Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
RI Eps 137 Sub Indo

Category

📺
TV
Transcript
00:15You won't kill.
00:18You won't kill.
00:19The Lord of Wob một.
00:21The Lord of Wobirim.
00:22I am going to kill you.
00:24You should be on your mind.
00:25The Lord of Woburn.
00:27The Lord of Woburn.
00:29二死五亿
00:33你若如朱雀星世一般纠缠
00:36心如我定当奉陪
00:39不死不休
00:41但我无疑心向大
00:44你却以银邪之魂毁我一己
00:46你我之间
00:47我早已不死不休
00:51那一战本就是你初手在心
00:53是你救游自却
00:55I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
01:25I'm not sure how to do it.
01:27I'm not sure how to do it.
01:32I'm not sure how to do it.
01:33You're a fool.
01:55The end is the end of the world.
01:58Why do you want me to die?
02:04Go!
02:12What is this?
02:14What is it?
02:15What is it?
02:18The end is the end of the world.
02:21Ah, it's been a while.
02:22You've got one of the steps to support me.
02:23No doubt, you've been trapped in me.
02:27The end is falling into my arms.
02:28I am grateful to have worked for him for years.
02:32Ahahaha!
02:35The pain is served as your heart.
02:39The Quest.
02:40The power of the ghost.
02:41Holy.
02:42Are you still a long time?
02:44You took me from the past.
02:46...
02:48...
02:49You're not sure!
02:50You're not sure!
02:51I will be able to follow your strength with you, and be able to destroy your strength!
02:59I am now looking for a sin.
03:02I am now going to die.
03:04It was the time that I was born.
03:10I am now going to die.
03:12I am now going to die.
03:13I am now going to die.
03:15After I die, I am now going to die.
03:17You are the only one to die.
03:20Now, the power of my soul you must be able to die in my soul.
03:26Ah!
03:28Ah!
03:28Ah!
03:31You are the only one to die.
03:34You are the only one to die.
03:35I will not be able to die.
03:39The first time of the year of the year,
03:41In the past, I will be able to die.
04:08I will not let you go to the end of the day.
04:11I will not let you go to the end of the day.
04:23There are no end of the day.
04:24God실팔 trouve我心往这种招待之间.他不会回往昏杀之间
04:30,才能驾驭如此�大的神通.
04:36sinoект静然不快不要。 SDK%. Questions.
04:39Can't.
04:52It can't be beautiful.
04:56Let's do it.
04:57I'll wait.
04:58When it's like a chance, I must make my own wishes.
05:02If it's in the same way, and I do not fail to see my goals.
05:07When I was a weapon, I was going to be in a way that I could expand.
05:07But I will not do anything else for myself.
05:07If you are willing to practice.
05:09You have to fight against the enemy of the enemy!
05:13This is the end of the enemy!
05:45I'm not going to die.
06:09.
06:09.
06:10.
06:10.
06:10.
06:11.
06:12.
06:17.
06:24I'll be right back.
06:27I'll be right back.
06:48You killed him.
06:51Wann家滅族?
06:53Wannwann小辈,
06:54even if you have a mercantile evil,
06:58you will be in the Lord's face.
07:00You will be in the Lord's face.
07:03If not,
07:05Lord's face will let you go.
07:20You will be in the Lord's face.
07:39You are so weak!
07:41Let's go!
07:43Let's go!
07:47I don't know how much he is.
07:48I'm not sure how much he is.
07:49He is a very crazy guy.
07:50I will be able to kill him.
07:52I will kill him for his first time.
07:56I will kill him.
08:00I will kill him.
08:06I will kill him.
08:11I will kill him.
08:13I will kill him.
08:14If I saw him,
08:15I will kill him for a long time.
08:16To me,
08:18I will kill him for my six years.
08:23I will kill him.
08:26I'm going to kill him for my last time.
08:29This is my only mistake.
08:30I am the only one who has lost him.
08:31I can't ask him.
08:35I am a sick kid.
08:36You are huge.
08:37I will kill him.
08:39I will kill him.
08:44千家老友,還某友一事相求!
08:59頓鐵師哥,弟子已將三間之魂取回,尊魂藩的威力,定會再生。
09:19出來吧。
09:26參見,前輩。
09:30不必如此。
09:35徐……徐兄,我等三人之前有意隱瞞分身之事,的確是想把你拖入此戰。作為我等的替罪者,我……
09:43其他二人何在?
09:47他們分身修為更高,早已攜帶部分家將,逃離冉雲星,令尋他出,延續香火去了。
09:55
09:56
09:58
10:00
10:01
10:01
10:02
10:02
10:03
10:03
10:03
10:04
10:04
10:31
10:32I can go further.
10:38Your sister is in the same place.
10:41The problem was that you were killed.
10:44I really don't have the courage to fight.
10:47Your sister, I'm going to go ahead.
10:50Okay.
11:02I don't know.
11:23前辈
11:30麻痹巨兽的药材
11:35这种东西无不出自穷山恶水呀
11:41此事你为何想起来找老夫
11:42事关重大 无天之中我只信得过前辈
11:50日后前辈若有所求 完辈定当尽力
12:06说起来老夫确有一事相求
12:10力之所及皆可陨落
12:19以孙希所言 千幻行之上千家最大
12:22万家辞职 许家最后
12:27可幻家第二步修士只有其老族一人
12:30相来定有强缘相护
12:31我有重宝坐镇
12:33亦或是 二者皆有
12:37男人 人物
12:47你 可是为了幻家之事而来
12:50正是 幻无情送来吝啬
12:58今日竟舍得拿欢乐镜请我出手
13:00想来这小微身份 定是不简单
13:06小小年纪
13:09也学人行那灭族之事
13:12把你家村长明慧道出
13:13说不定老夫相识
13:17免你一场大戒
13:24此次行为不过问定初期
13:34果然是隐需傀儡
13:36却是哪个家族
13:38既把大神通这令神傀儡
13:40还这半送给一个晚辈
13:43前辈
13:44Now, the hero is going to be left with the
13:46Now, the hero is coming from the world
13:49The hero is not going to be left with the hero
13:57He doesn't even know the hero
14:03After all, the hero is going to be left with the hero
14:06I hope he will get the hero
14:07The hero is going to be left with the hero
14:14Well, I still have the
14:16one to go away.
14:20First, you know that it will stand.
14:23From the end, I owe you to the
14:24only one to go away.
14:27I must choose from the제on.
14:27on your own then. First,
14:31I am
14:31afraid when I am
14:53He could die, and would敢 shake up my head.
14:58O took his face.
15:00I would like to kill him.
15:01This is...
15:03How did he go?
15:05I'll be back.
15:06You are dead?
15:06This is the name of the night?
15:08Let's do it.
15:09No!
15:10You're getting married with me.
15:11I'm a traitor.
15:14...
15:14...
15:14...
15:14...
15:14...
15:15...
15:15...
15:16...
15:16...
15:16...
15:16...
15:17...
15:17I can't believe that I can believe that you want to be a hero.
15:20But you can't even be a hero.
15:21I am not a hero.
15:22You will not be a hero.
15:25I will not be a hero.
15:33A lie.
15:35Not enough.
15:37If I'm sorry, I will be the hero to the master.
15:41I'm a hero.
15:43I'm a hero.
15:45雷仙殿怎可能缺少咸玉?
15:48是了,這不是討藥,是懲罰。
15:52她沒說是我,便是讓我自己定奪了。
15:57在下咸玉,懸殊在此,還請使者大人笑呢。
16:17刀訴,所有族人已召回族中,護宗大陣也已布置妥當。
16:24嗯,有殷虛境的千魁此阻攔,她若不消耗那劍氣,定然無法闖到此處。
16:33歡無情!
16:38你射擊讓千猛去招惹雷仙殿之人。
16:39雷仙殿?
16:40你幻家滅族之時,千猛,定會百倍還你。
16:51雷仙殿中人,而是與我一女幻雷一樣,來自聯盟星域。
16:57哼,你方才神師也在,還敢跟老夫信口取廢。
17:05但使者大人降雷,你自己向那雷獸解釋去嗎?
17:08ceregrummi
17:08嘆,你這種人有殷虛的武裝。
17:08啊?
17:09啊!
17:10啊!
17:12啊!
17:12啊!
17:12啊!
17:14你真是...
17:15雷獸!
17:21啊!
17:22啊!
17:24啊!
17:24啊!
17:26啊!
17:28啊!
17:28啊!
17:30真的是...
17:31雷獸?
17:34啊!
17:35I'll give the will of the bride.
17:44I will...
17:49......
17:50...
17:51...
17:52Dad...
17:52...
17:52I will...
17:56Dad...
17:57...
17:57...
17:57...
17:57...
17:57...
Comments

Recommended