- 2 days ago
1991 yapımı "Aldatacağım / Kaderimsin" filmi, Kadir İnanır ve Ahu Tuğba'nın başrollerini paylaştığı, mafya-iş adamı çatışmasını konu alan aksiyon-drama türünde bir yapımdır. Film, zengin iş adamı Savaş’ın (Kadir İnanır), arsalarına göz diken arazi mafyasına karşı mücadelesini ve yaşadığı karmaşık duygusal ilişkileri anlatır.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:29I'll see you next time
00:08:26Let's go.
00:08:42Efendim.
00:08:44You asked me.
00:08:46But who knows where you were.
00:08:49I've been here.
00:08:50We haven't been here yet.
00:08:56Hey.
00:08:58Let's go.
00:08:58I'm really sorry about it.
00:09:01Is it good?
00:09:03Well.
00:09:04Okay, well I am.
00:09:13Begidiy, bank garanties.
00:09:15Any interest in the meeting?
00:09:18Gondereceğimiz işçilerin kalacağı lojmanları gör.
00:09:20Tüm sağlık şartlarına uygun uygar bir çalışma düzeni hazırlayacağım.
00:09:25Merak etme sen.
00:09:27Anlaşmayı imzaladıktan sonra beni hemen ara.
00:09:31Yolun açık olsun. Allah'a emanet ol.
00:09:34Sağ olasın. Sen de kendine iyi bak.
00:09:37Nilüfer'i de üzme artık. Tamam mı?
00:09:39Tamam.
00:09:55They are looking for one at the same time.
00:10:01They are looking for one at the same time.
00:10:01Yes, I'm Savaş.
00:10:02Come on.
00:10:12Who is looking for me?
00:10:13A woman.
00:10:14I'm not talking to you.
00:10:14I look in a larger question.
00:10:15He is not talking about the name of the lady.
00:10:20I get the name of the lady.
00:10:21I get the name of the lady.
00:10:24Do you care about me?
00:10:25He is not talking about the name of the lady.
00:10:26No, no problem.
00:10:27Good job.
00:10:37No to the lady.
00:10:39It is your help.
00:10:39What is the name of the lady?
00:10:42for some of them in the area of the area of the area.
00:10:46How much? What are you saying?
00:10:48They said, Gecekondu's podía.
00:10:51They had been in trouble with the area of the area.
00:10:54They've sold their area into the area of the desert they sold.
00:10:59They sold their?
00:11:00They sold their?
00:11:01They sold their cash on the area of the area of the area.
00:11:08At the table of the area of the village
00:11:10I'm not a man.
00:11:18I'm not a man.
00:11:28This is my land.
00:11:30This land is my land.
00:11:31This land is from a large sea.
00:11:35They are all over the place.
00:11:35They are all over the place.
00:11:37Just
00:12:07Now we will be able to stay.
00:12:09What will happen, say?
00:12:11We will be able to get you.
00:12:12You will be able to get you.
00:12:14You will be able to get you.
00:12:16If you don't do this, then you will be able to do it.
00:12:19I have to explain you.
00:12:21I have to explain you.
00:12:22If you are going to go to the police,
00:12:24you will be able to get you.
00:12:27You will be able to get you.
00:12:29There is a huge house in Beşiktaş.
00:12:38Selim Bey, Ankara'da.
00:12:403 gün sonra dönecek.
00:12:41O gün gelirsiniz,
00:12:43bu meseleyi kendisiyle görüşürsünüz.
00:12:45Verdiğiniz bu mühürlü,
00:12:47imzalı kağıtların,
00:12:48hiçbir hükmü kıymeti yokmuş.
00:12:50Bize sattığınız arazi sizin değil,
00:12:52başkasının tapulu malıymış.
00:12:54Bizi kandırmışsınız.
00:12:56Biz buraya mesele çıkarmaya gelmedik kardeş.
00:12:59Polise de gitmedik henüz.
00:13:00Paramızı verin, gidelim buradan.
00:13:02Bana bak, ağzından çıkanları kulakların duysun.
00:13:05Yoksa iyice açarım kulaklarını.
00:13:08Orta yerde kala kaldık kardeş.
00:13:10Senin hiç mi vicdanın yok?
00:13:12Hiç mi titremez yüreğin?
00:13:14Sahte kağıtlarla sizi dolandırmışlar dedi Bey.
00:13:17Söyle, dinine imanına esra söyle.
00:13:20Doğru mu bu?
00:13:21Alt etmiş bunu söyleyen.
00:13:22Kim kafanızı bulandırdı?
00:13:24Sizi toprağınızdan kim kovdu?
00:13:25Savaş Bey, tapusunu gösterdi bize.
00:13:28Hem de devletten mühürlü.
00:13:30O koca arazi hepsiyle olunmalıymış.
00:13:33Tamam tamam, anladık meseleyi şimdi.
00:13:35Ama bu işi kökünden patron halleder.
00:13:38Üç gün sonra gelince görsün, yoluna koysun işinizi.
00:13:42Efsah mı kardeş?
00:13:43Gelince her bir şeyi halleder miyiz?
00:13:45Ben patronun sağ koluyum.
00:13:47Boşuna konuşmam tamam mı?
00:13:49Üç gün sonra buradayız.
00:13:51Ama işimiz hallolmazsa, paramızı kuruşuna kadar almazsa...
00:13:54Uzattın ama sen.
00:13:55Hadi bakalım, sağlıcakla gidin buradan.
00:13:58Tamam, hadi yürüyün.
00:14:11Tamam, gittiler.
00:14:16Ön durumu patrona anlatayım.
00:14:23Ya, kafam bozulmuşa benzer Haydar.
00:14:26Hayrola.
00:14:28Ömerli'de sattığımız arazinin bombası patladı patron.
00:14:32Adamları üç gün sonraya uyuttum.
00:14:35Neymiş mesele?
00:14:37Arazinin sahibi ortaya çıkmış.
00:14:39Bunları dışarı atmış.
00:14:41Bir de akıl vermiş.
00:14:43Gidin paranızı alın diye.
00:14:45Ya, savaş pınarlının değil mi o koca arazi?
00:14:47Evet patron.
00:14:49Git konuş onunla.
00:14:50Bizim kim olduğumuzu, neler yapabileceğimizi öğrensin.
00:14:55Arazisinden beş on parsel yemizsek ne olmuş?
00:14:58Büyütmesin meseleyi.
00:15:00Bozmaya kalkmasın rajonumuzu.
00:15:02Tamam mı?
00:15:05Tamam patron.
00:15:06Onu aynen söylerim.
00:15:08Savaş Bey, yüz usta, üç yüz vasıflı işçi olmak üzere...
00:15:12...dört yüz kişi gönderilecek.
00:15:14İş ve işçi bulma kurumuyla ön anlaşma imzalandı efendim.
00:15:17Cihat Bey'den beklediğimiz haber gelir gelmez, harekete geçeceğiz.
00:15:23Turizm Bankası'ndan istediğimiz krediye olumlu cevap geldi efendim.
00:15:27Devlet planlamadan alınacak teşvik belgesi de kesinleşti efendim.
00:15:32Ömerli'deki araziye kurulacak otocamı fabrikası için...
00:15:35...Belçikalı firma fiyat teklifimizi bekliyor efendim.
00:15:40Bunu ortağımla görüşmeden cevaplayamam.
00:15:44Cihat Bey'in dönüşünü bekleyeceğiz.
00:15:46Beyler, teşekkür ederim.
00:15:51Lütfen terk eder misiniz burayı?
00:15:53Savaş Bey'le konuşmadan gitmem.
00:15:55Söyledim size, Savaş Bey toplantıda.
00:15:58Hem randevunuz olmadan kendisiyle görüşemezsiniz.
00:16:01Ne oluyor burada?
00:16:03Özür dilerim Savaş Bey, odanıza zorla girdi.
00:16:07Kimsin sen?
00:16:07Adımız Haydar, Selim abimizin selamını getirdim.
00:16:12Benim bildiğim selam böyle getirilmez.
00:16:14Kusura bakma, cahillik diyelim.
00:16:17Anlat bakalım.
00:16:18Selim abimiz diyor ki, o kocaman araziye el attığınız, hiç kullandığınız yok.
00:16:23Biz de düşündük, yoksul, barınaksız garibanlar gece kondu sahibi olsunlar dedik.
00:16:29As sevap mı bu?
00:16:30Bitti mi?
00:16:31Selim abimiz toprağın yüzde ellisine taliptir.
00:16:36İleride münasip bir ödeme yapacak.
00:16:39Sözlerimi iyi dinle ve aynen Selim abine söyle.
00:16:43Satılık toprağım yok.
00:16:44Bana ait toprağı satarak o zavallıları dolandırmak da sevap değil, düpedüz eşkıyalıktır.
00:16:50Yanlış yapıyorsun.
00:16:52Biz bu işi tatlılıkla halledelim dedik.
00:16:55Sizin gibi itlere pabuç bırakmam.
00:16:57Bir daha da bu semtten geçersen ayaklarını kırarım.
00:17:00Hadi!
00:17:09Hadi topla kendini, bitti işte.
00:17:11Beni bağışlarsınız umarım.
00:17:13Bunda senin bir hatan yok ki.
00:17:15Demli birer çay söyle de içe.
00:17:17Peki.
00:17:17Savaş bey, sanayi odasındaki toplantı yarın ertelenmiş.
00:17:22Yarın cuma.
00:17:24Cuma günleri asla hiç düşünmediğimi biliyorsun.
00:17:27Gelemeyeceğimi biliyorsun.
00:17:28Peki.
00:17:31Elhamdülillahi Rabbil alemin.
00:17:36Elrahmanirrahim.
00:17:37Malik yawmiddin.
00:17:40Iyâke na'budu ve Iyâke nasta'i.
00:17:45Ihduna الصراط المستقيم.
00:17:48الصراط الذين an'amut'a alayhim.
00:17:52O'aynil mağdubi alayhim.
00:18:01Iyâke nasta'a alayhim.
00:18:25O'aynil mağdubi alayhim.
00:18:55Iyâke nasta'na alayhim.
00:18:55Euyâke nasta'a alayhim.
00:19:04Iyâk ya.
00:19:06Iyâk ya.
00:19:06Teşekkür ederiz.
00:19:08Bağışınızın makbusu savaş bey.
00:19:09Her zamanki gibi adınızı yazmadım.
00:19:12Teşekkür ederim.
00:19:12Ashmunday yollardır süren bu bağışlarınızı basına aksettirmek isterdim.
00:19:17Örnek olurdu, teşvik olurdu.
00:19:20Yardımların karşılıksız yapıldığında bir anlamı olduğuna inanıyorum.
00:19:24Haklısınız.
00:19:25Çocuklarımız yardımlarınızla daha iyi doyuyorlar, daha iyi giyiniyorlar.
00:19:30Ama onlara yaptığınız en büyük bağış gösterdiğiniz sevgi Savaş Bey.
00:19:35Size inanınız nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
00:19:41Come on.
00:19:44Baba, Emir has done.
00:19:47We are a man in a row.
00:19:49You are a man in a row.
00:19:49You are a man, you are a man.
00:19:51But you are a man!
00:19:54Emir.
00:19:55You are a woman.
00:19:56You are a man, you are a brother.
00:19:58You are a brother.
00:19:59We are a brother.
00:20:01A brother.
00:20:02You're going to eat, we'll eat.
00:20:03OK, we'll eat.
00:20:08Let's eat.
00:20:09We'll eat.
00:20:11We'll be out.
00:20:14Let's eat.
00:20:15We'll eat together.
00:20:16But we will eat together.
00:20:17Nobody will eat together.
00:20:19Then I'll get you with the gift.
00:20:22Let's go!
00:20:23Let's eat!
00:20:25Let's eat!
00:20:26Let's eat!
00:20:26Let's go, let's go, let's go!
00:20:56Let's go, let's go!
00:21:26Let's go, let's go!
00:22:07Let's go, let's go!
00:22:10Let's go, let's go!
00:22:18Let's go!
00:22:19Let's go, let's go!
00:22:49Let's go, let's go!
00:22:56Let's go, let's go!
00:23:00Let's go, let's go!
00:23:28Let's go, let's go!
00:23:32Let's go, let's go!
00:23:36Let's go, let's go!
00:24:00Let's go, let's go!
00:24:04Let's go, let's go!
00:24:07Let's go, let's go!
00:24:07Let's go, let's go!
00:24:08Let's go, let's go!
00:24:12Let's go, let's go!
00:24:14Let's go, let's go!
00:24:19Let's go, let's go!
00:24:30Let's go, let's go!
00:24:48Let's go, let's go, let's go!
00:24:53I'm sorry.
00:24:55Oh, oh, oh, oh.
00:25:01Oh, oh, oh, oh, oh.
00:25:06Helal olsun sana.
00:25:08Biz yenmeyi de yenilmeyi de kabullenmeyi biliriz.
00:25:16Kimlerden para almışsam iade edeceğim.
00:25:19Kuruşuna kadar ödeyeceğim.
00:25:21Sen de bizimle gel.
00:25:24Bütün parayı sana versinler.
00:25:26Bu iş burada biter.
00:25:28Kalsa alacaklar.
00:25:30Hadi gidiyoruz.
00:25:41Bütün paranızı alacaksınız.
00:25:44Yapmak istediğiniz evlere gelince...
00:25:46...toprağı size ben veriyorum.
00:25:48Bir kuruş dahi ödemeyeceksiniz.
00:25:50Hediyem olsun.
00:25:52Burada fabrika kuracağım.
00:25:54İsteyene iş vermeye de hazırım.
00:26:05Efendim.
00:26:06Merhaba.
00:26:07Seni önce bürondan aradım sonra evden.
00:26:09İşte nihayet bulabildim.
00:26:12Arazi olayından haberim var.
00:26:13Yaptıklarım beni çok duygulandırdın.
00:26:16Sana karşı haksızlık ettiğimi anladım.
00:26:18Özür dilesem.
00:26:19Asıl sen beni bağışla.
00:26:22Sen yüreğindekini dile getirdin.
00:26:24Son günlerdeki yokluğun da beni üzdü.
00:26:27Teşekkür ederim.
00:26:29Gene bir araya gelecek miyiz?
00:26:30Elbette.
00:26:32Bu benim de arzu ettiğim bir şey.
00:26:34Hiç sıkılmadan beni arayabilirsin.
00:26:36Görüşmek üzere.
00:26:51Teşekkür ederim.
00:27:13Efendim.
00:27:14Hemen imzalaman gerekli belgeler var.
00:27:16Postaya yetişecek.
00:27:17Benim yerime sen imzalasa.
00:27:20Olmaz.
00:27:21Olsaydı çağırır mıydım seni?
00:27:23Tamam geliyorum.
00:27:39En kısa zamanda fabrika bitmiş ve açılmış olacak.
00:27:42Yerli otomobil şirketleriyle piyasaya çıkacak oto modellerinin pencere cam ölçülerinde anlaşmaya varmalıyız efendim.
00:27:51Gayemiz otocamı ithalatını önlemek olmalı.
00:27:55Ben sizlere aynen katılıyorum.
00:27:58Yasen ortak kabul.
00:28:00Hepinize teşekkür ederim beyler.
00:28:11Hadi güzel bir yere gidip biraz laflayalım.
00:28:14Davetli misin?
00:28:16Oldu.
00:28:16Gidelim.
00:28:17Evet.
00:28:18Ama fazla gecikmeyelim.
00:28:19Peki sigarasını yaktıktan sonra ne oldu?
00:28:23Sen telefon ettin.
00:28:24Ben de apar topar geldim büroya.
00:28:27Hay Allah.
00:28:28Desene bir çuval inciri berbat ettin.
00:28:30Peki kim olabilir bu kadın?
00:28:34Bilemiyorum Cihat.
00:28:35Ama ben şimdiye dek hiçbir kadının karşısında bu kadar etkilenmedim.
00:28:39Gözleri, saçları, o gülümseyişin.
00:28:43Yoksa yüreğindeki, beynindeki o kadını buldun mu?
00:28:47Cihat ben bu konuda ciddiyim.
00:28:50Tamam tamam anlaşıldı.
00:28:52Ne olacak peki şimdi?
00:28:54Nasıl bulacaksın?
00:28:56Nereleri arayacaksın?
00:28:58Bilemiyorum.
00:29:00Bunun içinde neredeyse patlayacağım.
00:29:03Bana yardım edersin diye düşünmüştüm.
00:29:05Elimden ne gelir ki?
00:29:07Hem bekarlığın yollarını çoktan unuttum.
00:29:12Sana bir şey söyleyeceğim.
00:29:14Ama bana kırılmanı istemem.
00:29:15Sen iş ortağımsın.
00:29:17En yakın dostumsun.
00:29:19Söyle bakalım.
00:29:20Eğer bu kadını bulursan aranızda yeni bir maceranın başlayacağı muhakkak.
00:29:26Bu tatlı hikaye senin için ne kadar önemli bilmek istiyorum.
00:29:30Ne demek bu?
00:29:32Merak ettim bu macera sana Nilüfer'i tamamen unutturabilir mi?
00:29:37Ne bileyim ben.
00:29:39Benim kadar bu ona da bağlı.
00:29:41Hem senin Nilüfer'i bu kadar savunmana canım sıkılmaya başladı.
00:29:44Savaş.
00:29:46Ben senin dostum.
00:29:48Gerçek dostum.
00:29:49Senin Nilüfer gibi biriyle mutlu olmanı istiyorum.
00:29:52Hepsi bu işte.
00:29:57Vakit doldu.
00:29:58Alev'i bekletmek istemem.
00:29:59Müsaade eder misin gidebilir miyim?
00:30:02Yengeye sevgilerimi ilet.
00:30:17Sözümüzde durmalıyız.
00:30:19Teslimatlara gününde başlamalıyız.
00:30:21Ücretli fazla mesaiye başlayın.
00:30:23Usta ve işçi kadrosunu takviye edin.
00:30:25Hem edersiniz.
00:30:38Efendim.
00:30:39Günaydın.
00:30:41Bu kadar çalışmak yormuyor mu sizi?
00:30:43Önce evinizde aradım.
00:30:45Sonra büroda, fabrikada.
00:30:48Nihayet bulabildim.
00:30:50Sesinizi duyunca bütün yorgunluğum geçti.
00:30:53Emriniz değil mi?
00:30:54Saat üç uygun mu?
00:30:57Tabii.
00:30:58Nerede?
00:31:00Sigaramı ilk yaktığınız yerde.
00:31:03Bütün gün beraberiz değil mi?
00:31:05Hatta gece de.
00:31:06Çok sabırsızsınız.
00:31:08Hem de aceleci.
00:31:20Sayenizde bütün paralarımızı geri aldık.
00:31:23Evlerimizi yaptık.
00:31:25Resmen tapulu malımızda oturmaya başladık.
00:31:27Allah razı olsun bey.
00:31:30Zahmet ettiniz.
00:31:32Teşekkür ederim.
00:31:34Bir şeye ihtiyacınız olduğunda bildirin.
00:31:36Elimden geleni yapmaya hazırım.
00:31:39Daha ne yapacaksınız bey?
00:31:41Biz buraya elçi olduk geldik.
00:31:43Herkes size duacı minnettardır.
00:31:45Müsaadenizle rahatsız ettik.
00:31:51Seninle iftihar ediyorum.
00:31:54Doğrusun.
00:31:54Güçlüsün.
00:31:56Yardımseversin.
00:31:57Onunla nihayet tanıştım.
00:32:00Nerede?
00:32:01Ne zaman?
00:32:02Nasıl?
00:32:03Adıl Ale.
00:32:04Yalnız güzel değil.
00:32:06Zeki, espiritüel, esrarengiz bir kadın.
00:32:10Vay canına.
00:32:12Yahu tevekkeli bekarlık sultanlıktır demişler.
00:32:16Sultanlıktır ya.
00:32:17Ama sen kafayı bana takıp sakın yengeden ayrılmaya kalkma.
00:32:28Merhaba.
00:32:30Merhaba.
00:32:31Bugün arabamı almadım.
00:32:33Çünkü canım gözlerden ırak olmak istiyorum.
00:32:36Güzel.
00:32:37Doğru çiftliğe gidiyoruz.
00:32:49Demek.
00:32:50limitsяти ve
00:33:16DetTworetsих.
00:33:17Where are you?
00:33:28Kimsin sen Allah aşkına?
00:33:30Seni beğenen.
00:33:32Peşine ısrarla takılan bir kadın.
00:33:34Yetmez mi bu?
00:33:38Yetmez.
00:33:41Benden daha fazlasını istemez.
00:33:43Çok acelecisin.
00:33:46Oh, I'm sorry.
00:33:49Did they teach you to teach you?
00:33:51I taught you to teach you.
00:33:54Oh, it's time to come out.
00:34:29Gidebilirsin oğlum.
00:34:30Emredersiniz efendim.
00:34:35Teşekkür ederim.
00:34:37Vaktin nasıl geçtiğini anlayamadım.
00:34:42Bundan sonraki günlerimize, gecelerimize.
00:35:22Efendim?
00:35:24Sesini duymak istedim.
00:35:26Rahatsız etmedim ya.
00:35:28Yok canım.
00:35:29Görüşmeyeli nasılsın bakalım?
00:35:31Seni özledim.
00:35:33Sesini, yüzünü.
00:35:35Yarın beraber olabilir miyiz?
00:35:38Olur.
00:35:39Yarın ararım seni.
00:35:42Sana da.
00:35:48Geceyi birlikte geçireceğimizi sanmıştım.
00:35:53Fabretmeyi öğrenmenin ilk şartı...
00:35:55...arzularına gem vurmayı bilmektir.
00:35:59Kim olduğunu, yaşadığın yeri...
00:36:01...seni nasıl bulabileceğimi hala bilmiyorum.
00:36:10Lütfen, beni götürür müsün?
00:36:18Seni nereye bırakacağım?
00:36:20Nişantaşı'na.
00:36:22Oradan bir taksiye binip evine gideceksin.
00:36:26Sen de beni asla takip etmeyeceksin.
00:36:29Ustu çocuklar gibi evine gideceksin.
00:36:32Bu da sabretmeyi öğrenmenin ikinci şartı.
00:36:36Sabırlı erkeklere bayılırım.
00:36:41Kaç erkek var hayatımda?
00:36:45Bugünlerde yalnız sen.
00:36:47Ne kadar sürer bu?
00:36:51Ben ömrümce sürsün dilerim.
00:36:53Ama seni bilemem.
00:36:56Eloy'un satıcıları küçük insanlar.
00:36:59Parasızlıktan bu pis işe bulaşmışlar.
00:37:02Asıl suçlu onları buna zorlayan patronlar.
00:37:06Müekkilim de bu küçük insanlardan biri.
00:37:09Kurbanlardan sadece bir tanesi.
00:37:12Tehlikeli bir işe girdiğinin farkında mısın sen?
00:37:15Narkotikten dostlarım var.
00:37:17Bana yardım edecekler.
00:37:20Gene de senin işin değil.
00:37:21Oldukça riskli.
00:37:23Senin yaptıklarının yanında bunun lafı mı olur?
00:37:26Kim bilir o gece kondu sakinleri.
00:37:28Nasıl sevinmişler.
00:37:30Sana nasıl minnettar kalmışlardır.
00:37:33Geçen gün büroya geldiler.
00:37:35Çiçek getirdiler.
00:37:37Onların mutluluklarını senin görmeni isterdim.
00:37:40Seni gördüğüm, sesini duyduğum zamanlar
00:37:42yüreğim tarifsiz sevinçler içinde kalıyor.
00:37:47Lütfen beni bundan mahrum etme.
00:37:49Ben senin en yakın dostum.
00:37:52Mesleğinde başarılarına devam etmeni,
00:37:55özel hayatında mutluluğu, huzuru bulmanı en çok ben isterim.
00:38:01Büroda bir randevum vardı.
00:38:03Seni nereye bırakayım?
00:38:07Münasip bir yerde inerim.
00:38:11Sizi Lala Hanım arıyor efendim, birinci hatta.
00:38:19Nihayet sesini duyabildim.
00:38:21Demek beni bu kadar özledin.
00:38:23Buna inanayım mı?
00:38:25Günlerdir, gecelerdir beni arabanı bekliyorum.
00:38:28Bunu sen de biliyorsun.
00:38:30Bildiğim için de aradım işte seni.
00:38:32Yarın ne yapıyorsun?
00:38:34Müsait misin?
00:38:35Neden bugün değil de yarın?
00:38:37Gece geç yattım.
00:38:39Güya'mda hep seninle uğraştım.
00:38:41Biraz önce uyandım.
00:38:42Bugün hiç halim yok.
00:38:44Lütfen yarın olsun.
00:38:45Cuma günleri özel bir yaşantım vardır.
00:38:48Haftanın yorgunluğundan arınırım.
00:38:50Huzuru bulurum.
00:38:52Bazı ziyaretler yaparım.
00:38:53Küçük dostlarım var.
00:38:56Onlarla güzel vakit geçirmeyi severim.
00:38:59Güzel.
00:39:01İşte böyle ilginç gününe beni de misafir et.
00:39:04Lütfen.
00:39:05Bilmem ki.
00:39:06Bütün gün olmaz.
00:39:07Belki o küçük dostlarıma birlikte gideriz.
00:39:10Tamam mı?
00:39:11Kabul ettin mi?
00:39:12Buluşuyor muyuz?
00:39:15Buluşuyoruz.
00:39:17Yarın saat kaçta ve nerede?
00:39:19Saati sen söyle.
00:39:20Buluşma yerini bana bırak.
00:39:29Söyle bakalım.
00:39:31Anneni beğendin mi?
00:39:32Annem çok güzel.
00:39:35Beğendim tabii.
00:39:38Ya sen Emir?
00:39:39Benim hiç annem olmadı ki.
00:39:43Madem ona baba diyorsun, bana da anne diyebilirsin.
00:39:48Müsaade et de annen olayım.
00:39:49Ne dersin?
00:39:50Anlaştık mı?
00:39:51Artık bana anne diyecek misin?
00:39:53Peki anne.
00:40:02Beni henüz tanımıyorsun.
00:40:04Bense senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
00:40:08Günü geldiğinde hakkımda merak ettiğin her şeyi öğreneceksin.
00:40:12Şimdi lütfen beni nişantaşına bırakır mısın?
00:40:40Savaş Bey'in evi.
00:40:42Buyurun.
00:40:43Savaş Bey evde mi?
00:40:45Lütfen söyler misiniz?
00:40:47Ben Lale.
00:40:48Lale Hanım sizinle görüşmek istiyor.
00:40:56Efendim, iyi akşamlar.
00:40:59Demek bu saatte evdesin.
00:41:02Beni ararsın diye düşünmüştüm.
00:41:05Seni nasıl arzu ettiğimi biliyorsun sanırım.
00:41:08Bildiğim için de sana geliyorum.
00:41:12Bir saat sonra sendeyim.
00:41:14Ne zaman döneceksin?
00:41:16Dönmeyeceğim.
00:41:17Bütün geceyi seninle geçireceğim.
00:41:20Bu ömrümün en güzel gecesi olacak.
00:41:23Sabırsızlıkla bekliyorum seni.
00:41:30Bir sanatospurla bekliyorum.
00:41:50Altyazı Altyazı Altyazı Altyazı Altyazı Altyazı Altyazı Altyazı Altyazı.
00:42:00I'm sorry.
00:42:01I'm sorry.
00:42:03I'm sorry.
00:42:04I'm sorry.
00:42:05You really loved me?
00:42:07Can you believe me?
00:42:08I don't have a lie.
00:42:11I don't have a lie.
00:42:12Come on.
00:42:24I love you.
00:42:26I love you.
00:42:27I love you very much.
00:42:28You're so sweet.
00:42:52I love you.
00:42:53It's the most beautiful night.
00:42:54It's the most beautiful night.
00:43:01You're so beautiful.
00:43:04You've never had a lie.
00:43:06You've never had a lie.
00:43:14You've never had a lie.
00:43:18I have a leg to see you.
00:43:39I think I was so happy.
00:43:45Now who knows how beautiful I would like to say.
00:43:49We had to meet each other.
00:43:53We didn't have to talk about it.
00:43:55I don't have to talk about it.
00:43:57I wish I could talk about it.
00:43:59I wish I could talk about it.
00:44:03Or you could have to accept it.
00:44:06What is it?
00:44:09I don't know if I can go.
00:44:10No.
00:44:12I don't know what happened to you.
00:44:14Be careful.
00:44:16Please leave me.
00:44:21Your turn, you have a beautiful, beautiful, beautiful!
00:44:26You're a genius.
00:44:28I am a princess, my daughter.
00:44:32A short minute.
00:44:33A beautiful man, I had to leave.
00:44:35You should sit here.
00:44:38You should stay in court, and you're at the house.
00:44:52I will wait.
00:44:53I will wait.
00:44:55I will wait.
00:44:55Where are we going?
00:44:56To the police, police, police, police, police...
00:45:00Let's go, Mr. Beg.
00:45:09Mr. Begler.
00:45:10Mr. Begler.
00:45:11Please, please let me talk to my parents.
00:45:12I will talk to my parents.
00:45:14We'll talk about it.
00:45:15We will talk about it.
00:45:17I will talk about it.
00:45:20We know that you're a person.
00:45:34We know that you're a person,
00:45:36we know that you're a person.
00:45:40Voyager 1,000,000,000.
00:45:41I'm a person, so I'll have to change my life.
00:45:51What would you do if you do?
00:45:52I'm a person, I'm a person, I will keep changing.
00:45:55You will have to change your life.
00:45:58You will get your life, and You have to change your life.
00:45:59The law, C ancora on the women's job,
00:46:02the women's job of a woman,
00:46:033,000,000, 30,000,000.
00:46:06442. ve 444.
00:46:10Maddeler de kocanın davalar aşmasına şart koşuyor.
00:46:14Ben şikayetimi geri aldım mı? Tamam.
00:46:17Ya karakol? Polis?
00:46:20Hepsini örtbas edeceğim. Bu demin çekilen film.
00:46:25Bunlar da öncekilerin negatifleri.
00:46:28Bir daha yüzümüzü görmeyeceksin.
00:46:31Demek geçiminiz buymuş.
00:46:33... similarity in loss of her family ...
00:46:36... affair ...
00:46:38... day mad� ...
00:47:02...
00:47:03...
00:47:03...
00:47:23Okay, I'm going to go.
00:47:48I will pay you for your money.
00:47:49How to make friends and daughters of car.
00:47:58We will learn something about the world, a police, a broken man.
00:48:02I just play a lot.
00:48:04You can harvest the best.
00:48:07Today we will take 10 hours of period.
00:48:10You can see you there.
00:48:12I will recover if you go away.
00:48:15You can't see me, I can't see you.
00:48:19Go on!
00:48:20I can't see you!
00:48:20If you are coming to me, I will be in your house.
00:48:24I'm going to go with you.
00:48:24I'm going to go with you.
00:48:25You can't see me.
00:48:27You can't see me.
00:48:29You can't see me.
00:48:30This is an issue of money, you can see me.
00:48:39This is a place of money.
00:48:41I'll be here tomorrow, I'll be here to see my money.
00:48:44Look, I've done nothing with my money.
00:48:47If I'm not doing anything, I'll be able to buy my money.
00:48:51If I come to the bank, I'll be able to chop the money.
00:48:55I'm here to see my money.
00:48:58I have a nice cheap check.
00:48:59I have a money from my money, I'll be here to see my money.
00:49:03Okay, I'll wait for you.
00:50:23Bitmedi mi?
00:50:25Hangi yüzle karşıma çıkabiliyorsun?
00:50:27Pişmanım.
00:50:28Ölesiye pişmanım.
00:50:34O canlı oynadığınız oyunun bu ikinci perdesi mi?
00:50:38Yoksa aldığınız para yetmedi mi?
00:50:41Evlilik cüzdanı sahteydi.
00:50:44Polislerdi.
00:50:45Dün gece bunları sana anlatacaktım.
00:50:49Bütün bunları nasıl yapabildin?
00:50:51Bu kadar nasıl alçalabildin?
00:50:56Ben hiç yükseklerde olmadım ki.
00:50:58Yükseklerde olmadım ki alçalayayım.
00:51:01Beni doğru yola sevk eden sensin.
00:51:04Ömrümde senin gibi bir erkek olmadı.
00:51:07Seni hiç unutmayacağım.
00:51:09Hiç.
00:51:21Çeki çaldın.
00:51:24Bankadan parayı aldın.
00:51:26Aldın değil mi?
00:51:27Hayır.
00:51:27Hayır.
00:51:28Parayı almadım.
00:51:31Kumar borcumu ödemezsem...
00:51:33...elimi ayağımı kırarızdan...
00:51:35...beni tuman ederler.
00:51:37Artık bu iğrenç işlerinde yokum.
00:51:39Gidiyorum.
00:51:41Bir daha yüzümü görmeyeceksin.
00:51:43Tamam git.
00:51:45Cehenneme kadar yolun var.
00:51:46Ama çeki ver.
00:51:48Çıldırtma ulan beni.
00:51:50Ver çeki.
00:51:51Savaşa verdim.
00:51:52O parayı da unut artık.
00:51:53Ne?
00:51:54Allah belanı versin.
00:51:56Öldüreceğim ulan seni.
00:51:57Bırak.
00:51:58Bırak.
00:52:00Öldüreceğim seni.
00:52:37Altyazı M.K.
00:52:43Efendim.
00:52:44Hayrola geciktin?
00:52:46Merak ettim seni.
00:52:47Bugün kafam karmakarışık.
00:52:49İşe gelmeyeceğim Cahat.
00:52:51Peki sen bilirsin.
00:53:09Bir günde iki defa.
00:53:11Sebep?
00:53:12Seni son bir kez görmek istedim.
00:53:16Hak etmediğin çirkinliklere bulaştırdım.
00:53:19Beni bağışlar mısın?
00:53:32Sen bana Allah'ın mutlulukla birlikte verdiği büyük bir cezasın.
00:53:38Sevmek nasıl olurmuş gör dedi Rabbim.
00:53:44Bugüne kadar hiç yaşamamışım.
00:53:49Sevmesini bilmemişim.
00:53:51Yalvarırım beni bağışla.
00:53:53O yarım kalan gecemizin kaldığı yerden sürmesini istiyorum.
00:54:28Altyazı M.K.
00:54:33Bir cinayet işledim.
00:54:36Sana birlikte tuzak kurduğumuz adamı öldürdüm.
00:54:39Teslim olmaya gidiyoruz.
00:54:49O pis oyunu hep böyle oynadık.
00:54:53Zamanında beni sokaklardan kurtarmıştı.
00:54:56Keşke kurtarmaz olaydım.
00:54:58Bu iğrenç işe bulaşmasaydım.
00:55:01Gerçek suçlu beni.
00:55:03Benim yüzümden düştüm buraya.
00:55:06Söyle senin için ne yapabilirim?
00:55:08Hiçbir şey.
00:55:10Ben yanlış yaşadım.
00:55:14Cezamı çekmeliyim.
00:55:16Benim gibi birinin namuslu insanlar arasında yeri yoktu.
00:55:21Bundan sonra da olmayacak.
00:55:24Demiştim sana.
00:55:25Keşke seni yıllar önce tanımış olsaydım.
00:55:30Belki o zaman alnımdaki yazı değişir.
00:55:34Kurtulman için ne mümkünse yapacağım.
00:55:40Beni unut artık.
00:55:42Ben sana layık biri değilim.
00:55:46Sana sadece utanç dolu bir hayat verebilirim.
00:55:50Bu da olmaz.
00:55:52Bırak beni.
00:55:54Kader yazımla.
00:55:56Baş başı kalayım.
00:56:01Önce sana iyi bir avukat tutacağım.
00:56:04Elimden geldiğince savaşacağım.
00:56:07Seni buralarda çürütmeyeceğim.
00:56:09Asla.
00:56:13Demek bütün hikaye bu.
00:56:16Evet.
00:56:17Onunla nasıl tanıştığımızı...
00:56:19...o geceyi eksiksiz anlattım sana.
00:56:22Ama cinayetin nasıl işlendiğini bilmiyorsun.
00:56:25Bu savcının raporunda vardır.
00:56:27Ayrıca Lale de anlatabilir.
00:56:29Benden daha tecrübeli.
00:56:31Ünlü bir avukat değildi.
00:56:33Niçin ben?
00:56:35Çünkü sen dostumsun.
00:56:38Onun kurtulmasını ne kadar çok istediğimi...
00:56:40...en iyi sana anlatabilirim.
00:56:42Şimdi anladım.
00:56:44Bana bu yardımı yapacaksın değil mi?
00:56:48Lale'nin kurtulmasını istiyorum.
00:56:51Hiç olmazsa az ceza yemesin.
00:56:53Bunun için geldim sana.
00:56:57Bu kadar çok mu seviyorsun onu?
00:57:00Bu davayı alıyor musun, almıyor musun?
00:57:03Bütün gücümle onu kurtarmaya çalışacağım.
00:57:06Buna emin olabilirsin.
00:57:15Sahte polisin adı Mustafa Koç'tu.
00:57:19Diğerinin de Bülent Kasabalı.
00:57:21Fotoları çeken de Niyazi Öz.
00:57:25İsmail'in kumarhane sahibi Rıdvan Dumrul'a yüklü bir kumar borcu vardı.
00:57:33Düzmece evlilik cüzdanı evimde.
00:57:35Silah torunundu, ruhsatı vardı.
00:57:39Senin avukat olduğunu bilmiyordum.
00:57:44Beni savunmayı kabul etmene şaştım.
00:57:47Sanmıştım ki, evet onu seviyorum.
00:57:52Ama o seni seçti, seni sevdi.
00:57:57Hayatım hep pislikler içinde geçti.
00:58:00Koynuna girdiğim erkeklerin sayısını unuttum.
00:58:05Onunla ayrı dünyaların insanlarıyız.
00:58:08Ona layık olan sensin.
00:58:11Seni kurtarmak için var gücümle çalışacağım.
00:58:15Bana güven.
00:58:17Ama gene de ceza yiyeceksin.
00:58:19Bundan kurtulmana imkan yok.
00:58:21Anlıyorsun değil mi?
00:58:23Anlıyorum.
00:58:25Koğuşta biri var.
00:58:27Oldukça tecrübeli.
00:58:29Tatar Ali'ye.
00:58:31Dediğine göre on sekiz yıl yermişim.
00:58:35Bunu adalet bilir.
00:58:38Burada günahlarımdan aranırım.
00:58:41Belki de çıktığımda bir iş bulurum.
00:58:44Namuslu bir hayatı hep özlemişimdir.
00:58:47Ama bakarsın...
00:58:49...dayanamam hapis hayatına eririm.
00:58:52Biterim.
00:58:54Geberip giderim.
00:58:56Böyle konuşma.
00:58:58Kimin öleceğini...
00:59:00...kimin yaşayacağını yalnız Allah bilir.
00:59:03Senden bir kadın olarak tek ricam...
00:59:06...savaşı bu işe bulaştırma.
00:59:09Mahkemede adı geçmesin.
00:59:11Başka dileğim yok.
00:59:14Vakit tamam.
00:59:29İsmail Dursun Gonca'yı sen mi öldürdün?
00:59:35Evet.
00:59:36Ben öldürdüm.
00:59:38Ben öldürdüm.
01:00:02Canımı kurtarmak için vurdum onu.
01:00:04Ama niyetim öldürmek değildi.
01:00:06Silah kimindi?
01:00:08Onundu.
01:00:09İddia makamına göre cinayeti önceden tasarlamışsın.
01:00:13Onu tahammüden öldürmüşsün.
01:00:15Hayır.
01:00:17Öylesine dövdü ki beni ne yapacağımı bilemedin.
01:00:21Karşınızdaki bu talihsiz kadın önceden tasarlayarak bu cinayeti işlemiş olsaydı en azından bir silah temin ederdi.
01:00:28Oysa cinayet İsmail'e ait ruhsatlı silahla işlenmiştir.
01:00:33Maktul onu dövmüştür.
01:00:35Yediği dayakla ne yapacağını bilmez hale düşen müekkilem o anın heyecanıyla eline silah geçmiş ve bunu kullanmıştır.
01:00:45Maktul'ün yıllarca müekkilemin sırtından para kazandığını, müekkilemin artık bu iğrenç hayata dayanamaz hale geldiğini düşünürseniz çektiği ıstırabı, düştüğü bunalımı
01:00:56kabul edersiniz.
01:00:59İddia edildiği gibi maktul'ün sanığı zengin erkeklere sattığını kanıtlayacak ne bir şahit ne de bir delil mevcut değildir.
01:01:08Maktul sabıkasızdır.
01:01:12Ama sanığın ahlak zabıtasında dosyası vardır.
01:01:15Zührevi hastalıklar hastanesinde tedavi görmüştür.
01:01:19Profesyonel bir hayat kadınıdır.
01:01:22Gayak yemiş olması hiçbir şeyi kanıtlamaz.
01:01:25Cinayeti tahammüden işlemiştir.
01:01:29Sayın Başkan, dikkat edilirse cinayet tek bir kurşunla işlenmiştir.
01:01:35Eğer müekkilem bunu planlamış olsaydı silahtaki tüm kurşunları maktule boşaltmış olmaz mıydı?
01:01:41Duyduğu kin ve nefret bunu icap ettirmez miydi?
01:01:50Gereği düşünüldü.
01:01:54Maktul İsmail Dursun Gonca hakkındaki iddiaların araştırılmasına ve suç aleti silahın kime ait olduğunun tespitine...
01:02:03...sana çeki, filmleri ve fotoğrafları verdim.
01:02:06Bunlar delil değil mi?
01:02:08Niçin bunları mahkemeye ibraz etmedin?
01:02:10Şahit olarak neden beni göstermedin?
01:02:13Neden?
01:02:14Çünkü Lale senin adının bu olaya karışmasını istemiyor.
01:02:18Bu delilleri göstermezsen, beni dinletmezsen nasıl kanıtlayacaksın olayı?
01:02:30Bırak mahkemede her şeyi açıklayın.
01:02:33Yoksa nasıl kurtulacaksın, nasıl?
01:02:36Sana çektirdiğim acı yetmez mi?
01:02:39Benim için adının kirlenmesi değer mi?
01:02:42Ben bitmişim artık.
01:02:45Kaderimin kurbanı olmuşum.
01:02:48Yalvar, yakma kendimi.
01:02:51Benim yüzümden düştüm buraya.
01:02:54Çektiğim bunca acı karşısında adımın kirlenmesinin ne önemi var?
01:02:59Beni şahit göster.
01:03:01Mahkemede adımı açıkla.
01:03:08Cinayet aleti silahın, maktul İsmail Dursun Gonca'ya ait olduğu saptandı.
01:03:15Bundan başka da delil ve şahit yok.
01:03:17Seni sattığını, şantajla para aldığını söyledin.
01:03:21Bu paralı erkeklerden birinin adını verebilir misin?
01:03:25Sonuncusu yeterli.
01:03:27Söylediklerini ispat edebilmen için o erkeğin adını vermen gerek.
01:03:32Onun şahitlik etmesi ve seni doğrulaması gerek.
01:03:36Anlıyorsun değil mi?
01:03:37Evet efendim, anlıyorum.
01:03:39İddia makamı, taammüden cinayetle suçluyor seni.
01:03:43Bu fiilin cezası ölümdür.
01:03:46Bunu da iyice anlıyor musun?
01:03:48Anlıyorum efendim.
01:03:51Son defa soruyorum.
01:03:53Bu erkeğin adını söyleyecek misin?
01:03:56Adını bilmiyorum.
01:03:58Çünkü o bir müşteriydi.
01:04:00Bir dakika sayın başkanım.
01:04:03Bu davayla ilgili bir açıklamada bulunacağım.
01:04:06Tanık yerine geçin o halde.
01:04:10Sanığı tanır mısın?
01:04:12Evet, tanırım.
01:04:13Soracağım hususlara, dosdoğru cevap vereceğine, namusun ve vicdanın üzerine yemin eder misin?
01:04:20Ederim.
01:04:22Adın?
01:04:23Savaş Pınarlı.
01:04:24Yaşın?
01:04:2541.
01:04:26İşin, sanayi ve ticaret sektöründe şirketler grubu sahibiyim.
01:04:32Şahitliğe gelmekteki gerekçen, adını öğrenmek istediğiniz kişi benim efendim.
01:04:37Olaya da yakinen şahidim.
01:04:40Bildiklerini anlat.
01:04:42Maktul'ün kurduğu kirli oyun icabı, Lale ile tanıştık.
01:04:47Muhtelif yerlere birlikte gittik.
01:04:49Bütün bunları Maktul gizlice fotoğraflarla tespit ettirmiş.
01:04:53O gece Maktul, resmi polislerle birlikte evimi bastı.
01:04:58Bana evlilik cüzdanını gösterdi, sanığın kocası olduğunu söyledi.
01:05:04Sonra da benden, olayı adliye ve basına aksettirmemek karşılığında 250 milyonluk çek aldı.
01:05:11Ertesi sabah sanık bana geldi.
01:05:13Yaptığından pişmandı.
01:05:15Bağışlamamı istedi ve bana çeki iade etti.
01:05:18Fotoğraflar, filmler ve çeki ibraz ediyorum efendim.
01:05:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:53Sayın Başkanım, evlilik cüzdanı sahteydi.
01:05:56Bu sahte evlilik cüzdanını ve ilişikteki evlendirme dairesinin buna dair belgesini müsaadelerinizle size sunuyorum.
01:06:12Devam edin.
01:06:15İbraz ettiğim fotoğrafları gizlice çeken ve polis elbisesiyle evimi basanlar bunlardır.
01:06:25Bildiklerini anlat.
01:06:27Maktulun emriyle ve para karşılığında gizlice resimlerini çektim.
01:06:32Polis elbisesi giyerek Savaş Pınarlı'nın evini bastık.
01:06:36Polis elbisesi giyerek baskına iştirak ettim.
01:06:40Daha önce de bunu üç defa yapmıştık.
01:06:43Cinayet gününü bir daha anlatın.
01:06:45İsmail'in kumarhane sahibi Rıdvan Dumrul'a büyük kumar borcu vardı.
01:06:52Çeki iade etmeme bozuldu.
01:06:54Beni dövdü.
01:06:55Kendimi kaybettim.
01:06:59O an gözüme onun tabancası ilişti.
01:07:03Şuursuzca tabancayı aldım ve ateş ettim.
01:07:08Esas hakkında son mütalaanız nedir?
01:07:12Olayda tahrik vardır.
01:07:14Türk Ceza Kanunu'nun 51. maddesinin olaya uygulanmasını talep ederim.
01:07:20Son savunmanız nedir?
01:07:23Suçluyum, pişmanım.
01:07:26Yüce Mahkemenin adaletine güveniyorum.
01:07:36Gereği düşünüldü.
01:07:40Sanık Lale Koral'ın Türk Ceza Kanunu'nun 452 Taksim 1. maddesi gereğince 10 yıl ağır hapsine.
01:07:51Sanık, fiili maktulün kendisini dövmesi ve eziyet etmesinden duyduğu infialle işlediğinden,
01:08:00cezası Türk Ceza Kanunu'nun 51 Taksim 1. maddesi gereğince,
01:08:05dörtte bir indirilerek 7 yıl 6 ay ağır hapis cezası ile mahkumiyetine temiz yolu açık olmak üzere karar verilmiştir.
01:08:42Geçmiş olsun.
01:08:43Cezan çok fazla değil.
01:08:46Benim için bu yaptıklarını ömrüm boyunca unutmayacağım.
01:08:51İkinize de teşekkür ederim.
01:08:53Bu hikaye burada biter savaş.
01:08:56Seni kaybettim, bir daha da göremeyeceğim.
01:08:59Ama o seni kaybetmemeli.
01:09:02Çünkü buna gerçekten layık bir kadın.
01:09:07Mutlu olun.
01:09:10Ömür boyu huzur içinde yaşayın.
01:09:15Alas возможно.
01:09:16Alas maradık.
01:09:41Alas maradık.
01:09:56Come on, let's forget all of them.
01:10:02Let's start again.
Comments