00:00The first time I was going to go to the next day, I was going to go to the next
00:05day.
00:31轢你起焉
00:32贤侄请上座
00:38哟
00:40这不是号称封城
00:42第一武族的王大公子吗
00:44怎么今日不用练功
00:46不怕被人抢了名头
00:48若封城武族实力
00:50都如金兄这般
00:51就算我一世不虐
00:53怕也难有一败
00:54你
00:54金兄
00:56王兄不过一句戏言
00:58I hope my brother looks like my brother is in my house.
01:01I hope my brother is in love.
01:03Don't forget to lie to me.
01:06Let's go.
01:07I hope my brother is in the house.
01:10I hope my brother is in the house.
01:16I hope my brother is in the house.
01:17This is a situation.
01:18Here, here.
01:20Why are you here?
01:24This guy's body is in the air.
01:25Look, it's a little weird.
01:28It looks like you can see me.
01:34It's her?
01:38Yes.
01:45You're fine.
01:48Sorry.
01:51Who are you?
01:54Where to go?
01:55走你
01:56metros 走
02:06我借賀喜之名游岸五府,
02:11lastly摸清府内的建构和布局, 还有守卫的巡逻路线和换班时间。 经过调查,我发现最适合换夜行医的地方, 是在五府后院的假山。 这里几乎无人经过, 而且离新娘所在的西乡房很近, 尽用些玫瑰进身工, thế她是中间, 他怖 We have to go to 既然继续血述真固,
02:25It's easier to do it.
02:29You're done.
02:31I'll follow you on the map of the map.
02:34I'll ask you if you have a question.
02:37What's your plan?
02:39I'll only kill her.
02:58看着身份 应该就是那家伙
03:16钟姑娘 时候不早 该换洗服了
03:22席帖应该送到了
03:23I don't know if he will be coming.
03:28What?
03:32She is...
03:33She is a woman.
03:36She is a woman.
03:39She is a woman.
03:39You are a woman.
03:42No.
03:43She is a woman.
03:44She is a woman.
03:45She is a woman.
03:46She is a woman.
03:47She is a woman.
03:48She is a woman.
03:49I am not sure.
03:52I am going to tell you.
03:54Who is waiting for that?
03:57Do you know what?
03:58I don't know anything.
04:02Don'tおい me!ỉs
04:02sake me back, You will
04:05have to give up withidad. To tell
04:07I am so patient. You can
04:11take a ask. I do
04:12not post that. Hi.
04:20I am
04:21not like a father.
04:22I will be able to get you back to the end of the day.
04:24Oh my god.
04:31You can take me to leave?
04:46Good morning.
04:46Good.
04:51You're a-fucked man.
04:53You're chasing me.
04:55I'm gonna die.
04:57You're gonna die with this flower.
04:59You're too late for me.
05:02Look!
05:08I'm not going to die.
05:10You're going to take me to the king.
05:12I'm going to tell you about the woman's face.
05:13This is the one of the most famous people in the world.
05:15It's just him!
05:20You are also my own.
05:23You're also my own.
05:27Are you going to hit?
05:27Okay, I'm going to do it!
05:32You!
05:37What are you doing?
05:38You hear what the sound of the door?
05:42I'm ready to go to the next door.
05:44I'm ready to go to the next door.
05:47I'm ready to go.
05:48Please, please.
05:52I'm ready to go.
05:54I'll go.
05:55I'll go.
05:58You've been going to go to the next door.
06:02I'll go.
06:04You're going to be right.
06:04You're going to go.
06:05吾花哥哥有正事
06:07下次下次再干你的话
06:12你肯定有什么好事瞒着我们
06:13是不是
06:14你让我们带我一起
06:16让我们就别想走了
06:18玉环
06:19别闹了
06:24玉环
06:27吾花
06:28我带我就算了
06:30干什么推我
06:31那边发生什么事了
06:33那不是金家小姐吗
06:35吾花哥哥怎么坐在地上
06:40这小逆子从小便玉环而不对付
06:42竟是一再纠缠
06:44实处反常呢
06:48吾花
06:49你做什么
06:50怎么把金家的妹妹给惹哭了
06:54玉环别哭
06:55都是你吾花哥哥不是
06:57吾花
06:58还不给玉环认错
07:02爹
07:02玉环
07:05玉环妹妹
07:05对不住了
07:06去吧
07:08去吧
07:09吾花哥哥
07:11你
07:12玉环别闹
07:14世家女眷都在前厅
07:16这会儿
07:18兵客到得差不多了
07:20你也该去安息了
07:22既然无事说这么说
07:24好吧
07:34着急忍手
07:35看好本府所有妖冲
07:41哥哥那边一定出事了
07:43No, don't.
07:45Let's go see.
07:51Let's go.
07:59Let the people leave.
08:03Let's see if you have this kind of talent.
08:06Don't worry about me.
08:08Don't worry about me.
08:34Do you know what to call him?
08:35You came to the other side.
08:35Do you know them?
08:46I don't want you to die.
08:49Let's go, let's go!
09:04I'm sorry.
09:07Oh
09:10Oh
09:11Oh
09:11Oh
09:11Oh
09:11Oh
09:12Oh
09:12Oh
09:38Oh
09:39Oh
09:40Oh
09:41Oh
09:41Oh
09:43Oh
09:43Oh
09:43Oh
09:43Oh
09:44Oh
09:45Oh
09:45Oh
09:45Oh
09:47Oh
09:48Oh
10:06石公子和金姑娘
10:08恐怕我还被蒙在鼓里
10:10两位 请说钟秀一半
10:14证波林中托福
10:16指你有难 我怎可袖手旁观
10:18现吴家肯定会四处寻你
10:20就委屈钟姑娘
10:21先在我庄园上躲上一段时日
10:23等风头过了 我们再做打算
10:27那就只能 讨弄石公子和金姑娘了
10:32干嘛这么生分
10:33我比你小心
10:35You call me玉環妹妹, and I'll call her brother, come on.玉環妹妹
10:43,石大哥. You're the king of the
10:45king of the king's wife,石墨. You're the one who is
10:50a hero. You're the king of the
10:53king. You're the king of the
10:54king of the king. Let's go!
11:06That guy!石大哥!
11:10How did you
11:11do it? I'm not
11:12sure. I'm not
11:14sure. You're not
11:18so smart. Hold on!
11:31You... You're
11:32not really
11:33a king of the king?
11:34If you're a king of the king...
11:35You haven't been technically a king?
11:38That semester?
11:40Where are you?
11:42And my friends, I offer you a lot.
11:44I have no keys ofment.
11:46Two.
11:47He is faced for my抓.
11:49It is possible that woe merci to me.
11:50I choose from my tricks.
11:51A sword ti-fi fight.
11:52The prot tie?
11:53There's a talk to me so there's keep rolling.
11:56A man takes care for my blood.
11:59I would be arranged for him.
12:00He is still a fool.
12:02So you don't know that you are going to嫁 to me.
12:06I know that you are going to know.
12:08I don't know if you want to go to me.
12:11This is just your face.
12:13If I'm not sure if I'm sure.
12:19Mr.
12:19You are really clear.
12:22I'm going to go to the court.
12:24I'm going to go to the court.
12:26The court.
12:27The court.
12:28To the court.
12:28Vs.
12:33The court.
12:34If I was to take a look at the court.
12:36Let's watch the court.
12:42The court.
12:43How do you pay a month?
12:46Every month is less than just a month.
12:48The court.
12:49Issue.
12:49The court.
12:51黑虎会扩张很快,侵占了我们不少地盘
12:57我是让你们想办法料理了那个凶泉吗
12:59我正要跟你说这个凶泉
13:03他就是金家亲娘的便宜儿子石木
13:05金家是大商物
13:09怎么会来插手封城的地头帮会
13:12确实如你所说,金家并未插手
13:17从何说起
13:21前几日,我派人暗中跟着凶泉
13:26竟碰见金五爷拦路凶泉
13:29并当场揭穿凶泉的身份
13:30由此可见,金家与黑虎会并无关系
13:37金五爷都和他聊了什么
13:39没听明白,好像有石木的爹边境三周什么的
13:45石木他爹
13:50有点意思
13:54多找几个兄弟弄清楚一点
13:55是
13:56不几个兄弟弄 Research
14:04什么都没看
14:05我看看你
14:06我的亲不过
14:06我明白
14:06你对我们来说
14:06我说你是两个天内的
14:07你对 ti
14:07这个经纪
14:08我是不知
14:10你对我们看
14:11你对我们的不知道
Comments