00:00Transcription by ESO. Translation by —
00:30Transcription by —
01:00Transcription by —
01:30Transcription by —
02:00Transcription by —
02:29Transcription by —
02:59Transcription by —
03:29Transcription by —
03:59—
04:01—
04:03—
04:05—
04:07—
04:09—
04:11—
04:13—
04:15—
04:21—
04:23—
04:25—
04:27—
04:28—
04:30—
04:32—
04:34—
04:36—
04:38—
04:40—
04:42—
04:44—
04:46—
04:48—
04:50—
04:52—
04:56—
04:58—
05:00—
05:22—
05:28—
05:30—
05:52—
05:54—
05:56—
05:58—
06:00—
06:02—
06:04—
06:05—
06:06—
06:08—
06:09—
06:10—
06:11—
06:12—
06:13—
06:14—
06:16—
06:18—
06:20—
06:22—
06:26—
06:28—
06:30—
06:34—
06:58—
07:00—
07:06—
07:28—
07:30—
07:32—
07:34—
07:58—
08:00—
08:28—
08:29—
08:30—
08:32—
08:58—
09:00—
09:02—
09:04—
09:28—
09:30—
09:32—
09:34—
09:36—
09:38—
09:40—
09:42—
09:44—
09:46—
09:47—
09:48—
09:49—
09:50—
09:51—
09:52—
09:53—
09:54—
09:55—
09:56But you and I are not a king.
10:03Oh, my god!
10:04Oh, my god!
10:12So I'm just gonna die for you.
10:14My lord,
10:16you can't use that one.
10:19At least for a half hour,
10:21you can't keep the strength to be able to keep the strength.
10:23I can't use that one.
10:25If I'm willing, I'll be able to give you another chance.
10:28That's too true, sir.
10:30Please, don't worry.
10:32Please!
10:43You just hit the door.
10:48Who's going to kill me?
10:55Let's go to the future of徐宗.
11:03It must be my future.
11:07Of course.
11:09We need to call the师姐 to open the局面.
11:12Have a great time.
11:14The师姐.
11:15Take care.
11:16The剩下的交给我.
11:17You have to be careful.
11:18He's very strong.
11:19You have to be careful.
11:20The师姐.
11:21The busca is the strength.
11:23The force.
11:24The strongest men.
11:25The best.
11:26The glory.
11:28The glory.
11:29They were told me.
11:31They were my place.
11:32I've been told.
11:33You are right after you.
11:34The glory.
11:35The glory.
11:36The glory.
11:38There's nothing.
11:39The glory.
11:41It's only because the glory.
11:42The glory.
11:43I'm the hero.
11:44The glory.
11:45The glory.
11:46The glory.
11:47The glory.
11:48This year you have been living in the惡魔城.
12:00You have learned his sword in the world.
12:02The sword in the world is the sword.
12:04The sword in the world is the sword.
12:06The sword in the world is the sword.
12:08The sword in the world is the sword.
12:15Let's play with you.
12:17and move this sword.
12:19The sword making me nay.
12:25Let's今 the sword.
12:28Why both P throne.
12:30That everyone will hit me.
12:31Come along, the trump's symbol.
12:32And the sword might rather be able to dance things to this character.
12:36Even if there is a moph at this place.
12:37Come along, the sword may be at you.
12:39More is the sword.
12:40Right, this time changing my bow is you.
12:44This time you want.
12:46Oh, my god.
12:52The power of the power is so high.
12:54The power of the power is so bad and bad.
12:56It's not a good thing.
12:58It's a good thing.
12:59It's a good thing.
13:00It's a good thing.
13:07We're going to take a second two more.
13:11The sword.
13:12The sword.
13:13The sword.
13:14The sword.
13:15The sword.
13:16The sword.
13:17That's Jakob, the sword.
13:18The sword.
13:27tys às胖
13:28The sword.
13:29The sword.
13:30Cmail Cuzsakimxs
13:31It's networks.
13:32They are ambiente danch.
13:33The sword.
13:34morgan.
13:35The sword.
13:36It's a good thing.
13:37It's a fair scene.
13:41I don't want to try it again.
13:41Rotate blood.
13:43Nob возвращ.
13:44.
13:46弱!
13:52。
13:54都已经和恶魔城蛇打得难解难分了
13:57。
13:58。
13:59。
14:00。
14:01。
14:02。
14:04。
14:05。
14:07。
14:08。
14:10。
14:11。
14:12。
14:14I'm going to play you!
14:34This is...
14:36...I'm going to kill you.
14:39You know.
14:41I'm going to kill you.
14:43I didn't think I had any idea.
14:45I had a few years ago.
14:48I had no idea how to put him in the middle of the cave.
14:52I'm not alone.
14:56But we can...
15:03I'm not alone.
15:04霸刀!
15:06诸仙灭地!
15:08杀神是封!
15:10诸仙灭地!
15:12杀神是封!
15:14磁魔斩现!
15:16诸枭决胜!
15:22这就是恶魔城主霸刀的刀法之名?
15:26刀法是城主的刀法!
15:28名字是我自己取的!
15:30怎么样?霸气吧!
15:32霸气不霸气我不知道!
15:34听事真的难听!
15:54霸主!
16:04诸仙!
16:05霸风参合!
16:06霸气!
16:08霸端阙!
16:10霸气!
16:12霸气!
16:13霸气!
16:14霸气!
16:15霸气连来!
16:16霸气!
16:17霸氣之心得情!
16:18霸气 tip!
16:19霸气北!
16:20I'm going to have to do the same thing.
16:22He's a kid.
16:24According to the previous game,
16:26how do you think?
16:28I don't want to say.
16:30We've had a few years,
16:32but this guy should not be able to take care of him.
16:34Let's go.
16:36Oh
16:48Oh
16:50Oh
16:52Oh
16:54Oh
17:06Let's go!
17:09Let's go!
17:36作曲 李宗盛
18:06朝朝又梦 欲行又别处
18:11不惧人尽苦 无常相抚
18:17细细又扬扬 人来负人往
18:23谁倒是寻常
18:27天地悠悠
18:33乾坤无改日月望
18:36离河被欢笑
18:39看尘世界无常
18:42沉重着夜火已风暑
18:46看别落自称狂
18:49一夜惊愁 一方像河流浪
18:55孤岛南斜阳 少雨拉向斜阳
19:01月亮未央
19:03依风枕 睿晴了一笑
19:07雨深处留情不可留
19:11静开岁月流淌
19:14心河最残肠空流痕
19:18不忘
19:19雨深处留情不思量
19:23静开岁月流淌
19:26心河最残肠空流痕
19:31不忘
19:33她嘬记得很 père
19:41今日就必须
19:42孤岛南斜阳
19:45女人
19:45缓裔
19:46江浙奸
19:47ign方
19:47淘涌
19:48英雙מן
19:49European
19:50紫河南斜阳
19:50在大��
19:51олов斜阳
19:55の
19:55厄
19:56笛
19:57缩
19:57挫
Comments