- 8 hours ago
Maxton Hall The World Between Episode 1 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Until now, at Maxton Hall.
00:04Excuse me.
00:06What's going on?
00:07Who is this Ruby Bell?
00:10More than 10.000 are not drunk.
00:11You're a much bigger ass than I thought.
00:13You want war, Ruby Bell?
00:16You know her?
00:18Your name, your gift, your dumb little stripes,
00:20it shows you how empty you are.
00:23It's not me.
00:24You're not for me.
00:26Not for me.
00:27It's much more special to you,
00:29for anyone to hide.
00:31Ruby.
00:32Jemima.
00:34Bell.
00:35This girl will never be more than a small girl,
00:38who sleeps at home,
00:40than herself to give her something.
00:41We're going to get out of the house.
00:42You'll never have a word with this girl.
00:46It costs me one another.
00:48And she loses the stipendium.
00:50I have a period of time for two months.
00:52You have access to one of the best universities in the world.
00:55I hate to hate you.
00:57James Beaufort?
00:59James Beaufort?
00:59What's that?
01:00I can't believe that you don't understand,
01:01how much luck you have.
01:02James Beaufort?
01:04James Beaufort?
01:04Your mother had a heart attack.
01:06Cordelia's death.
01:07James Ditch!
01:23James Ditch!
01:35The future belongs to those who believe in their dreams.
01:41I asked myself why Oxford is the city of dreams.
01:43And you know I'll stick to your plans.
01:49Now I think I understand.
01:51You're going to lay yourself down.
01:55You're going to lay yourself down.
02:06You're going to lay yourself down.
02:09You're going to lay yourself down.
02:12You're going to lay yourself down.
02:13You're going to lay yourself down.
02:14You're going to lay yourself down.
02:16You're going to lay yourself down.
02:18You're going to lay yourself down.
02:18You're going to lay yourself down.
02:19You're going to lay yourself down.
02:20In Oxford.
02:23With you.
02:44Some dreams are so beautiful that you want to hold the time.
02:50Damit sie niemals enden.
02:56Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:20Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:25Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:50Ich kann es nicht erraten, dich wiederzusehen und da weiterzumachen, wo wir aufgehört haben.
03:54Bis morgen am Tor.
03:58Ich bin gleich da. Ich freue mich auf dich.
04:01Hey, Boogie.
04:02Hey.
04:03Hey.
04:04Hä?
04:05Ich habe so tolle Fotos noch von Oxford.
04:13Verrückt, oder?
04:14Ja.
04:14Nur nach ein paar Wochen, dann heißt das Auf Wiedersehen im Exton Hall.
04:18Bist du bereit für den Endspurt?
04:21Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
04:23Absolut.
04:23Dinge?
04:24Ja, genau.
04:29Ich würde kurz James anrufen, okay?
04:31Okay.
04:34Das ist die Mailbox von James Beaufort.
04:37Hinterlass deine Nachricht.
04:38Ich möchte diese Ärger bekommen, als er die Interviews abgebrochen hat.
04:44Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
04:47Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
04:51Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:53Stimmt.
04:54Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
04:56Hey.
04:58Hi.
04:58Hallo.
04:59Na?
04:59Alles gut?
05:00Ja.
05:01Wie war Oxford?
05:01Rief gut?
05:02War super.
05:05Wir haben noch nicht gewonnen, Bro.
05:07Hä, was soll uns aufhalten, hä?
05:09War sein East für sich qualifiziert?
05:10Na ja, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:12Yes.
05:13Und darauf ein Bier heute Abend bei mir, hä?
05:15Oh boy.
05:15Ja, wo ist eigentlich unser Party-Tiger, wenn man ihn braucht?
05:18Ja.
05:19Also...
05:19Zuhause?
05:20Schmuseln!
05:21Nicht ohne seine Tigerin.
05:30Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:35Überall Gossip.
05:36Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was zwischen euch läuft, ist doch klar.
05:40Eine Lady genießt und schweigt.
05:46Oh, Miss Bell.
05:48Guten Morgen.
05:48Guten Morgen.
05:49Guten Morgen.
05:50Guten Morgen.
05:50Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:54Kann man so sagen.
05:57Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
06:00Hätten Sie einen Moment?
06:03Natürlich, Sir.
06:05Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:09Meinen Sie die Alice Campbell?
06:12Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
06:16Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
06:20bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
06:25Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:30das Dinner für sie zu organisieren.
06:33Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:37habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
06:42dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:47Ich?
06:48Die Creme de la Creme der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:52Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:56Und kostenlose Publicity für uns.
07:01Schaffen Sie das?
07:04Naja, die Stipendiatsprüfungen stehen an,
07:06das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
07:08und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:10Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und mein Job in Delhi nicht verliert habe.
07:12Mr. Auf.
07:13Ja?
07:14Können Sie das?
07:20Prima.
07:22Dann spricht ja nichts gegen eine Teilnahme.
07:25Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:27Müsste unten stehen.
07:31Das ist ja schon übermorgen.
07:339 Uhr.
07:39Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:42Jede Note zählt.
07:52Hey.
07:55Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
08:00Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
08:03aber ich fürchte, das käme bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:08Würdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
08:12Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
08:30Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
08:44Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
08:47muss aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:53So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
08:59und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:09Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:19Das werd ich als ein Ja!
09:21Das war kein Ja. Höchstens vielleicht.
09:25Mhm.
09:39Ah, wenn Mom vom Teifel spricht.
09:59Nadia?
10:01Hey.
10:03Ist James hier?
10:07Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu reiten.
10:10Warte kurz.
10:12Hallo?
10:13Habt ihr ihn gefunden?
10:19Gott sei Dank.
10:23Okay, ich komm.
10:26Entschuldige die Störung.
10:28Lydia, was ist los?
10:33Ich kann nicht.
10:37Ich kann nicht.
10:37Dann komm ich mit.
10:41Ich glaub, das ist keine gute Idee.
11:09Nein, miljher!
11:10Ich mapping die Wiederruf!
11:12Eine Annette.
11:13Hey, let's go!
11:19Lydia!
11:20It's so nice that you're there.
11:22Where's James?
11:23He's doing yoga right up there.
11:24He's finding his middle.
11:26He's in the middle.
11:27Stop talking!
11:29I'm looking for him.
11:31Hi.
11:33Ruby.
11:34He's already here.
11:35I don't know what's going on.
11:37I've never seen him before.
11:37I've never seen him before.
11:42Fuck!
11:45Lydia!
11:50Lydia!
11:54Lydia!
11:59Lydia!
12:05That was stupid!
12:08Oh shit!
12:10Get up!
12:15It's so nice to meet you.
12:22James.
12:23James!
12:28James!
12:39Wer hat dich denn eingeladen?
12:52Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
12:57Du gehörst hier nicht hin.
13:01Wasser ist ja nicht so deins.
13:19Los geht's!
13:43Oh, my God.
14:11Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:17Alles okay?
14:24Komm, steig ein.
14:31Komm.
14:39Okay.
15:09Guten Morgen.
15:11The bus is coming in 4 minutes. Come on, today not.
15:17Today I am the children of the family.
15:25Ruby?
15:28Is everything okay?
15:31Yes, I have to go on.
15:33But you can always call me, yes?
15:36Yes.
15:36And I, I'm down, if you need me.
15:39Or not me, but something to eat.
15:41Or something to drink.
15:42Yes, I understand you.
15:44I'm not alone.
15:45I'm not alone.
15:46I'm not alone.
16:15What do you say about it, when we meet us today at the test?
16:18I'm for you there, okay?
16:39The famous philosopher Epictet said,
16:42it's not about what happens to you,
16:44but how you react to it.
17:29The philosophers of this world are proud of me.
17:31The philosophers of this world are proud of me.
17:34Ah!
17:39Ah!
17:51Ah!
17:54Ah!
17:55Ah!
17:56Ah!
18:07We need to take care of it.
18:09We don't have it. The press is in front of the door.
18:13As soon as the news comes out, it will be the hell out.
18:16What do you think about it?
18:18I can only ask you a few minutes.
18:21Do it. Thank you, Julia.
18:29If you don't take care of it, it will be me.
18:32It's an unrighteousness, respectless, and unrighteousness.
18:35Please, I can't push myself.
18:59I can't help myself.
19:01I can't help myself.
19:04No, I can't.
19:13No, I can't help myself.
19:17It's always done.
19:18I can't help myself.
19:20I can't help myself.
19:42James!
19:43Nein!
19:43James!
19:46James!
19:46Ich hab Nein gesagt!
19:57So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:59Du bist ja nicht mal angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:08Vergiss es. Geh einfach zurück.
20:10Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:29James.
20:41Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz
20:52im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:57Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben
21:05werden.
21:06Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:13Ich danke Ihnen.
21:16Meine Damen und Herren!
21:18Meine Damen und Herren!
21:18Meine Kontakte werden in die Aktion.
21:41Was machst du? Bist du wahnsinnig?
21:45Hey!
21:46Lass mich!
21:48Lass mich!
21:49James, das reicht mir jetzt langsam!
21:52Du bist nicht der Einzige, der hier leidet! Ich hab auch meine Mutter verloren!
22:01Ich brauch dich, James!
22:04Hör auf damit! Du machst alles kaputt!
22:10Das ist doch schon alles kaputt!
22:12Ich will dich, wenn wir zusammenhalten, James! Wir haben uns, wir haben Dad!
22:14Dad?
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:18Dad liebt uns?
22:20Sondern wir funktionieren, wie er will.
22:24Ich weiß sogar nicht, was Liebe bedeutet.
22:27Aber du, ja!
22:44Das ist doch kein Zustand, dass Kinder den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:49Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:51Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, den drehe ich den Hals um.
22:55Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:57Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
23:00Beaufort, Beaufort, irgendwie sagt mir das was.
23:03Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:06Wie was?
23:07Das ist jetzt ein Witz, ne?
23:07Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:12erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:15Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen
23:20auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:23Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:26Ein paar Muffins zur Aufmunterung.
23:27Ich habe das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:30Mhm.
23:33Ruby!
23:35Ruby, mach auf!
23:38Ich brauch Ruhe.
23:40Geht nicht!
23:41Du hast Besuch!
23:44Ich will niemanden sehen.
23:46Ruby!
23:48Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen.
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:51Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:53Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:56Ich weiß, der Test ist Konzept.
23:58Ich habe alles vermasselt.
24:00Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:04Ich will nichts überlegen.
24:13Da weiß du schon.
24:20Da geht's, James.
24:26Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:34Ember said that you had seen Lydia yesterday, and she didn't tell you anything.
24:40What did she tell me?
24:53Cordelia Beaufort is dead.
24:59Yes.
25:29I figure we got about a hundred days.
25:35With the good supplies and the money we save.
25:41But a time to lose, no time to wait.
25:48I will carry nothing but my faith in you.
25:53There will always be a last day for me.
26:01When it calls my name, I will answer truth.
26:08All the good and the bad, I will let it be.
26:18And I will carry nothing but my faith in you.
26:38All the good and the bad, I will let it be.
26:47And I will carry nothing but my faith in you.
26:52It hurts me so much, Lydia.
26:56You will be able to come.
26:58If there is something I can do.
27:00I will carry nothing but my faith in you.
27:05And I will carry nothing but my faith in you.
27:24It hurts me, my faith in you.
27:27So that I will carry nothing but my faith in you.
28:02Hey.
28:33Change.
28:56Ruby?
29:24Hey, don't want to help me.
29:55What do you think about me?
29:56Hey.
30:00Do you trust?
30:05I don't know.
30:10Everything is dope.
30:12You lost your mother. It's normal that you feel so.
30:19I don't know.
30:22I don't know what you want, can't you?
30:27I don't know what you want.
30:30You look like your face.
30:32It doesn't have to be like this.
30:35No.
30:37No.
30:44No.
30:52No.
30:53No.
30:57No.
31:00No.
31:04No.
31:07No.
31:08No.
31:10No.
31:10No.
31:22No.
31:26No.
31:28No.
31:32No.
31:34No.
31:36No.
31:43No.
31:50No.
32:05Ruby!
32:09I don't know.
32:11I must.
32:18Ruby...
32:19It doesn't mean that...
32:24Ruby...
32:25I've lost my control.
32:31It hurts me, okay?
32:34It hurts me, okay?
32:37Bitte.
32:40It doesn't go.
32:47Ruby...
32:50I need you.
32:58You need help, James.
33:14I don't know what...
33:19What?
33:21Power!
33:23Power!
33:25Lord, verschwinden!
33:27Power!
33:28Don't leave.
33:32Go, hop.
33:35Not getting back.
33:43Do...
33:44No...
33:52Oh!
34:02James.
34:05Hey.
34:08Hey.
34:10Hey.
34:13Louie.
34:17Hey.
34:19Hey.
34:21Hey.
34:27Hey, hey, ganz ruhig, shhh. Hey, mein Kleiner, komm.
34:34Shhh.
34:56Wir stehen das zusammen durch.
34:59Wir sind deine Familie, James.
35:46Hey, wie geht's dir, konntest du schlafen?
35:52Naja.
35:53Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:55Und ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt.
35:59Lynn?
35:59Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
36:02Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
36:04Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
36:06Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
36:11Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
36:18Mach ich, Lynn.
36:21Danke.
36:40Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
36:43Seine Reise ist beeindruckend.
36:46Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:52Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und puppt sich ein.
36:57Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
37:11Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:24Zu zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:29Zu kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:33Sie tragen ihn überall hin.
37:45We Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:48Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:58Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
38:04uns stellen müssen.
38:06Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:22Untertitelung des ZDF für funk, 2017
38:55Gordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:06Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Gordelia in Ehren
39:16zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:27Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
39:33Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
39:37Und dass es weitergeht.
39:41Egal wie schwer es scheint.
39:42Und das ist weitergeht.
39:52Ich wäre in dieser Zeit, dass das Leben ist.
39:54Auch ein richtiges Beileid.
39:56Mein Herzliches Beileid.
40:00Ein herzliches Beileid.
40:10Hey, you both, can you remember me?
40:18Ophelia, I'm Cordelia's sister.
40:22What did I think?
40:26Mama told me it often.
40:27What did you tell me?
40:29It's so bad.
40:31The Kummer that you gave your sister to your life time, is not enough.
40:36Now you have to take care of your children, right?
40:42Mortimer, you have not changed.
40:45I thought you wanted to know anything about us.
40:47What did you tell me about us?
40:53Because you're a parasite.
40:56You don't care about your money.
40:58No wonder if you're out of here.
41:01You're useless.
41:02Is that the man who took my sister a lifetime of money?
41:04You let my children in peace?
41:06Dad!
41:06Don't die!
41:06Don't die!
41:07She's also your sister.
41:10I would like to tell you more about your mother.
41:12Okay, it's right.
41:14Hey, that's how it looks.
41:18All right.
41:20We'll see you soon.
41:21We'll see you soon.
41:25We'll see you soon.
41:38What's wrong with you?
41:39You're trying to fall your head, right?
41:41You're trying to fall your head.
41:42You didn't want to die.
41:43You didn't want to die.
41:44You didn't want to die.
41:45You didn't want to die.
41:46You didn't want to die.
41:46You didn't want to die.
41:46Can we speak that?
41:47We can speak that if we're not together.
41:48We can't talk about family.
41:51Family means you're trash.
41:53Your mother has right.
41:56You are nothing but a surprise.
42:06James!
42:15Percy!
42:16Percy, hold on!
42:19Hey!
42:20James!
42:21Percy!
42:27James!
42:57I have to get out of here!
43:24I have to get out of here!
43:33Manchmal reicht ein einziger Moment, der den Impuls darüber gibt,
43:36ob du nach deinem Kopf oder deinen Gefühlen handelst.
43:41Der Moment, der die Macht hat, dich vom Weg auszukriegen.
43:47Endgültig.
43:54.
43:54.
43:54.
43:54.
43:54.
43:54.
43:54.
43:58.
43:58.
44:03.
44:05.
Comments