- 10 minutes ago
Maxton Hall The World Between Episode 3 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Ladies and Gentlemen- patreon.com
00:36I was always fascinated by the concept of a solution in biology.
00:42A Tarnation, which is so good, that Jäger their Beutetiere overuse,
00:46because they are completely with their environment.
00:49But a Tarnation works only so long,
00:52as the other doesn't know, where he has to search.
00:55And so long, if he doesn't find himself.
01:01We'll see you later.
01:02We'll see you later.
01:04Hey, Schwarze.
01:06You haven't told me about your trip to London?
01:08That's for the conference.
01:10Tomorrow, we'll send you an article.
01:14Viel Erfolg.
01:16Ruby?
01:22Später.
01:23Viel Spaß.
01:26Yeah.
01:27Yeah.
01:28Yeah.
01:28Kleider aus dem viktorianischen Zeitalter.
01:30Yeah.
01:31Genau, es geht um das Motto der Gala.
01:34The Flagship is perfect.
01:36Genau.
01:46Wir werden noch nicht lange gebrauchen.
01:48Genau.
01:49Alles klar.
01:49Danke dir, Tristan.
01:53Hi.
01:55Danke fürs Abrollen.
02:04Warum hast du es dir anders überlegt?
02:06Das ist ja keine große Sache.
02:07Wir fahren da hin, machen ein paar Fotos vom Kleid und sind wieder weg.
02:22Ist es wahr, dass King Charles sich bei euch seine Anzüge machen lässt?
02:25Ja.
02:27Vielleicht treffen wir ihn heute, dann musst du knicksen, das weißt du, oder?
02:37Du sollst nicht alles glauben, was man dir erzählt.
02:42Dann stimmt es also nicht, dass du morgens Kaviar isst und Champagner badest und Wasserbett
02:47beim Sechster stehst?
02:50Bau, tu nicht so, als wüsstest du nicht, was alle über dich in deine Clique sagen.
02:54Ich habe meine Flasche Shampoos in den Pool verloren, bin dann schwimmen gegangen, aber
02:58das war ein Unfall.
02:59Kaviar bin ich absolut widerlich.
03:01Was den dritten Punkt angeht...
03:05Okay, was auch weiter.
03:10Wie langweilig.
03:28Willst du mal was wirklich langweiliges hören?
03:32Über dich gibt's kein einziges Gerücht.
03:34Oh, das ist kein Zufall.
03:37Ich bin gern unsichtbar.
03:43Erzähl mir was über dich.
03:45Irgendwas, was keiner unserer Mitschüler weiß.
03:55In meiner Familie hat noch nie jemand studiert.
03:59Wir konnten uns gar nicht fassen, als ich Stipendien für Max ein Heu bekommen habe.
04:03Oxford war auf einmal nicht mehr unerreichbar für mich.
04:06Ich kann es kaum erwarten, endlich da zu sein, Kurse von Nobelpreisträgern zu besuchen,
04:09mich quer durch die Boddenbibliothek zu lesen, mit Leuten über Hobbes und Nietzsche zu diskutieren.
04:13Ich weiß nicht, wie...
04:21Verzeihen Sie bitte.
04:23Verzeihen Sie bitte.
04:51Ich advancementroche Baiterbibliothek.
04:54Oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh.
04:58I love it, love it just like this.
05:01I love it, I love it.
05:05I love it, yeah.
05:07Bereit?
05:10I love it, I love it so take I love it just like this.
05:21Sir...
05:24Ah, Sie müssen Miss Belle sein, richtig?
05:26Hi.
05:27Herzlich willkommen.
05:27Ich bin Tristan, der Schneidermeister hier.
05:30Wenn Sie mir folgen mögen.
06:05Dies hier ist der Showroom der Beaufort-Sammlung, die bis ins Jahr 1848 zurückreicht.
06:12Wir haben schon ein paar Kleider für Sie vorbereitet.
06:17Ich kenn das.
06:19Das wurde doch letztes Jahr im Victorian-Albert-Museum ausgestellt, oder?
06:22Sehr richtig.
06:24Im Zuge der Retrospektive zu Queen Victoria.
06:28Meine Schwester hat mich direkt zweimal mitgeschleppt. Sie ist ein Modefreak.
06:32Das hier sind natürlich alles nur Reproduktionen.
06:34Die Originale sind ja viel zu empfindlich,
06:36als dass man sie einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen könnte.
06:40Kannst du damit was anfangen?
06:42Es ist perfekt.
06:45Darf ich ein Foto?
06:47Bitte.
07:13Hey.
07:15Willst du es anprobieren?
07:16Ja, klar.
07:18Warum nicht?
07:20Das Kleid kostet wahrscheinlich mehr als meine Eltern im Jahr verdienen.
07:23Ich bleib lieber auf Sicherheitsabstand.
07:29Das ist doch bestimmt total kompliziert mit den ganzen Knöpfen.
07:32Das gefällt dir doch, oder?
07:33Warum probierst du es nicht an?
07:34Ich mein, wann bekommst du das nächste Mal die Chance dazu?
07:43Wenn du es auch tust.
07:46Warum auch mal?
07:54Ich ver obedient.
07:57Wenn du hier in die Kaline mal geht,
07:57wie du es auch modelling,
08:11Ooh, thought I'd cry, but I'd break that way
08:22Cold sheets, oh, where's my love?
08:30I am searching high, I'm searching low
08:36In the night, ooh, does she know that we'd be the same?
08:48Ooh, don't wanna cry, but I'd break that way
08:58Did she run away, did she run away? I don't know
09:08Oh, if she ran away, if she ran away, come back home
09:16Just come home
09:18Tristan, make a picture, your family will see it.
09:22Oh, no, this is... no, no, this is...
09:26Oh, no, this is... no, this is... no, this is... no, this is... no...
09:41I don't know.
10:08I don't know.
10:51I don't know.
10:57I don't know.
11:05I don't know.
11:10I don't know.
11:22I don't know.
11:41I don't know.
11:44I don't know.
11:46I don't know.
11:48I don't know.
11:48I don't know.
11:52I don't know.
11:57I don't know.
12:04I don't know.
12:05I don't know.
12:36I don't know.
12:38I don't know.
12:43I don't know.
12:48I don't know.
12:59I don't know.
13:01I don't know.
13:04I don't know.
13:05I don't know.
13:19I don't know.
13:22I don't know.
13:32I don't know.
14:01I don't know.
14:02I don't know.
14:03I don't know.
14:04I don't know.
14:07I don't know.
14:08I don't know.
14:10I don't know.
14:12I don't know.
14:24I don't know.
14:24I don't know.
14:57I don't know.
14:58You have not passed.
14:59I'm using it.
15:00I'm using it.
15:01Hello?
15:01Wow.
15:04Ah, it's cool.
15:05You're ready.
15:06I have no time, I have no time to do it.
15:45Du bist gestern gar nicht aus deinem Zimmer runtergekommen, Kleines.
15:49Wie war denn London?
15:54Ist alles in Ordnung?
15:58Klar.
16:04Ich muss los.
16:05Bis später.
16:07Tschüss.
16:07Bis nachher.
16:08Bis nachher.
16:29Bis nachher.
16:30Bis nachher.
16:31Bis nachher.
16:31Bis nachher.
16:37Bis nachher.
16:50Bis nachher.
16:52Bis nachher.
16:52Bis nachher.
16:54Bis nachher.
17:04Bis nachher.
17:07Bis nachher.
17:08Bis nachher.
17:09Bis nachher.
17:28Bis nachher.
17:28Bis nachher.
17:30Bis nachher.
17:39Bis nachher.
18:06Bis nachher.
18:14Bis nachher.
18:26Bis nachher.
18:37Bis nachher.
18:40Bis nachher.
18:41Bis nachher.
18:49Bis nachher.
18:50Bis nachher.
18:53Bis nachher.
19:17Bis nachher.
19:26Bis nachher.
19:30Bis nachher.
19:31Bis nachher.
19:32Bis nachher.
19:34Bis nachher.
19:35Bis nachher.
19:38Bis nachher.
19:39Bis nachher.
19:41Bis nachher.
19:44Bis nachher.
19:46Bis nachher.
19:47Bis nachher.
19:49Bis nachher.
19:50Bis nachher.
19:51Bis nachher.
19:54Bis nachher.
19:59Bis nachher.
20:06You would probably have never spoken with me if your father didn't lose everything.
20:18It's nice that you have so little from me.
20:33Good morning.
20:35Today we're going to simulate a typical interview situation,
20:39how you'll meet in Oxford.
20:42Is there something with James?
20:43Let's start with the questions from yesterday.
20:47Let's start with you, Miss Bell.
20:59Well...
21:01Auf dem Präsentierteller zu sein liegt nicht jedem,
21:04aber unter Druck, cool zu bleiben, kann man trainieren.
21:09Also, Miss Bell.
21:13Warum meinen Sie, dass Sie die perfekte Kandidatin für das St. Hildes College in Oxford wären?
21:28Ähm...
21:29St. Hildes wurde...
21:32St. Hildes war das letzte Frauen-College, das in Oxford etabliert wurde.
21:37Ähm, und die Ideale von Inklusivität und Gleichwertigkeit auf dem...
21:43Sagenweinig!
21:45Erzähl uns doch mal lieber, was gestern mit James passiert ist.
21:47Hey!
21:47Wenn Sie sich nicht im Griff haben, dann verlassen Sie mein Klassenzimmer.
21:50Ist das klar?
21:52Ja, ist klar.
21:54Miss Bell.
21:55Ich hab Sie danach gefragt, warum Sie Sie auswählen sollen.
21:59Nicht nach den Vorzügen von St. Hildes.
22:06St. Hildes ist...
22:09St. Hildes ist...
22:10Anders als die...
22:14Ähm...
22:14Ähm...
22:16Ist...
22:17Anders als die alteingesessene Elite-Colleges.
22:21Und deswegen glaub ich, dass ich da ganz gut reinpassen würde.
22:23Oh, ho, ho, ho, ho, die Gätsis Handelssammlung.
22:27Du bist ein Lieferd, sein Name von St. Hildes.
22:30Ich heiße Bobby von deinem Mann.
22:32Das ist das Gleis einer Köder.
22:34Bist du komplett übergeschmackt?
22:35Und deswegen wird sich nie jemand für dich interessieren.
22:38Sondern nur für dein Geld.
22:39Wir empfehlen uns.
22:40Ich hab dir gesagt, dass ich nicht so richtig bin.
22:42Und du plakatierst Maxon Hall mit meinem Gesicht.
22:44Ich glaub, es wäre besser, wenn wir zum Wahrheit zurückkennen.
22:53Nein!
22:54Na, Sir, wie wär's? Funktioniert Ihre große Klappe auch hier vorne?
22:57Ich bin bereit, wenn ich mit Ihnen...
22:58...dass mich...
23:03...dass mich...
23:29...dass mich...
23:31...dass mich...
23:31It's the whole Servierplatte, now I'm going to throw the Profitrols away.
23:36Quatsch!
23:38What's wrong with the 5-second rule?
23:41It was at least 10 minutes.
23:45I didn't get to it.
23:47It fell under the work plate.
23:55Our little secret is okay.
24:04Wofür ist denn das eigentlich alles?
24:07Heute ist unser 20. Hochzeitstag.
24:10Ich...
24:11Ich wurde deine Mom überrascht.
24:13Aber ich hätte dir doch helfen können.
24:14Warum hast du nichts gesagt?
24:15Es gibt immer Dinge auf der Welt, die muss man alleine schaffen.
24:20Und...
24:21...seine Frau zu verzaubern gehört dazu.
24:32Alles in Ordnung?
24:34Alles in Ordnung?
24:51Ich rief meine Fantasie!
24:52Auf derיד!
24:52I...
24:54I...
24:59I...
25:00I...
25:02I...
25:05I...
25:06The end of the day!
25:07I...
25:09I...
25:12I...
25:13I...
25:13I...
25:15I...
25:25Hey.
25:34I had to be like a ass on Saturday.
25:37I know.
25:42But it had nothing to do with you.
25:44My dad and I were...
25:45I was for you.
25:47I was for you.
25:49I was for you.
25:49I was for you to tell you,
25:52that I wasn't so.
25:56How?
25:58Someone,
26:00the people he likes,
26:02like Dreck.
26:08Now the whole school is over me.
26:09They don't want to know,
26:12who this girl is.
26:15And I think,
26:16they should know it.
26:18You are much too special,
26:19to protect you from anyone.
26:27It should still be my decision,
26:28or not?
26:35I think,
26:35what you said today in your school,
26:41was if I don't want to go back?
26:42I don't know what I want to do.
26:58Cyril has a party for the Lacrosse team.
27:00I know how they can work.
27:02But if you know them, they are correct.
27:03And Alistair is anyway.
27:05London, Maxon Hall, Cyrils Partys.
27:07That's your world.
27:11I'm not in the way.
27:12I'm not in the way.
27:14I'm not in the way.
27:15I'm not in the way.
27:16And I am only in the way.
27:16And I'm from the people like you and Cyril to be here.
27:27When I'm not in the way.
27:43Rubi,
27:48du bist nicht mehr unsichtbar.
27:52Nicht für mich.
28:20Hey, Schatz. Hallo.
28:23Hier, irgendwo draußen am Tor.
28:32Alles Gute zum Hochzeitstag, mein Engel.
28:34Oh, wow! Ist das Puderzucker?
28:37Die sehen ja besonders schön aus. Was hast du anders gemacht?
28:56Dieses Kleid wurde für dich gemacht.
28:58Nur 200 Jahre zu früh.
29:00Trag es bei der Spendengala.
29:02Du siehst so schön drin aus, um es nicht zu tun.
29:05J.M.B.
29:12Zum Teufel mit dir, James Beaufort.
29:21Herald, ich sende dir die Einladung zum Release-Event von Jung Beauforts,
29:25zusammen mit der Kopie der Verträge.
29:27Wunderbar.
29:33Danke, dass du gekommen bist.
29:34Es ist schön, dich an Bord zu wissen.
29:36Es ist mir eine Ehre.
29:42Auf Wiedersehen.
29:43Auf Wiedersehen.
29:45Auf Wiedersehen, mein ..."
30:04Auf Wiedersehen.
30:06and you have worked this investment with it.
30:09I thought I had to do everything,
30:10because I had to play a little,
30:12instead of eating with the Elliot's Auster.
30:16I know.
30:17You think you're angry at me,
30:19because I broke your little party.
30:22But if you're honest,
30:24you know,
30:25that I really liked you.
30:28People like these girls
30:30do not want to sell something,
30:32which they are not.
30:36How did you do it so long?
30:44This company went through difficult times.
30:48It's only my hard work to thank you,
30:50that your mother and I brought it back to you.
30:56I gave everything for the call of this family.
31:00And if you don't tell yourself about yourself,
31:03you better hold your damn mouth.
31:05Why don't you leave Lydia and Steyer,
31:07if you're so unfulfilled with me?
31:09Youngbo Fortwell was your idea.
31:10She's a 20-mal investierter company.
31:12I know that she would like to believe that.
31:14The fact is that,
31:15Lydias' Schwäche for Fehltritte means
31:17that she will never be a serious candidate.
31:25Erinnere dich daran,
31:27was du deiner Mutter und dieser Firma schuldest.
31:29Ja?
31:31And reiss dich ein bisschen zusammen.
31:55Yang a question.
32:01Ich glaube,
32:02das ist ein bisschen
32:04Und wenn du dich
32:05Wie wichtig.
32:05Wie wichtig.
32:05I had a bad day and it was...
32:07I know that you have great goals for your future.
32:10You have to decide if you want to achieve it.
32:15You can't go up and go up and go up the same way.
32:19Only if you come from outside,
32:22you have a chance to achieve it.
32:26From Graham, from Mr. Sutton,
32:30there came a lot for you.
32:33Okay.
32:34Also geben Sie jetzt noch mal richtig Gas.
32:37Okay?
32:40Und zeigen Sie mir,
32:41dass wir es auch durch eine Kussschule schaffen können,
32:43ohne dass gleich ein Tumult um Sie losbricht.
33:11Was ist der Arme?
33:13Mach mal da.
33:16Sie klebt ihr Foto an alle Wände wie eine durchgeknallte Stalkerin
33:19und denkt, sie ist was Besonderes?
33:21Der arme James.
33:29Redet ihr über Ruby?
33:31Was geht dich das an?
33:33Ich weiß, ihr denkt, das hier ist die wirkliche Welt.
33:35Aber Geld und Ansehen kann man verlieren.
33:37Und zwar so schnell.
33:40Und danach bleibt man nur noch selber übrig.
33:43Also investiert mal ein bisschen mehr in einen guten Charakter
33:45als in eure nächste Handtasche.
34:02Laborpartner?
34:22Es tut mir leid, was ich gesagt habe.
34:24Ich hatte einen Scheißtag.
34:27Ist okay.
34:30Ich hätte wahrscheinlich wirklich nicht mit dir geredet,
34:32wenn mein Vater nicht bankrott gegangen wäre.
34:35Aber ich war ja auch kein besonders netter Mensch.
34:40Insofern kann ich Ihnen fast dankbar sein.
34:56James hat mich zu einer Party eingeladen.
35:00Ist der Typ verwirrt oder was?
35:01Er ist mir nach Hause gekommen, um sich zu entschuldigen
35:03und hab gesagt, er will nicht zurück zum Vorher.
35:07James!
35:12James Beaufort hat das gesagt?
35:16Heilige Scheiße.
35:18Und?
35:19Gehst du hin?
35:23Zurück unter deinen Stein kannst du eh nicht.
35:25Der heißeste Typ der Schule will dich.
35:29Also, zeig deinen Idioten da, wer Ruby Bell ist.
35:35Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sich's danach ungeniert.
35:39Glaub mir, ich weiß es.
35:41Ich bin aber nicht ungeniert.
35:44Ich bin maximal geniert.
35:45Dann geh halt verstockt und verknallt dahin, so wie du bist.
35:49Scheint ja James eh nicht zu stören.
35:51Ich bin egal.
36:16Ach, du kommst gar nicht zurück.
36:18Ich bin nur noch der Joy macht mit ihm시죠.
36:22Einer hat Niemandsland.
36:24Und wer die Grenze überschreitet, egal in welche Richtung, der kommt nicht ohne Verletzungen
36:29davon.
36:35Man braucht Mut, um sich deinen vorzuwagen.
36:38Sich zu dem zu bekennen, was man will.
36:56But nothing costs more power than the question, if it was a mistake to try it at all.
37:20I showed you this new Chiropractic from London.
37:25It's the best trick against Spannungskopfschmerzen.
37:31The heart of Young Buford.
37:33I can't imagine what you're doing.
37:36My parents plan my summer practice.
37:41But if everything gets too much,
37:44I'll try to figure out how everything works.
37:46You're the boss of all of us.
37:48You're the boss of all of us.
37:50You're the boss of all of us.
38:16But the thing is that, if you've ever seen, really seen,
38:20you may realize that you're not so useless and helpless as you thought.
38:25That you're wearing a stick with all the colors and have to fall in the shadows.
38:29You're the boss of all of us.
38:58You got James with your fingers, and you know from your little dilemma.
39:06But you know what?
39:09You can tell me what you want.
39:12There's nothing to tell you about.
39:15How is it?
39:17I'm guilty.
39:20You're not guilty.
39:25It hurts me.
39:29You don't need me.
39:33But I want you to understand one thing.
39:36James and I, we're all together.
39:39If you're together, you can't hide yourself anywhere.
39:44If you break your heart, you don't have to be right.
39:59No.
40:01No.
40:05No!
40:06Yes!
40:08Yes!
40:14You're going?
40:17Come on.
40:20I thought about it.
40:25I think that before is...
40:28...by the world.
40:47I'm a bad boy.
40:49We're little in love.
40:54I'm a bad boy.
40:57We're little in love.
41:02I'm a bad boy.
41:05We're little in love.
41:21We're little in love.
41:37We're little in love.
41:40We're little in love.
42:01Oh, what a life
42:04What a beautiful life it is
42:09I'm trying to keep hold of the love you gave
42:12And give a little back and a better way
42:17Cause I see blue skies
42:24And the colors look amazing
42:29Reminds me of the day
42:31Danke für das Kleid
42:35Gern geschehen
42:44The love I live, I live for
42:49The love I give, I give to you
42:59The love I live, I live for
43:04The love I live, I live for
43:11The love I live for
43:11Entschuldigung
43:13Ziemlich eng hier drin
43:16Kam genau richtig
43:18Bei Ehe heißi
43:22Lass uns abhauen
43:35Ich warte hier
43:37Hey Sebastian, wir lassen uns
43:39Boat ne Party vor vier Uhr
43:40Der Ball gibt ja noch Sand-Syrup
43:42Keine Ahnung
43:45Lass es
43:47Hey Ruby
43:49Ich lass uns doch mit unseren Freunden
43:52Sind doch alle Freunde hier oder?
43:54Ey Seraph
43:54Nein, nein, nein
43:55Deiner
43:56No!
44:55I don't know.
45:00I don't know.
45:30I don't know.
45:31I don't know.
45:33I don't know.
45:47I don't know.
45:49Wollen wir was abends zum Anziehen?
45:56I don't know.
46:21I don't know.
46:26I don't know.
46:26I don't know.
46:53I don't know.
47:03I don't know.
47:10I don't know.
47:13I don't know.
47:15I don't know.
47:16I don't know.
47:23I don't know.
47:25I don't know.
47:36I don't know.
47:37I don't know.
47:58I don't know.
47:59I don't know.
48:11I don't know.
48:14I don't know.
48:27I don't know.
48:39I don't know.
48:42I don't know.
48:43I don't know.
48:46I don't know.
48:52I don't know.
48:54Enough sense and you'll lose your mind.
48:57Soll ich noch eine Runde und mit dem Vlog drehen, Sir?
49:00And I found love where it wasn't supposed to be.
49:08But in front of me, it taught some sense to me.
49:14Ich weiß nicht, was ich hier gerade mache, Percy.
49:24Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
49:35I'm on my last round, baby.
49:39But you can make me change my mind.
49:43Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
49:47I never asked to become famous, but I guess, but I guess that's who I am.
49:54And
49:59Where the world turns
50:05Where the light burns
50:10Oh, we've been first
50:13And last
50:15First and last
50:25My back
50:26I'm
50:26I'm
50:42I'm
50:42I'm
50:43I'm
Comments