi.
00:03:13Ne toplantısı?
00:03:14Hastane yönetimi toplantısı.
00:03:17Önden buyurun.
00:03:34Bize katılmanız ne hoş doktor Watts.
00:03:36Affedersiniz.
00:03:37Trafik felaketti.
00:03:39Sabahın bu saatinde mi?
00:03:40Polis vadi yolunu kapatmış.
00:03:42Adamı bulduğumuz yerin çevresindeki yolun kapatılmasını ben söyledim.
00:03:46Günaydın Liz.
00:03:47Başlayalım mı?
00:03:49Komiser Barnes.
00:03:51Soruşturma bürosundan.
00:03:52Albay Heddingham.
00:03:54Savunma Bakanlığından.
00:03:55Beyler.
00:03:56Psikiyatri danışmanımız doktor Watts'ın.
00:03:59Asistanı da doktor Senter.
00:04:02Kimliği belirlenemedi mi?
00:04:05Kayıtları kontrol ediyoruz.
00:04:07İlk adli tıp raporları geldi.
00:04:09Üç ayrı kan vardı.
00:04:11Kendisinin ve iki tane belirsiz kişinin.
00:04:14Bu olay tanımlama için yüksek öncelik olarak belirlendi.
00:04:19Silahsızlanma konferansı yakında başlayacak.
00:04:22John Watts'in terörist olduğunu mu düşünüyorsunuz?
00:04:24Bu göz ardı edemeyeceğimiz bir seçenek.
00:04:26Hızlıca orduya haber vermişsiniz.
00:04:29Emirler öyle.
00:04:30Olağan dışı olaylar hemen üst mercilere bildirilmelidir.
00:04:33Bir vatandaşın ilk ihbarında elinde bıçakla koşan bir adamdan bahsedildi.
00:04:38Silahlı mıydı?
00:04:39İhbar eden yanılmıştı ama o sırada bunu bilmiyorduk.
00:04:42İhbar eden başka bir şey dedi mi?
00:04:44Adını vermedi.
00:04:45Dediğim gibi.
00:04:45Güvenlik had safhadayken işimizi şansa bırakmamamızı emredildi.
00:04:50West nasıl?
00:04:52Sakinleştirildi.
00:04:53Kendinin bilincinde henüz değil.
00:04:55Taklit yapıyor.
00:04:57Pekala.
00:04:57Başında görünen bir yarası yok.
00:05:00Ancak duygusal travmalar da buna neden olabilir.
00:05:02Televizyon ya da radyoya erişimi var mı?
00:05:06Odasında yok.
00:05:07Uyuşmuş halde.
00:05:09Kapısında polis memuru var.
00:05:11Yani buradan gidebilmek gibi bir fırsatı yok.
00:05:14Askeri psikiyatrların incelemesine bir itirazınız var mı?
00:05:18Seçim şansımız var mı ki?
00:05:21Binbaşı Simmons yolda.
00:05:23İş birliğiniz için minnettar olacaktır.
00:05:27Sanırım her şeyi çözdük.
00:05:29Katılıyorum beyler.
00:05:41Saat sekiz on beş.
00:05:46Yakında bir şeyler duyarız.
00:05:49Ah, affedersin.
00:05:51Polis adamın fotoğraflarını tüm televizyon kanallarına yollamış.
00:05:55Ulusal yerel fark etmiyor.
00:05:58Kabul ettiğin hafıza kaybı hastası.
00:06:01Kusura bakma aklım çok karışık.
00:06:04Sen farksız gibisin.
00:06:06İkizler bütün gece uyanıktı.
00:06:10Kaçabildiğime sevindim.
00:06:13Zavallı Ena nereye kaçtı peki?
00:06:15Yatağını.
00:06:16Kurumu aradım.
00:06:18Hemşire gönderecekler.
00:06:19Düşünceli baba.
00:06:20Hiç alakası yok.
00:06:23Ena uyumadığında korkunç birine dönüşüyor.
00:06:29Bu akşam yemeğe gelsene.
00:06:31Sağ ol ama yapmam gereken evrak işleri var.
00:06:34Liz, böyle devam edemezsin.
00:06:39Binbaşı Simmons geldi.
00:07:02Bizden biri olduğunuzu düşünüyorum Bay West.
00:07:06Ben Binbaşı Simmons.
00:07:08Bu da Albay Heddingham.
00:07:10Ya sen?
00:07:15Hadi şuna bir açıklık getirelim.
00:07:31Enfield L85A1
00:07:33S880.
00:07:34Tam şarjörü ve nişangağı da dahil bullpup S880 5.56 mm kalibreli 4.89 kiloluk saldırı tüfeği olarak bilinir.
00:07:42Etkili menzil 300 metredir.
00:07:44Saniyede 658 mermi atabilir.
00:07:46Namlu çıkış hızı saniyede 940 metredir.
00:07:51Hafiftir yarıya da tam otomatik atış yapabilir.
00:07:54Kullanışlıdır.
00:07:57Guerilla ve antiterör taktikleri için ideal silahtır.
00:08:00KDŞ.
00:08:01KDŞ'i açıkla.
00:08:07Karşı devrimci savaşı.
00:08:11KDŞ.
00:08:16KDŞ.
00:08:23KDŞ.
00:08:29KDŞ.
00:08:30KDŞ.
00:08:31KDŞ.
00:08:32KDŞ.
00:08:37KDŞ.
00:08:38KDŞ.
00:08:39KDŞ.
00:08:46KDŞ.
00:08:47KDŞ.
00:08:48KDŞ.
00:08:53KDŞ.
00:08:58KDŞ.
00:08:59KDŞ.
00:09:00KDŞ.
00:09:00KDŞ.
00:09:00KDŞ.
00:09:00I don't know what to do.
00:09:02What is your food?
00:09:05T-bone beef.
00:09:08Salata.
00:09:09Soan halkaları.
00:09:11Sarımsaklı ekmek.
00:09:13Ani sorular tekniğin bir parçası mı?
00:09:16Bazen hafızaları tetikleyebiliyorlar.
00:09:25Dışarı çıkabilir miyim?
00:09:26Bunun için izin almam gerekir.
00:09:30Zahmet etme.
00:09:31Cevabı biliyorum zaten.
00:09:34Kırsalı mı şehrimi tercih edersin?
00:09:41Çayı içer misin?
00:09:43Kek de vardır.
00:09:46Tatlı şeyleri sevmem.
00:09:49Bitter çikolata hariç.
00:09:51Herkes gözden kaybolan çikolatayı bırakamayacağını söyler.
00:09:54Herkes mi?
00:09:58Bunu niye söyledim bilmiyorum.
00:10:02Bu ince bir perde yırtıp atacağız.
00:10:05Biz mi?
00:10:07Askeri tesise gitmek üzereyim.
00:10:09Eğer kalmak istiyorsan hayır.
00:10:10O askerleri selamladığımda karar çoktan verilmişti Dr. Senter.
00:10:23Bu uzun sürdü Dr. Senter.
00:10:26John çok üzgündü.
00:10:28Albay Heddingham hastamızı gözaltına alıyor.
00:10:33John'u tutukluyor musunuz?
00:10:34Korumak için yapıyoruz.
00:10:37Silahlı kuvvetlerdeki onun tanımına uyan her er,
00:10:40az subay ve subay son on yıl içinde,
00:10:43ordudan ayrılan yirmi altı ile kırk yaş arasındaki her erkek gibi kayıt altına alınmıştır.
00:10:49Ve ister kimse silahlı kuvvetlerimizin ne bugün ne de geçmişte bir parçası değildi.
00:10:56Komiser Barnes da parmak izinin polis kayıtlarında olmadığını belirtti.
00:11:00Yani suçlu değil.
00:11:02Kaydı yok diyelim.
00:11:05Kimseyi hafızasını kaybettiği için gözaltına alamazsınız.
00:11:08Aynı zamanda terörist olma ihtimalini göz ardı edemeyiz.
00:11:12Kim olduğunu bulana kadar,
00:11:14güvenli bir yerde tutuklu kalacak.
00:11:17Bu yaptığınız canici.
00:11:18Ulusal güvenlik birinci önceliktir Dr. Senter.
00:11:21West Bay İngiliz subayı görünebilir, davranabilir.
00:11:24Ancak diksiyonu ve davranışları terörist eğitiminin sonucu da olabilir.
00:11:30Aktarım yapılana dek polisin yerini askerler almış olacak.
00:11:35Elbette gerekli belgeler size sağlanacaktır.
00:11:45Psikiyatri servisi Svansi saat 11.23
00:11:54KDŞ'i açıkla.
00:11:58Karşı devrimci savaşı.
00:12:00Karşı devrimci savaşı.
00:12:02Hafıza yardımcıları.
00:12:11Liz, o artık bizim hastamız değil.
00:12:14John'un aksanlığını duymadın mı?
00:12:16İngiliz, orta sınıf.
00:12:18Galler aksanı.
00:12:19Liz, senin tarafındayım.
00:12:22Ama postallılar öyle değiller.
00:12:26Bir saat içinde onu alacaklar.
00:12:29Bir saatte kim olduğunu öğrenebiliriz.
00:12:31Hatırlayabilir.
00:12:32Cidden John'un terörist olduğunu düşünüyor olamazsın.
00:12:36Sanırım kliniğe gitme zamanı geldi.
00:12:38Sadece bu seferlik bensiz yapamaz mısın?
00:12:45Sana yarım saat veriyorum.
00:12:47Harikasın.
00:12:47Bu seferlik bensiz yapamazsın.
00:12:52Bu seferlik bensiz yapamazsın.
00:12:55Bunlara bakmanı istiyorum.
00:12:58Kartpostallara mı?
00:13:00Gönderecek birini tanıdığımı sanmıyorum.
00:13:02Lütfen bak onlara.
00:13:03Lütfen bak onlara.
00:13:07Kadif.
00:13:12Svansi.
00:13:17Ve bu da...
00:13:18Bırakın.
00:13:21İşte kale ya da ondan kalanlar.
00:13:25Ah, John.
00:13:26Michael.
00:13:32Yüzbaşı Çelenir göreve hazır komutan.
00:13:34Güzel.
00:13:35Bundan sonrasına yüzbaşı Çelenir bakacak komiser.
00:13:42Nehir boyunca uzanan bir yürüyüş yolu var.
00:13:45Çok güzeldir ama yazın kalabalık olur.
00:13:48Wellington heykelin orada Wellington barı var.
00:13:50Azize Meryem kilisesi.
00:13:52Kilisenin yanında bir kanca var.
00:13:53İnsanlar onu asarlarmış.
00:13:54Dave'i çağırayım çok yaklaştık.
00:13:57Gitmek üzereyim.
00:14:27Güzel.
00:14:28Adı Michael.
00:14:30Bekle.
00:14:34John'un odasındaki koruma vurulmuş.
00:14:36Geliyoruz.
00:15:18Trist, hasta ve personelin tahriyesini denetliyor.
00:15:21Çevreyi ve çakışları kontrol altına aldık.
00:15:24Bes dışarı çıkardık.
00:15:25Çelenir.
00:15:25Onun kaçmadığından kesin emin ol.
00:15:29Bu remnini ver gitsin.
00:15:31Komutanım.
00:15:32Bu bir emirdir yüzbaşı.
00:15:34Başka bir askeri daha kaybedemeyiz.
00:15:41Ben emir vermeden ateş etmeyin.
00:15:56Neden beni öldürmek istiyorsun?
00:15:59İstemiyorum.
00:16:00Biri beni öldürmeye çalıştı.
00:16:02Onu kim yolladı?
00:16:04Bilmiyorum.
00:16:07Önlünü çıkar.
00:16:22Rehine var. Ateş etmeyin.
00:16:25Çekilin.
00:16:28Yolu açın.
00:16:34Bir dahakine kafasına sıkacağım.
00:16:37Tamam. Tamam. Yolu açın.
00:16:42Elizabeth.
00:16:46Rehine durumu var.
00:16:47Hedef görüşümüzden çıktı.
00:16:49Tüm birimler ikinci koğuş çevresindeki binaları ve arazileri arasın.
00:16:57Yolu açın.
00:17:32Ve bonc SSD skutlanmak.
00:17:34Váiht!
00:17:37Kapırdama CAN
00:17:40DışettIn白い
00:17:41Atı sal travpm
00:17:41However..
00:17:43Osama woo...
00:17:45Oh, God.
00:17:49Oh, God.
00:17:51Oh, God.
00:17:57Oh, God.
00:18:17Oh, God.
00:18:42Oh, God.
00:18:56Kritik yanma vakası.
00:18:58Kasaba mı?
00:18:59Evet.
00:19:28Kritik yanık vakası.
00:19:30Askeri eskortla kasabaya intikal ediyoruz.
00:19:32Kapıda durmayın.
00:19:33Tekrar ediyorum.
00:19:34Kapıda durmayın.
00:19:50Kapıda durmayın.
00:19:50Kapıda durmayın.
00:20:17Kapıda durun.
00:20:29We need to move on.
00:20:44We need the tools.
00:21:02Klai Vidok Barajı, Ortagaller, saat 16.42
00:21:121.78 boyunda, 30-35 yaşlarında, yeşil gözlü ve kısa siyah saçlı.
00:21:18Muhtemelen bir kadın rehineyle birlikte seyahat ediyor.
00:21:21Polis şüphelinin silahlı ve tehlikeli olduğunu düşünüyor ve halkın ona yaklaşmaması gerektiğini belirtiyor.
00:21:27Görürseniz lütfen polisi arayın.
00:21:28Sıradaki haberimiz, Uluslararası Silah Sızlanma Konferansı öncesinde diplomatik bir kriz patlak verdi.
00:22:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:22:43Hadi, yürü.
00:22:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:23:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:23:52Aslında hiç hafızanı kaybetmedin değil mi?
00:23:55Bu tıpkı bitter çikolata gibi.
00:23:57Nasıl bildiğimi bilmiyorum.
00:23:58Sadece biliyorum.
00:24:12Ararsan o taraftayım.
00:24:13Uyu biraz.
00:24:18Tuvlete.
00:24:19Comutans'in size verdiği değerlere layık davranamıyorsunuz Yuzbaşı.
00:24:23Tespit edilemedi mi?
00:24:25Hayır komutanım.
00:24:26Westin odasında Galler kasabalarının fotoğraflarının olduğu bir kutu bulundu.
00:24:30Hemşire, Dr. Center'ın onları hastaların hafızaları için kullandığını söyledi.
00:24:34Başarılı olmuş olabilir.
00:24:35Brecken dosyası dışarıdaydı.
00:24:37Kasabayı arama emri verdim.
00:24:38Gizlice arıyorsun umarım.
00:24:40Siviller ordunun varlığından çekinebilirler.
00:24:43Onları koruyor olsak bile.
00:24:45There is a very good place, but the West's going to go.
00:24:48We have no need for it.
00:24:50I am a new company to the Merkez.
00:24:52I am going to the Chaliner.
00:24:53It is a good place to be able to get it.
00:24:56I will report it.
00:25:00Sement, Chaliner's a stick.
00:25:02If we get it, we can get it.
00:25:03If we get it, we can get it.
00:25:06Come on, come on.
00:25:08Come on, come on.
00:25:09Come on, come on.
00:25:10Come on, come on.
00:25:20Bracken operasyonunu sen mi organize etmiştin çalışın?
00:25:22Evet komutanım ama adamlarım hala acemi çok iyi değiller.
00:25:26Herkes için aynısını diyorsun.
00:25:30Ben geldiğimde biri.
00:25:49Kadın kıyafetleri buldum.
00:25:56Bazıları sana uyabilir.
00:26:00Tuvalette.
00:26:09Batı yönünde koşarken görüldüğü için John West'le kabağılan kimliği bilinmeyen bir adam altı cinayetle ilgili soruşturmada polise yardımcı olması
00:26:18için aranıyor.
00:26:19Üç asker, Air Sean Thomas, Barry Jones, Onbaşı Andrew Edwards, Hemşire Jenny Adams, psikiyatri uzmanı David Watson.
00:26:29Hepsi silahla vurularak öldü.
00:26:31Ambulans şoförü Joe Benedict.
00:26:32Ambulansın arkasında vurularak öldürülmüş halde bulundu.
00:26:36West dün gece polis bir vatandaştan onun bıçaklı olduğu yönünde isimsiz bir ihbar aldıktan sonra yakalandı.
00:26:43West'in terörist olduğu şüphesi üstünde duran polis tarafından henüz kimliği tespit edilemedi.
00:26:49Hastaneye kaldırılan West'e rehin alındığı tahmin edilen Dr. Elizabeth Senter tarafından hafıza kaybı teşhisi kondu.
00:26:58Halk West'e yaklaşmaması konusunda ciddi şekilde uyarıldı.
00:27:02West'i görenler lütfen 999 arasın.
00:27:05Programın sonunda bu önemli haberle ilgili daha fazla bilgi vereceğiz.
00:27:16Altı cinayet mi?
00:27:19Dave'in seninle bir sorunu yoktu.
00:27:25Ambulans şoförü biz giderken iyiydi.
00:27:38Sıradaki ben miyim?
00:27:43Benden kaçabildiğin kadar hızlı kaç derim.
00:27:48Ama yine de bu seni hayatta tutmaya yeterli olmayabilir.
00:28:10Askeri karargah, paviskaller saat 12.18.
00:28:13Diğer yaralıp içine girmedi ya.
00:28:16Komutanım, Brandy ve hipotermi battaniyeleri var.
00:28:19Saklanıyordur, komutanım.
00:28:21Hep zırvalık bunlar.
00:28:23Elinden kaçırdığını itiraf etmek istemiyoruz.
00:28:27Bracken'ı aradık komutanım.
00:28:28Her neredeyse hareket etmiyor.
00:28:33En son görüldüğü yerden itibaren alanı 32 kilometre genişletin.
00:28:38Simmons, yerel polisle hareket etin.
00:28:42Ulusal kuvvetlerle irtibat kurun.
00:28:47Dave Watson'la yakın mıydınız?
00:28:54Üç yıldır onunla çalışıyordum.
00:28:59Çok özel biriydi.
00:29:03Eşi daha yeni ikiz doğurmuştu.
00:29:08Sen evli misin?
00:29:12Öyleydin.
00:29:16Geçen sene öldürüldü.
00:29:26Geçmişi değiştiremeyiz.
00:29:33Ne demişler?
00:29:36Karnın doymadıkça kimsenin işine yaramazsın.
00:29:40Bu nereden çıktı?
00:29:44Selamlayışıma bakarsak sanırım eski bir ordu değişi bu.
00:29:49Burası, bu yer kime ait?
00:29:58Bilmiyorum.
00:30:04Duvarda çocuk çizimleri vardı.
00:30:14Bakarsak belki bir şeyler buluruz.
00:30:18Sana yaptığım şeylerden sonra yardım etmek mi istiyorsun?
00:30:23Cesetlerin ardından bakınca sensiz uzun süre dayanamayacağımı hissediyorum.
00:30:28Aziz Michael Sokağı Breckengaller saat 14.25
00:30:34Bir şey hatırladın mı?
00:30:40Tanıdık geliyor ama...
00:30:45...benimmiş gibi hissettirmiyor.
00:30:49Resimler bile mi?
00:30:52Sanki ikinci evmiş ya da tatil eviymiş gibi duruyor.
00:30:57Bakmak lüzumsuz mu diyorsun yani?
00:31:00Belki de.
00:31:02Belki de değil.
00:31:04Burada bize kim olduğunu gösterecek bir şeyleri olmalı.
00:31:14Burak'ın da sana bir fotoğraf göstermiştim hani hatırlıyor musun?
00:31:19Michael demiştin.
00:31:22Gelirken tabelaya bakmadın mı sen?
00:31:24Aziz Michael Sokağı'ndayız.
00:31:27Ama burasıyla senin aranda bir bağlantı olmalı.
00:31:32Hatırladığın ilk şey neydi?
00:31:38Ormanda koşmam.
00:31:41Daha geriye?
00:31:46Hiçbir şey.
00:31:48İstersen hipnos deneyebiliriz.
00:31:51İyi bir denek değilim.
00:31:53Nereden biliyorsun?
00:31:55Araba çalmayı ve silah kullanmayı nasıl biliyorsam.
00:31:59Doğrudan buraya geldin.
00:32:01Anahtarın yerini biliyordun.
00:32:03Kasabada birini tanıyor olmalısın.
00:32:07Kapı kapı dolaşalım mı yani?
00:32:09Eğer karanlıkta çıkarsak belki bir şeyleri hatırlayabilirsin.
00:32:15Televizyonlar yüzünden şu köşeyi bile dönemem.
00:32:19Dışarı çıkamam.
00:32:23Ama sen çıkabilirsin.
00:32:26Hafızasına göre ihtiyacı olan ben değilim.
00:32:29Bir şeyler satın alabilirsin.
00:32:30Sana liste veririm.
00:32:32Ya biri beni görüp tanırsa?
00:32:37Tanımadığından emin olacağız.
00:32:47Albay rapor vermemizi istiyor.
00:32:51Tamamen kurulamadık.
00:32:56Komutanım az önce bir haber aldık.
00:32:58İşe yarar mı?
00:33:00Nasıl baktığınıza bağlı komutanım.
00:33:01Tüm ülkeler ordularını küçültüyor.
00:33:06Ve yüksek eğitimli ajanları işsiz bırakıyor.
00:33:09Espiyonaj, sabotaj ve suikast uzmanları.
00:33:13Ne alakası ne?
00:33:16Burası, NATO'nun eski askerlerinin bu ajanları, Orta Doğu teröristleri içine ittiğine inanmak için nedenleri var.
00:33:24Bu ajanlar komutanım, silahsızlanma konferansına gönderilebilirler.
00:33:32Eski ajanların da karnı acıkır.
00:33:35Kanıtımız var mı?
00:33:38Tastik yok komutanım.
00:33:39Ancak bu teze karşı da bir şey yok.
00:33:41Peki bu sırada.
00:33:44Bütün uygun adamlarım sahada hazır.
00:33:48Komutanım.
00:34:10John.
00:34:15Bunu nereden buldun?
00:34:17Bahçeden çıkınca sola dön.
00:34:19Yolu soluna al, marketi göreceksin.
00:34:23Tamam.
00:34:24Görüşürüz o zaman.
00:34:48Merhaba.
00:34:49Merhaba.
00:34:50Bunları alabilir miyim?
00:34:50Tabii, elbette.
00:34:51Teşekkür ederim.
00:34:58Altyazı M.K.
00:35:00Altyazı M.K.
00:35:21Altyazı M.K.
00:35:26Altyazı M.K.
00:35:31Altyazı M.K.
00:35:46Altyazı M.K.
00:36:16Altyazı M.K.
00:36:21Altyazı M.K.
00:36:24Böyle motorcuya mı benziyorum?
00:36:27Demek ki motorda arkana binen ilk kadın ben olmayacağım.
00:36:31Öyle görünüyor.
00:36:38Anıların canlanırsa nasıl davranacağını tahmin edemeyiz.
00:36:46Motor sikletlerden nefret ediyorum.
00:36:48Altyazı M.K.
00:36:49Hiç binmiş miydin?
00:37:02Komutanım.
00:37:07Aldığınız bilgilere göre orayı basmamı istiyorsunuz.
00:37:13Kesin emir verdiğinizi anlıyorum.
00:37:17Hayır komutanım.
00:37:20Evet komutanım.
00:37:24İhbar mı?
00:37:26Aziz Michael sokağında bir adres verildi.
00:37:30Heddingham orayı basmamızı istiyor.
00:37:33Bu gece.
00:37:39Kuzu Oteli Bracken saat 20.55.
00:37:51Yolda tanıdık gelen bir şey oldu mu?
00:37:55Sana kasabanın haritasını bile çizebilirim.
00:37:59Ders sokağı biliyorum.
00:38:02E tabi bu papıda.
00:38:25Bunlar kim?
00:38:27Tanımıyor.
00:38:28Öyle mi?
00:38:29Sürekli birileri gelip duruyor.
00:38:32İki içki lütfen.
00:38:39Buraya ne zamanlar gelirdin?
00:38:44Dağ yürü işlerinden sonra nehirde kano yapardım.
00:38:51Garajdaki ekipmanları mı düşünüyorsun?
00:38:54Tek çıkar yolu onlar.
00:38:58Affedersiniz.
00:38:59Bana yardım eder misiniz?
00:39:01Ne olduğuna bağlı hanımefendi.
00:39:03Aziz Michael sokağında tanıdığın biriyle ilgili.
00:39:07Muhasebeciler 10 yıl önce tüm binaları ele geçirdiler.
00:39:11Oraları iğrenç ofis ve dairelerle çevirdiler.
00:39:15İhtiyar Davies'in yeri öyle olmadı gerçi.
00:39:18Orası hala ev.
00:39:20Evet eminim.
00:39:22Suyla konuştum.
00:39:23Öyle mi?
00:39:24Kimin şimdi?
00:39:26Tatil evi olmuş.
00:39:28Tıpkı buradaki her şey gibi.
00:39:36Gitmemiz lazım.
00:39:39Tamam teşekkür ederim.
00:39:44Onun nesi var?
00:39:45Gel de hemen git.
00:39:46Şuraya baksana kap gel şunları.
00:39:48Bir de hemen git.
00:39:56Bakın gurur.
00:39:57Ver ver.
00:39:59Zurdu.
00:39:59Tamam abi.
00:40:00Alıyorum hemen.
00:40:06Get it, come on.
00:40:07Get it, come on.
00:40:08You're good.
00:40:10It was great.
00:40:10Very good.
00:40:12Let's get it.
00:40:14Yes, yes, yes.
00:40:15Yes, yes.
00:40:17John.
00:40:18What was your name?
00:40:22What was your name?
00:40:24What was your name?
00:40:27John.
00:40:30You're good.
00:40:34You're good.
00:40:35We can do better.
00:40:37I prefer Spanish, French, French.
00:40:41That's a very strange.
00:40:43I can remember this.
00:40:45But I can't remember it.
00:40:48I can't remember it.
00:40:49I can't remember it.
00:40:52Let's try it.
00:40:59Yes, I can't remember him.
00:41:02Let go with it.
00:41:04Relax.
00:41:05Relax a little bit.
00:41:12You put your hands on your hands.
00:41:19You put your hands on your hands.
00:41:22Now you put your hands on your hands.
00:41:28Close your eyes.
00:41:34Relax.
00:41:43Where are you?
00:41:48Ormanda.
00:41:50What are you doing?
00:41:56I walk.
00:41:57I walk.
00:41:58I walk.
00:42:02I walk.
00:42:16I walk.
00:42:33I'm fading.
00:42:38I walk.
00:42:39What are you doing?
00:42:41John.
00:42:42Let me.
00:42:44John.
00:42:47John.
00:42:48John not.
00:42:50I was in my heart.
00:42:54What was your heart?
00:42:57It was not my heart.
00:43:02There was a hand.
00:43:03It was a hand.
00:43:05It was a hand.
00:43:07It was a hand.
00:43:13There was a hand.
00:43:15It was a hand.
00:43:16It was a hand.
00:43:18You saw your face?
00:43:24I thought I would find answers I would find.
00:43:29I would find a lot of death.
00:43:32It was not your face.
00:43:36You killed me?
00:43:37I killed them.
00:43:40You killed them?
00:43:41You killed them.
00:43:44You killed them.
00:43:46You killed them.
00:43:47I couldn't remember what you said.
00:43:50I knew it.
00:43:51What I mean?
00:43:55I will recall everything.
00:43:57It's true.
00:44:04You are my own.
00:44:07You are my own.
00:44:08You are my own.
00:44:12I will kill you.
00:44:14Then I will go and sleep.
00:44:16I will give you the same thing.
00:44:58I will show you.
00:44:58I will take care of you.
00:44:58I don't know.
00:45:42I don't know.
00:46:02I don't know.
00:46:07I don't know.
00:46:08I don't know.
00:46:45I don't know.
00:47:01I don't know.
00:47:06I don't know.
00:47:26I don't know.
00:47:33I don't know.
00:47:34I don't know.
00:47:39I don't know.
00:47:42I don't know.
00:47:42I don't know.
00:48:13I don't know.
00:48:42I don't know.
00:49:26I don't know.
00:49:31I don't know.
00:50:01I don't know.
00:50:41I don't know.
00:50:43I don't know.
00:51:13I don't know.
00:51:15I don't know.
00:51:19I don't know.
00:51:21I don't know.
00:51:22I don't know.
00:51:23I don't know.
00:51:25I don't know.
00:51:30I don't know.
00:51:37I don't know.
00:52:01I don't know.
00:52:08I don't know.
00:52:22I don't know.
00:52:31I don't know.
00:52:51I don't know.
00:52:52I don't know.
00:52:53I don't know.
00:53:23I don't know.
00:53:30I don't know.
00:53:33I don't know.
00:54:03I don't know.
00:54:33I don't know.
00:55:03I don't know.
00:55:35I don't know.
00:56:09I don't know.
00:56:12I don't know.
00:56:23I don't know.
00:56:54I don't know.
00:57:23I don't know.
00:57:24I don't know.
00:57:25I don't know.
00:57:55I don't know.
00:58:25I don't know.
00:58:28I don't know.
00:58:33I don't know.
00:58:39I don't know.
00:59:06I don't know.
00:59:08I don't know.
00:59:15I don't know.
00:59:26I don't know.
00:59:56I don't know.
00:59:58I don't know.
01:00:02I don't know.
01:00:05I don't know.
01:00:35I don't know.
01:01:05I don't know.
01:01:32I don't know.
01:02:13I don't know.
01:03:02I don't know.
01:03:03I don't know.
01:03:34I don't know.
01:03:36I don't know.
01:03:48I don't know.
01:04:20I don't know.
01:04:48I don't know.
01:05:20I don't know.
01:05:21I don't know.
01:06:18I don't know.
01:06:19I don't know.
01:06:20I don't know.
01:06:57I don't know.
01:07:20I don't know.
01:07:22I don't know.
01:07:52I don't know.
01:08:33I don't know.
01:08:34I don't know.
01:09:05I don't know.
01:09:36I don't know.
01:09:38I don't know.
01:10:04I don't know.
01:10:06I don't know.
01:10:06I don't know.
01:10:06I don't know.
01:10:14I don't know.
01:10:36I don't know.
01:10:58I don't know.
01:11:06I don't know.
01:11:09I don't know.
01:11:23I don't know.
01:11:30I don't know.
01:12:01I don't know.
01:12:04I don't know.
01:12:08I don't know.
01:12:38I don't know.
01:12:39I don't know.
01:12:46I don't know.
01:12:47I don't know.
01:12:49I don't know.
01:12:51I don't know.
01:13:16I don't know.
01:13:22I don't know.
01:13:52I don't know.
01:14:22I don't know.
01:14:22I don't know.
01:14:35I don't know.
01:14:47I don't know.
01:14:51I don't know.
01:15:29I don't know.
01:15:51I don't know.
01:15:53I don't know.
01:15:59I don't know.
01:16:29I don't know.
01:16:33I don't know.
01:17:03I don't know.
01:17:04I don't know.
01:17:22I don't know.
01:17:52I don't know.
01:17:52I don't know.
01:17:54I don't know.
01:18:28John West.
01:18:58I don't know.
01:19:05I don't know.
01:19:40I don't know.
01:19:42I don't know.
01:19:45I don't know.
01:19:54I don't know.
01:20:29I don't know.
01:20:57I don't know.
01:21:00I don't know.
01:21:01I don't know.
01:21:36I don't know.
Comments