00:00:00On ne l'aimait pas de bruit.
00:00:04Charm Fabcon, on ne l'aimait pas de bruit.
00:00:07Avec Brune Fresh technology,
00:00:10qui suit le monde,
00:00:11le Charm Fabcon,
00:00:12dans le Charm Fabcon.
00:00:27Pourquoi tu as l'aimait pour ça ?
00:00:28Vous êtes-vous désolée avec moi?
00:00:30Si vous planchez à faire de moi,
00:00:32je vais vous penser à plusieurs fois pour vous donner votre mort de la mort.
00:00:39Le vent, je vais vous abonner à la suite !
00:00:41J'ai besoin de la nourriture.
00:00:42Ils sont Perouge.
00:00:44Est-ce que vous avez besoin, ma'am ?
00:00:46Je dois être une femme perfecte.
00:00:47Nous sommes un endearment.
00:00:49Vous êtes en train de faire ?
00:00:50Je n'ai pas encore eu l'air de votre femme.
00:00:53Bonne soirée, Chiyoshua.
00:00:55Est-ce que vous êtes en train de seuls ?
00:00:57What is this all about, Mr. Roswell?
00:01:00Pazda,
00:01:01you are the owner of this restaurant.
00:01:04Huh?
00:01:05Ako?
00:01:06What the hell are you doing?
00:01:08Ah!
00:01:08Oi!
00:01:09Paz!
00:01:09Oh my God!
00:01:11What's up?
00:01:12What's up?
00:01:12You saw that the yellow,
00:01:13why are you eating?
00:01:14I have something important to ask you.
00:01:16What's up?
00:01:17Do you know what the meaning of the word mafia is?
00:01:20Are they maté by people?
00:01:22Why, Jake?
00:01:23You're a mafia, right?
00:01:27Everyone who's involved in the mafia
00:01:30is expected to follow one rule.
00:01:32To survive.
00:01:34That's why they always need to be kind
00:01:37and ruthless.
00:01:43So, ibig sabihin yung mga mafia,
00:01:46mga criminal sila?
00:01:51Yeah, if you want to put it that way, sure.
00:01:54But,
00:01:55they're like a family
00:01:56that lives by a code.
00:02:01Kumakatay ba sila ng tao?
00:02:03Yeah,
00:02:05if they have to defend themselves.
00:02:07Oh,
00:02:08eh,
00:02:09di ba nun nga yun?
00:02:10Criminal nga sila.
00:02:12But,
00:02:13they do what they have to do
00:02:15in order to survive.
00:02:18Kahit na ano,
00:02:20pumapatay pa rin sila ng tao,
00:02:22ibig sabihin nun,
00:02:23mga wala silang puso.
00:02:25Di naman sila
00:02:26gagawa ng mga ganong bagay
00:02:27kung mabuti silang tao, eh.
00:02:40Ibig sabihin yung mga ka na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:56na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:56na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:56na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:56na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:57na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:57na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:57na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:57na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:58na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:02:58na na na na na na na na na na na na na na na na na
00:03:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:03:35...
00:04:04...
00:04:05...
00:04:07...
00:04:08...
00:04:09...
00:04:09...
00:04:10...
00:04:10...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:11...
00:04:12...
00:04:12...
00:04:12...
00:04:12...
00:04:12...
00:04:13...
00:04:13...
00:04:13...
00:04:13...
00:04:13...
00:04:13...
00:04:13...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:14...
00:04:15...
00:04:15...
00:04:15...
00:04:15...
00:04:45...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:15...
00:05:17...
00:05:17...
00:05:17...
00:05:17...
00:05:17...
00:05:47...
00:06:17... ...
00:06:47...
00:06:48...
00:06:49... ...
00:07:19...
00:07:49...
00:07:50...
00:07:52...
00:07:53... ...
00:07:54... ...
00:07:57... ...
00:08:06...
00:08:36... ...
00:08:37... ...
00:08:40... ...
00:08:54... ...
00:09:25... ...
00:09:25... ...
00:09:26... ...
00:09:26... ...
00:09:26... ...
00:09:27...
00:09:27... ...
00:09:28... ...
00:09:28...
00:09:28... ...
00:09:29...
00:09:29... ...
00:10:00...
00:10:00...
00:10:00...
00:10:01...
00:10:01...
00:10:01...
00:10:01...
00:10:03...
00:10:04...
00:10:34...
00:10:35...
00:10:35...
00:10:35...
00:10:35...
00:11:05...
00:11:42... ...
00:11:44... ...
00:12:14...
00:12:15...
00:12:15...
00:12:50... ...
00:13:45...
00:13:46...
00:13:47...
00:13:47... ...
00:14:19... ...
00:14:47... ...
00:14:48...
00:14:49... ...
00:15:49... ...
00:15:51... ...
00:16:22... ...
00:16:25... ...
00:16:55... ...
00:17:25... ...
00:17:55...
00:17:55...
00:18:25...
00:18:25...
00:18:25...
00:18:25...
00:18:26...
00:18:26...
00:18:26...
00:18:26...
00:18:57...
00:18:59... ...
00:18:59...
00:19:09...
00:19:29... ...
00:19:29... ...
00:19:30... ...
00:19:31...
00:19:31... ...
00:19:33... ...
00:19:43... ...
00:19:46... ...
00:19:46... ...
00:19:49... ...
00:19:49... ...
00:19:51...
00:19:52... ...
00:19:53... ...
00:19:54... ... ...
00:19:58C'est ce que vous connaissez, c'est que j'ai faite pour les criminels.
00:20:09Parce que les personnes qui ont perdu,
00:20:14ce n'est pas seulement la mort de Lay.
00:20:18Ils ne connaissent pas que les gens qui ont perdu, c'est ce qui est très triste.
00:20:30Ils ne connaissent pas parce qu'ils n'ont pas la tête.
00:20:36Toutes les...
00:20:38Toutes les n'ont pas la tête.
00:20:54La famille...
00:21:01Parce que j'ai pas à voir les photos qu'ils n'ont pas l'aimé.
00:21:05Ils n'ont pas encore pas.
00:21:10Oui.
00:21:14Vous êtes aussi bon.
00:21:20mon père Christophe
00:21:23il était tellement strict avec moi
00:21:27ma mère
00:21:28Elizabeth
00:21:31elle était la meilleure femme de la première fois
00:21:34her hugs et kisses
00:21:35étaient ma meilleure forme de thérapie
00:21:37elle a toujours
00:21:39elle s'appelait bien de la famille
00:21:41elle était la meilleure mère pour moi
00:21:45la meilleure femme de mon père
00:21:49nous ne m'a pas l'air
00:21:51je ne peux pas être en train de lui
00:21:53je ne peux pas être en train de lui
00:22:05je ne vais pas l'oublier
00:22:09la journée
00:22:16I was eight years old.
00:22:20My dad was away from a business trip.
00:22:23All the mates were on leave.
00:22:26Kam lang ni ma wang yina sa bahay.
00:22:30Then one fucking night I heard her scream at the top of her lungs.
00:22:39C'est comme ça.
00:22:41Je me suis allé.
00:22:43Je me suis allé vers l'air,
00:22:46et me parああ les saints de la main.
00:22:49J'y ai juste devant ça et...
00:22:52je...
00:22:53Je n'ai pas fait tout du monde.
00:22:56C'est comme...
00:22:57mes pieds...
00:22:59étaient tombés dessus.
00:23:03Tout ce que tu parlais.
00:23:07C'est-ce qu'ils ne sont pas les gens qui ont vu.
00:23:12Non.
00:23:15Je n'ai pas vu leur face.
00:23:23C'est quoi ça?
00:23:27Tu es juste pour que tu es juste pour moi.
00:23:37Tu dis tout à moi parce que...
00:23:40c'est comme ça, il faut savoir tout ce que c'est lui.
00:23:51Tu et ton mariage,
00:23:54on a tous les responsables pour les mortes de Aljana et Sylvia.
00:23:59Et maintenant,
00:24:01on est presque même.
00:24:03C'est ce qui dit le mec.
00:24:05Ce qui dit le mec,
00:24:06avant de choper mon mari.
00:24:10Ah?
00:24:16Aljana et Sylvia?
00:24:20C'est bon?
00:24:24La Mame, Aljana et Sylvia...
00:24:29Il y a beaucoup de nomes !
00:24:31Oh my god !
00:24:35J'ai besoin d'être comme un mort.
00:24:44Après ma m'a dit,
00:24:47quand ça s'est passé à l'heure,
00:24:51nous n'avons jamais eu l'occasion de parler à ce moment-là.
00:24:58Et cinq ans,
00:25:02il m'a mort dans un accident.
00:25:05Alors…
00:25:06c'est ce que tout le monde a dit.
00:25:09C'est juste un accident de fou.
00:25:15Donc…
00:25:16ton père a été mort.
00:25:19Oui.
00:25:21Et c'est quand notre corporation a été de l'air.
00:25:31Je n'ai pas eu l'air.
00:25:33Je n'ai pas eu l'air.
00:25:35Je n'ai pas eu l'air.
00:25:38Et ce mouff...
00:25:52Je n'ai jamais resté jusqu'à l'avenir.
00:25:58Je m'en m'assure que les gens qui ont blessé ma famille
00:26:05vont regrettent qu'ils étaient même born dans ce monde.
00:26:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:27:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:27:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:27:54Thank you for making me smile again.
00:28:33Amy?
00:28:57Amy?
00:29:01Amy?
00:29:08Amy, push you.
00:29:10Siap tak apa-apa lah.
00:29:39Amy?
00:29:43Amy?
00:29:59Amy?
00:29:59Amy?
00:30:10Amy?
00:30:22Amy?
00:30:23Amy?
00:30:25Amy?
00:30:33Amy?
00:30:35Amy?
00:30:35Amy?
00:30:46Amy?
00:30:47Amy?
00:30:58Amy?
00:31:00Amy?
00:31:04Amy?
00:31:08Amy?
00:31:18Amy?
00:31:20Amy?
00:31:21Amy?
00:31:22Amy?
00:31:26Amy?
00:31:28Amy?
00:31:37Amy?
00:31:38Amy?
00:31:39Amy?
00:31:40Amy?
00:31:42Amy?
00:31:46Amy?
00:31:52Amy?
00:31:53Amy?
00:32:05Amy?
00:32:18Amy?
00:32:18Amy?
00:32:19Amy?
00:32:20Amy?
00:32:24Amy?
00:32:30Amy?
00:32:33Amy?
00:32:44Amy?
00:32:47Amy?
00:32:47Amy?
00:32:55Amy?
00:32:59Amy?
00:33:01Amy?
00:33:03Amy?
00:33:03Amy?
00:33:04Amy?
00:33:04Amy?
00:33:04Amy?
00:33:04Amy?
00:33:05Amy?
00:33:06Amy?
00:33:07Amy?
00:33:08Amy?
00:33:08Amy?
00:33:09Amy?
00:33:09Amy?
00:33:09Amy?
00:33:12Amy?
00:33:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:08Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:13Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:47Sous-titrage Société Radio-Canada
00:35:50...
00:35:50...
00:36:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:36:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:36:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:36:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:36:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:36:45...
00:37:42Sous-titrage MFP.
00:37:45Sous-titrage MFP.
00:38:27Sous-titrage MFP.
00:38:29Sous-titrage MFP.
00:38:37Sous-titrage MFP.
00:39:34Sous-titrage MFP.
00:39:54Sous-titrage MFP.
00:39:58Sous-titrage MFP.
00:40:47Sous-titrage MFP.
00:40:50Sous-titrage MFP.
00:40:58Sous-titrage MFP.
00:40:59Sous-titrage MFP.
00:41:53Sous-titrage MFP.
00:41:56Sous-titrage MFP.
00:42:52Sous-titrage MFP.
00:43:06Sous-titrage MFP.
00:43:09Sous-titrage MFP.
00:43:15Sous-titrage MFP.
00:43:43Sous-titrage MFP.
00:43:55Sous-titrage MFP.
00:44:25Sous-titrage MFP.
00:44:27Sous-titrage MFP.
00:45:04Sous-titrage MFP.
00:45:33MFP.
00:46:12MFP.
00:46:13MFP.
00:46:14MFP.
00:46:14MFP.
00:46:15MFP.
00:46:21MFP.
00:46:23MFP.
00:46:24MFP.
00:46:24MFP.
00:46:24MFP.
00:46:26MFP.
00:46:26MFP.
00:46:28MFP.
00:46:34MFP.
00:46:35MFP.
00:46:45MFP.
00:46:50MFP.
00:46:52MFP.
00:46:54MFP.
00:46:54C'est bon, tu vas te voir comme ça.
00:47:03Tu es comme ça, tu vas à l'arrivée à l'arrivée.
00:47:11Est-ce qu'il y a un mental ici ?
00:47:16Tu sais pas, tu as dit que tu veux mettre un ice cream à l'arrivée à l'arrivée.
00:47:19Tu devrais avoir dit à l'arrivée à l'arrivée à l'arrivée à l'arrivée à l'arrivée à
00:47:23l'arrivée à l'arrivée.
00:47:30Vous avez dit ?
00:47:34Tu vas pas, tu fais des douleurs ?
00:47:35Tu vas pas.
00:47:37Oh, non !
Commentaires