- 3 hours ago
Category
😹
FunTranscript
00:00:03The end of the day
00:00:04Let's go
00:00:09Go
00:00:11Go
00:00:11Go
00:00:14Go
00:00:15Go
00:00:15Go
00:00:15Go
00:00:15Sì
00:00:21Padre, padre
00:00:22Quanto dista l'esercito di Chi
00:00:24Circa trenta miglia
00:00:25Ma il Duca di Chi ha inviati un messaggero, Ichiu, con dei doni
00:00:28Doni? Quali doni?
00:00:29Ottanta danzatrici e più di cento cavalli
00:00:33E cosa ha detto Ichiu?
00:00:34Ha chiesto di vestituire Kun Jo
00:00:37Allora andiamo a palazzo
00:00:39La sua maestà
00:00:40Ah
00:00:58The Maestro Kung Jo is here!
00:01:03Maestà, we can't get away.
00:01:06We have conquered two cities.
00:01:08There is still a third.
00:01:12You know what?
00:01:13Lichu ha 30.000 soldati di Chi ammassati al confine,
00:01:16pronti ad attaccare.
00:01:18Se stringono un'alleanza con Cheng Yi,
00:01:21saremo costretti alla resa.
00:01:24La decisione di abbattere le mura
00:01:26era già stata presa.
00:01:28Chi ha alti principi preferisce morire
00:01:30che venir meno ai valori in cui crede.
00:01:34Se perderemo, chi resterà custodia dell'etica?
00:01:39Contano solo vittoria o sconfitta a questo mondo.
00:01:43Devi prenderne atto.
00:01:48Non te lo ricordi.
00:01:50Mio padre, il principe Zhao,
00:01:52fu cacciato da Luda alle tre famiglie
00:01:54e morì in esilio.
00:02:00Se i tre Juan si rivoltassero contro di me,
00:02:03il mio destino potrebbe essere anche peggiore
00:02:07di quello del principe Zhao.
00:02:09Maestà!
00:02:09Taci!
00:02:11Non dire altro!
00:02:15Negli ultimi cento giorni,
00:02:17io ti ho sempre dato il mio appoggio,
00:02:20così come la famiglia Ji.
00:02:23Ma ieri notte Ji è venuto al palazzo.
00:02:25Nelle sue parole si nascondeva altro.
00:02:27Mi ha fatto capire che abbattendo le mura
00:02:29della città di Cheng Yi,
00:02:30l'esercito di Chi ne approfitterebbe
00:02:32per invaderla con trentamila uomini
00:02:34e noi saremmo perduti!
00:02:37Kun Jo, Kun Jo, Kun Jo.
00:02:43Qualche volta dovresti seguire il mio esempio,
00:02:49anche a costo di apparire stupido.
00:02:55Il tuo maestro Lao Tsi non diceva sempre
00:02:59non fare, a volte è meglio di fare.
00:03:18Kun Jo, nelle leggi di oggi non c'è ordine.
00:03:21Ovunque regna il caos,
00:03:23ma tu ti ossigni ancora nella pratica dell'etica,
00:03:26musica, umanità, armonia.
00:03:28Io provo vergogna.
00:03:30Ho fallito miseramente.
00:03:33Allora lascia che sia.
00:03:35Tutti aspirano a fama, autorità,
00:03:38ma non possono durare a lungo.
00:03:41Cosa dovrei fare dunque?
00:03:43Restare come una zucca
00:03:44appesa inutilmente a un laccio
00:03:46senza essere mangiata?
00:03:47Come sai che non sia questo il tuo vero contributo?
00:03:51Il debole sopravvive, il mite persiste.
00:03:55Niente è più adattabile dell'acqua
00:03:57e non esiste in natura nulla di più forte.
00:04:01Devi somigliare all'acqua.
00:04:03La parola del maestro è profonda,
00:04:06ma io resto fedele al mio cammino.
00:04:08La via del maestro è senza forma né tempo,
00:04:11trascende l'umano oltre il mondo materiale,
00:04:14ma la mia via è nel mondo degli uomini.
00:04:17Allora non dispiacerti dell'incomprensione altrui.
00:04:21A differenza dei ricchi,
00:04:23non possiedo oro.
00:04:26Posso darti soltanto parole.
00:04:28Come va, me ha.
00:04:35Come va, me ha.
00:04:40Come va, me ha.
00:04:57Allora non può essere qui.
00:05:03The sacrifical ceremony is finished.
00:05:06Have you distributed the meat to the nobili?
00:05:08Yes, it was distributed according to your orders.
00:05:12It was not only delivered to the minister Kung Jo.
00:05:26Father, bevini solo un po'.
00:05:36Non arriverà.
00:05:39Quest'anno non porteranno la carne sacrificale.
00:05:53Signore.
00:05:54Cosa vuoi?
00:05:55Il mio maestro desidera vedere il re.
00:05:57Sua maestà non ha tempo di vederlo.
00:05:59Non può riceverlo.
00:06:01Ecco, prendi questo e portaglielo.
00:06:04Non te l'ho dato io.
00:06:06Di solo che glielo manda personalmente Sua maestà.
00:06:09Kung Jo è perspicace.
00:06:11Quando lo vedrà, ne capirà il significato.
00:06:13Sì, signore, glielo darò.
00:06:16E prendi anche questo.
00:06:19Ti basterà per comprare un pezzo di terra.
00:06:23Ora va.
00:06:23Sì, grazie.
00:06:24Grazie, signore.
00:06:25Li Wong!
00:06:27Fa rientrare i cavalli che ha mandato lo stato di Chi.
00:06:30Fra poco pioverà.
00:06:32Sì, signore.
00:06:34Avanti, avete sentito?
00:06:35Mettete dentro i cavalli!
00:06:37Padre!
00:06:39Gombogliau è tornato.
00:06:41Tieni, il re ti manda questo.
00:06:47Un anello di giada spezzata.
00:07:00Padre, perché il re ti manda questo dolo?
00:07:11Una giada spezzata è un dono da Dio.
00:07:17Qualcuno mi invita ad andare via.
00:07:24Gliel'ha data il re in persona.
00:07:29Così ha detto, padre.
00:07:32Gombogliau mi ha dato questo ed è corso via.
00:07:37Ha detto che non sarebbe più tornato.
00:07:51Gombogliau mi ha dato questo.
00:08:16Trova tu un'occasione e va a restituire la corona a sua maestà.
00:08:23Padre, quella corona simboleggia l'etica.
00:08:27Dicevi che era il più grande tesoro.
00:08:38Non mi appartiene più, figlio mio.
00:09:06Dicevi che era il più grande tesoro.
00:09:15Abbi cura di tua madre.
00:09:18Va!
00:09:45Dicevi che era il più grande tesoro.
00:09:58Oh, my God.
00:10:19Oh, my God.
00:10:48Oh, my God.
00:10:51Oh, my God.
00:11:00Oh, my God.
00:11:04Oh, my God.
00:11:07Oh, my God.
00:11:35Tu hai molto talento.
00:11:37Potresti trovare un buon impiego a corte.
00:11:41Ma se mi seguirai, dovrai abbandonare moglie e figli, lasciare la tua terra natia.
00:11:47Potresti pentirtene.
00:11:49Non potrò mai pentirmi di aver seguito il maestro.
00:11:58Ascoltami, laggiù il cammino sarà sempre più duro.
00:12:06E non c'è fortuna o ricchezza, ma soltanto una terra selvaggia.
00:12:14Non hai paura.
00:12:21Dimmi, dove ho sbagliato?
00:12:28Posso essere sincero?
00:12:32Maestro, io credo che tu abbia sbagliato affidarti così completamente del re.
00:12:43Una volta mi hai detto che se un uomo non è capace di cambiare il mondo, allora deve cambiare se
00:12:50stesso.
00:12:59Sagge parole.
00:13:03Maestro, l'umanità che cercavo è qui davanti a me.
00:13:13Maestro, io e Ranchio dovevamo portare a termine alcuni incarichi pubblici.
00:13:23E per questo siamo arrivati tardi.
00:13:25E' vero, ma abbiamo i libri, te li abbiamo portati tutti.
00:13:29Maestro, visto che io non ero con te, chi ha guidato il tuo carro?
00:13:32Nessuno oserà mai più mancare di rispetto al mio maestro, ora che finalmente sono di nuovo accanto a lui.
00:13:38Bendito!
00:13:38Maestro!
00:13:54Questa è la mia lingua.
00:14:06I don't know.
00:14:24Russa perfino più forte di me.
00:14:29Andiamo.
00:14:54E' giunto un rappresentante ufficiale dello Stato di Wei.
00:15:20Sono stato incaricato da Sua Maestà e dalla Sua Sposa
00:15:23di dare il benvenuto al Maestro Cungione e lo Stato di Wei.
00:15:27Maestro, quale impressione hai ricevuto
00:15:30fino ad ora sul nostro Stato di Wei?
00:15:33Paragonata a Lu, Wei ha una popolazione più numerosa.
00:15:37E una popolazione così numerosa genera disordini,
00:15:41se non è ben governata.
00:15:43Allora dimmi, come si governa per evitare i disordini?
00:15:48Ridistribuendo la ricchezza.
00:15:50La maggior parte dei sudditi è ricca.
00:15:53Eppure i disordini non cessano.
00:15:56Allora c'è bisogno di nuovi e più alti valori.
00:16:00Ah, bene.
00:16:03Giusto.
00:16:05Maestro, sei un vero saggio.
00:16:07Ti invito ufficialmente a diffondere i tuoi insegnamenti nel nostro Stato.
00:16:12Ti assegnerò un terreno su cui costruire una scuola
00:16:15e ti compenserò con 60.000 sci di cereali ogni anno.
00:16:19È abbastanza per te.
00:16:22Grazie, maestà.
00:16:26Ma c'è ancora un affare importante da discutere con te.
00:16:33Ecco, come puoi vedere,
00:16:35il nostro territorio è vulnerabile da tutte e quattro i lati.
00:16:39Gli stati confinanti desiderano ardentemente conquistare il nostro.
00:16:43Così vorrei chiedere a te, maestro,
00:16:46di aiutarci ad addestrare meglio il nostro esercito.
00:16:50Da esiliato, come potrei usare parlare ai vostri soldati?
00:16:54Ma io ho sentito dire che sei molto abile nell'addestramento militare.
00:17:00Vostra maestà nei riti e nella musica.
00:17:02Io sono abbastanza preparato ed esperto.
00:17:06Ma in tecniche di guerra,
00:17:09le mie conoscenze sono molto scarse.
00:17:13Capisco, maestro.
00:17:15Bene, non insisterò.
00:17:17Tuttavia avrei ancora un'ultima richiesta da farti.
00:17:20Sarò onorato di accontentarvi, se posso.
00:17:24Mia moglie, la regina Nancy,
00:17:26ha un ardente desiderio di conoscerti.
00:17:28Ti prego, non vorrai oppormi un rifiuto, spero.
00:17:33No, maestà.
00:17:35No, non devi incontrarla.
00:17:37Non sai che quella donna ha una pessima reputazione.
00:17:41È incomparabilmente bella.
00:17:42Ma si dicono sul suo conto cose riprovevoli qui nello stato di Wei.
00:17:47Maestro, non sei al corrente della sua vita passata.
00:17:50Questa Nancy era la consorte del signore di Song,
00:17:53ma ebbe una relazione con il principe e ne scaturì uno scandalo.
00:17:57Possono essere delle dicerie.
00:18:00Tu sai chi è che comanda nello stato di Wei?
00:18:04È il re, naturalmente.
00:18:07Io credo di no.
00:18:11Nel governo ci sono troppe fazioni,
00:18:14troppi contrasti tra i dignitari.
00:18:17Ma una sola persona comanda davvero.
00:18:20Ed è la regina Nancy.
00:18:26Ebbene, mio signore,
00:18:28questo Kung Jo, che uomo è?
00:18:30Ah, da quello che vedo,
00:18:33non è che un povero maestro in esilio
00:18:35che si riempie la bocca di riti etici e di musica.
00:18:43Anche se è povero, dobbiamo farcelo amico.
00:18:47Perché è un maestro di grande valore.
00:18:49Quindi trattalo con riguardo.
00:18:55Nutro la speranza
00:18:56che un giorno diventi il precettore del giovane principe.
00:19:06Gli ho già offerto 60.000 sci di cereali
00:19:11per fondare una scuola nel nostro regno.
00:19:44Maestro Kung Jo.
00:19:47La nostra regina sarà qui a momenti.
00:19:50Assolutamente.
00:20:08Grazie.
00:21:13La regina saluta il famoso maestro Kun Jo.
00:21:16Ti prego, ora puoi alzarti.
00:21:20Grazie, maestà.
00:21:39Tu hai detto...
00:21:44La vera benevolenza è amore per l'umanità.
00:21:49Questa benevolenza include anche una donna con una reputazione come la mia.
00:21:54La regina saluta il famoso maestro.
00:22:17Mi hanno riferito che insegnerai la poesia.
00:22:22Sì, maestà.
00:22:23Anch'io amo la poesia.
00:22:27C'è un verso che dice...
00:22:29Un gentiluomo è a suo agio con una bella donna.
00:22:33Qual è il significato di questo verso?
00:22:39Che anche di fronte a una bella donna, un gentiluomo osserva le regole dell'onore.
00:22:46Ho letto nel libro delle Odi moltissime poesie che parlano solo dell'amore.
00:22:51Sì, il loro significato può essere riassunto nella frase dove c'è vero amore, non c'è malfacità.
00:23:02Ho sempre amato leggere poesie fin da bambina.
00:23:06Mi accetteresti come tua allieva?
00:23:08Tra i miei migliori allievi ce n'è uno di nome Bushang.
00:23:13Anche se è ancora molto giovane, è un vero talento.
00:23:17Sa cogliere i significati più profondi.
00:23:19Posso raccomandarvelo come compagno di studi.
00:23:31Qui tutti i ministri considerano impraticabili le tue teorie sul governare coi riti.
00:23:37Perché tu le sostieni?
00:23:39I riti sono benefici sia per lo Stato che per gli individui.
00:23:45Essi sono la vera arte di governo.
00:23:47Senza i riti, maestà, si precipita nel caos.
00:23:50Ma la natura umana è lussuriosa e avida e per questo è incline alla guerra.
00:23:56Se questa è la nostra natura, come sconfiggerla?
00:24:02È l'arduo compito di un vero gentiluomo.
00:24:06Maestro, tu credi davvero che un vero gentiluomo debba imporsi una perfetta moralità?
00:24:13Chi dall'inizio segue la retta via non potrà perdersi.
00:24:24Se rimarrai qui nel nostro Stato, ci rivedremo ancora.
00:24:42Sarebbe sconveniente.
00:24:44Perché mai sarebbe sconveniente?
00:24:48Perché non c'è uomo che preferisca la virtù a una bellissima donna.
00:25:15Forse taluni comprendono i tormenti del maestro,
00:25:18ma pochi comprendono quanto dolorosa sia la lotta contro se stesso.
00:26:12Dobbiamo al più presto abbandonare questo Stato.
00:26:17Per quale motivo?
00:26:19Perché sta per arrivare una catastrofe.
00:26:52C'è forza?
00:26:55È quello che si sa cura di qualche periodo.
00:27:15No, buono iscriviti da tutta.疏
00:27:33Forse taluni comprendono i tormenti del maestro,
00:27:37ma pochi comprendono quanto dolorosa sia la lotta contro se stesso.
00:28:14Il nostro corso gratuito www.mesmerism.info
00:28:22Per ordine del comandante Wong, il maestro Fungio e il suo seguito
00:28:28devono lasciare immediatamente allo stato di sopra!
00:28:32Per ordine del comandante Wong!
00:28:35Primo inchino, secondo inchino.
00:28:41Maestro.
00:28:44Un gentiluomo deve studiare la poesia, i riti, l'etica e la musica.
00:28:50Oggi cominciamo a studiare insieme.
00:28:53Il Signore tratterà i Suoi ministri con cortesia e loro lo serviranno con lealtà.
00:28:59E tutti ne trarranno...
00:29:04Benefici.
00:29:04Se sei vicino, accudisci i genitori.
00:29:07Se sei lontano, cerca la pace con i confinanti.
00:29:11E cercherai inoltre di imparare i nomi degli uccelli, delle piante e degli animali.
00:29:19Spostatevi!
00:29:32Ti prego maestro, andiamo via da qui.
00:29:35Maestro, siamo in pericolo.
00:29:49Scusatemi, sapreste dirmi dov'è il guado?
00:29:52Il guado?
00:29:52Laggiù.
00:29:54Chi è l'uomo sul carro?
00:29:56Il maestro Kunjou.
00:29:59Kunjou?
00:29:59Il famoso maestro Kunjou?
00:30:01Sì, sì, proprio lui.
00:30:02Si dice che sappia tutto, dovrebbe sapere anche dov'è il guado.
00:30:06Se no che maestro è, allora saprei farlo anch'io.
00:30:11Invece di andare in giro con quel maestro, dovreste restare qui, alla fattoria, con noi.
00:30:16Starete lontani dai disordi?
00:30:17Certo, ha ragione.
00:30:18Farete i contadini.
00:30:19Guardate come stiamo bene.
00:30:21Mangiamo, beviamo e stiamo allegri.
00:30:23Cosa ci guadagnate a stare con lui?
00:30:25Qui è molto meglio, te l'assicuro.
00:30:29Andiamo via.
00:30:31Sì.
00:30:33Su, muoviamoci.
00:30:34Zilò, torna indietro.
00:30:36Allora che fai?
00:30:37Non vai?
00:30:37Non ti conviene, eh?
00:30:40Su, rimettiamoci al lavoro.
00:31:05Fai, hai avuto notizie recenti di Kung Jo?
00:31:08È stato nel regno di Wei, poi in quello di Zheng e ora in Chen.
00:31:18Ora avremmo bisogno di uno stratega del suo valore.
00:31:22Andando a trattare con chi, Kung Jo riuscì a ottenere tre città senza nemmeno combattere.
00:31:29E noi commettemmo l'errore di mandarlo in esilio.
00:31:33Siamo stati raggirati da Kim, ma ormai è tardi.
00:31:39Ora che il signore di Lu è morto e l'erede è un ragazzo,
00:31:44chi coglie l'occasione per cercare di invaderci è la nostra potenza.
00:31:50È solo un pallido ricordo.
00:31:53Non abbiamo più i comandanti di un tempo.
00:31:59Ti affido una missione cruciale.
00:32:05Riporta qui, Kung Jo.
00:32:09Padre, non credo che riuscirò nell'impresa.
00:32:12L'abbiamo spinto all'esilio.
00:32:14Se ora lo richiamiamo, il popolo si prenderà beffe di noi.
00:32:16Quindi, chiediamo prima, Arranchio di tornare qui.
00:32:21È un suo allievo e anche un valoroso generale.
00:32:24Saprà come sconfiggere le armate di chi.
00:32:29E sia.
00:32:33Faremo come tu dici.
00:32:40Maestro!
00:32:41Alzati! Alzati! Presto! Alzati!
00:32:42È successa una cosa terribile!
00:32:44Bu sta attaccando Chen!
00:32:45Dobbiamo fuggire da qui!
00:32:46Vieni!
00:33:11Senti, hai visto per caso un vecchio straniero?
00:33:14Sì, alla porta orientale.
00:33:19L'esercito di chi ha invaso lo stato di Lu.
00:33:22Ji Sun Si vi chiede, maestro, di permettere a Arranchio di tornare per aiutarci.
00:33:30Maestro, per il bene di Lu, vi scongiuro.
00:33:34No, maestro, non sarebbe giusto.
00:33:36Solo ora che hanno dei problemi si ricordano di te dopo averti cacciato via dallo stato.
00:33:40Ha ragione!
00:33:44Come mi avete ritrovato?
00:33:46Come mi avete ritrovato?
00:33:46Un contadino ci ha detto che alla porta orientale della città aveva visto uno straniero che somigliava all'imperatore Yao,
00:33:51che aveva l'aria di un uomo importante, ma era imbarazzato come un cane a un funerale.
00:33:55Allora abbiamo pensato che non potevi essere che tu...
00:34:00L'aria di un uomo importante ha detto, non mi descriverei così, ma un cane a un funerale, sì, in
00:34:07quello mi riconosco.
00:34:14Maestro, tu ci hai insegnato a mettere in pratica quello che impariamo.
00:34:18Ranchio è un buon generale e lo stato di Lu ha bisogno di lui.
00:34:22Credo che sia nostro dovere lasciarlo andare.
00:34:35Hai detto parole sagge.
00:34:42La patria è in pericolo.
00:34:45Devo consentirti di ritornare per aiutare il nostro paese.
00:34:51Ranchio, tu devi andare.
00:34:54Attenderò qui buone notizie.
00:34:58Mio maestro, vinta la guerra, pretenderò il tuo ritorno.
00:35:11Ranchio, tu devi andare.
00:36:07Ditto l'esercito di chi?
00:36:08Si stanno ritirando.
00:36:10Il tuo valore sarà premiato.
00:36:14Consiglierò a sua maestà di darti l'amministrazione di tre città.
00:36:21Signore, non è ciò che chiedo.
00:36:26Ho soltanto un desiderio.
00:36:28Parla.
00:36:29Il mio maestro con Gio vaga da molti anni dispensando i suoi insegnamenti lontano dalla sua terra.
00:36:38Ma lui non ha mai smesso di pensare a Lu.
00:36:42Il mio solo desiderio è che tu mandi qualcuno a riportarlo qui.
00:36:51Tenterò.
00:36:53Ne dovrò parlare con sua maestà.
00:36:56Ma tu resterai qui con noi.
00:36:59Da ora sarai al servizio della nostra famiglia.
00:37:03Il tuo lungo peregrinare finisce qui.
00:37:17Guardate, un uccello dalle nove code.
00:37:20Questo significa che non lontano da qui deve esserci un villaggio.
00:37:25Un villaggio?
00:37:26Bene.
00:37:27C'è un villaggio.
00:37:28Lì potremo trovare qualcosa da mangiare.
00:37:30Andiamo.
00:37:45Siamo tutti stremati.
00:37:48Puliamo questo posto.
00:37:50Ci fermiamo.
00:37:51Possiamo passare la notte qui.
00:37:59Maestro, guarda.
00:38:00Le armate di Kai ci hanno intrappolato in questa valle.
00:38:04Maestro, ho appena scoperto un piccolo sentiero
00:38:06che potrebbe condurre dall'altro lato della montagna.
00:38:09Se fosse così, laggiù potrei trovare qualcuno che ci dia un po' di cibo.
00:38:13Se avrò fortuna, tornerò qui con le provviste.
00:38:17Zigong, tu trovi sempre una soluzione.
00:38:20Ritorna presto.
00:38:21Sì.
00:38:22Zigong, vieni.
00:38:37Padre, se il cielo compensa i buoni,
00:38:43cosa abbiamo fatto di male per meritare questo?
00:38:47Morire di fame in terra straniera?
00:38:52No, lo so.
00:38:54Il nostro maestro ha una saggezza che non tutti comprendono.
00:39:00Egli dice che in inverno soltanto gli alberi più forti resistono.
00:39:29No, lo so.
00:39:53The Maestro is playing for many days.
00:39:59Maybe he wants to get tired from the music.
00:40:08Maestro, it's been a long time that you've eaten anything.
00:40:12This is the last cup of soup.
00:40:14Please, eat it.
00:40:27Ziloh, what do you have?
00:40:29Nothing.
00:40:51Ziloh, this is for you.
00:40:54Maestro, don't think about me.
00:41:00Bevilha you.
00:41:27Adesso sono sazio.
00:41:30Tocca a te.
00:41:52Ognuno deve prenderne un sorso.
00:41:59Non ho appetito.
00:42:02Prendetela voi.
00:42:03Non ho senti qui.
00:42:18Adesso non ho pensato.
00:42:19Va.
00:42:19Non ho senti qui.
00:42:47Master, are you finally here?
00:42:49I'm finally here.
00:42:50How are you doing?
00:42:51Zigong is back.
00:42:52Here's a cup for you.
00:42:53Yes, take it.
00:42:54Take it.
00:42:54Take it.
00:42:57I couldn't come before.
00:42:59You were here seven days.
00:43:00If you had waited another day, maybe you would have found you dead.
00:43:04Master, I'm back.
00:43:12Zigong.
00:43:14What happened during your journey?
00:43:18Master, along the road, they attacked us.
00:43:23We were lost.
00:43:24My Yan, the brother of Ziloe,
00:43:27he was walking with men to save us.
00:43:30He told us that wherever there is war and violence,
00:43:33Wu has conquered Zheng and Chu has devastated Kai.
00:43:37His people are in the south.
00:43:40Hey!
00:43:42Give me a hand!
00:43:43Wait a minute!
00:43:47Master,
00:43:48Master!
00:43:50Finalmente!
00:43:51Il re di Wei è morto.
00:43:52Il suo erede è nutre una grande stima per Ziloe.
00:43:55Lo vuole come governatore della città di Pui.
00:44:03Che cosa state aspettando?
00:44:05Non vedo l'ora di assaggiare un cosciotto di quella capra.
00:44:08Muovetevi!
00:44:09No, parrata!
00:44:10Io accendo il fuoco!
00:44:11E io sbaglio la capra!
00:44:17Ziloe, sono felice che un mio allievo riceva l'onore che gli spetta.
00:44:22Ma non si dimora in uno stato nel caos.
00:44:25In questo momento Wei è in grande disordine.
00:44:28Non posso approvare che tu occupi quella carica.
00:44:32Aspetta di vedere come governerò Pui.
00:44:34Formerò un grande esercito che metta fine al caos.
00:44:37E poi chiederò che tu venga subito nominato primo ministro.
00:44:41La brama di successo non si addice mai a un buon governante.
00:44:45Ziloe,
00:44:46tu sei troppo ansioso di vincere.
00:44:49E questo è male in un mondo così caotico.
00:44:52Maestro, ne sono cosciente.
00:44:54Ma la mia ansia di vincere
00:44:56riflette il mio desiderio di far trionfare gli ideali di armonia che mi hai insegnato.
00:45:12Un governatore deve apparire con abiti che riflettano la sua grandezza interiore.
00:45:23Ricorda,
00:45:26non uno sguardo
00:45:27né un'azione che tradisca il retto comportamento.
00:45:34Non dimenticherò i tuoi insegnamenti.
00:45:54Maestro.
00:45:55Maestro.
00:45:57Maestro.
00:45:58Maestro, il mio cuore è colmo di tristezza.
00:46:00Vieni.
00:46:02Maestro.
00:46:03Maestro.
00:46:14Maestro.
00:46:15Maestro.
00:46:16Maestro.
00:46:20Maestro.
00:46:23Maestro.
00:46:25Maestro.
00:46:27Maestro.
00:46:27Let's go.
00:47:09Let's go.
00:47:27Let's go.
00:47:29Let's go.
00:47:43Let's go.
00:47:45Let's go.
00:47:47Let's go.
00:47:57Let's go.
00:47:58Let's go.
00:48:00Let's go.
00:48:00Let's go.
00:48:01Let's go.
00:48:17Let's go.
00:48:20Let's go.
00:48:20Let's go.
00:48:47Let's go.
00:48:50Let's go.
00:48:51Let's go.
00:48:54Let's go.
00:48:55Let's go.
00:48:56Let's go.
00:48:57Let's go.
00:49:01Let's go.
00:49:02Let's go.
00:49:27Let's go.
00:49:28Let's go.
00:49:29Let's go.
00:49:33Let's go.
00:49:34Let's go.
00:49:37Let's go.
00:50:02Let's go.
00:50:02Let's go.
00:50:03Let's go.
00:50:22Let's go.
00:50:24Let's go.
00:50:25Let's go.
00:50:27Let's go.
00:50:33Let's go.
00:50:34Let's go.
00:50:35Maestro.
00:50:36Maestro.
00:50:49Maestro.
00:50:51Ora hai bisogno di nutrirti.
00:51:24Kong Jo won't come back.
00:51:27Father, I've invited someone to go and look for him.
00:51:32He will not forgive me for what I've done, but I don't blame him.
00:51:40When he will find him, give him this.
00:51:45For sure he will be able to convince him.
00:51:53Maestro! Maestro! Maestro! Maestro!
00:51:56Che fine ha fatto Zilo?
00:52:01Maestro, ti porto terribili notizie!
00:52:05Perché sei tornato da solo?
00:52:07Dov'è Zilo?
00:52:09Zilo è morto.
00:52:11Non tornerà più. È morto.
00:52:24Yang Gu, del regno di Jin, ha invaso Wei.
00:52:29Zilo ha cercato di proteggere i giovani re del trono.
00:52:34Si è battuto come un leone.
00:52:40Ed è stato ucciso.
00:52:53Il maestro dice che anche... anche il punto di morte un gentiluomo non viene meno al suo decoro.
00:53:20E poi?
00:53:24E poi?
00:53:26E poi?
00:53:28E poi?
00:53:30Lo so.
00:53:41Avevi un grande cuore, Zilo.
00:53:44You were a real gentle man.
00:54:23Mio padre mi ha chiesto di portarti questo dono.
00:54:33Mio padre è malato. È in punto di morte.
00:54:54Maestro, ti ho trovato finalmente.
00:54:58Ran Kyo, sono contento di vederti.
00:55:02Maestro...
00:55:02Ran Kyo.
00:55:06Maestro, Jason sì, è ammalato.
00:55:11E credo che non vivrà a lungo.
00:55:14Riflettendo sul passato, si è amaramente pentito di averti mandato in esilio.
00:55:19E per dimostrartelo, ha inviato il suo stesso figlio a chiederti di ritornare.
00:55:25E spera di poterti chiedere perdono di persona.
00:55:28Ti prego, ritorna.
00:55:33L'anello di Giada, ora simbolo del ritorno.
00:55:56Alzatevi.
00:56:06Maestro, per la salvezza di Lu, torna a casa.
00:56:19Sì, sono pronto per ritornare.
00:56:25Ma riferite al primo ministro, che mi occuperò solo di insegnamento.
00:56:31Non dovranno mai più importunarmi con affari di governo.
00:56:35Ma riferiremo queste tue parole.
00:56:38La tua volontà sarà rispettata.
00:56:43Maestro.
00:56:45Andate tutti a prepararvi.
00:56:48Torniamo a casa.
00:56:49Torniamo a casa.
00:56:50Come?
00:56:50Torniamo a casa!
00:56:52Torniamo a casa!
00:56:52Torniamo a casa!
00:56:52Lullo!
00:56:53Torniamo a casa!
00:56:54Torniamo a casa!
00:56:56Che bello!
00:56:57Torniamo a casa!
00:57:22Va tu ad accoglierlo al mio posto.
00:57:31Un体c浜.
00:57:33Torniamo a casa!
00:57:41Torniamo a casa.
00:57:44Torniamo a casa.
00:57:50Torniamo a casa.
00:57:53Tutti a casa.
00:57:54Torniamo a casa.
00:58:06Now, finally, the Maestro is at home.
00:58:11Stento a crederci.
00:58:55Now, finally, the Maestro is at home.
00:59:19Amata terra dei miei padri, sono tornato a casa finalmente.
00:59:30Accoglimi tra le tue braccia.
00:59:54Maestro, perdonami, hai detto qualcosa?
01:00:01No, no, niente di importante.
01:00:11Fa spedire le primavere e gli autunni di Lou.
01:00:14Subito.
01:00:35Se i posteri sapranno di me...
01:00:39...sarà grazie a questi scritti.
01:00:44Se non mi comprenderanno...
01:00:47...sarà sempre grazie a questi scritti.
01:01:07Confucio muore nel 479 a.C., all'età di 73 anni.
01:01:16Acclamato come il saggio per l'eternità,
01:01:20Confucio e la sua dottrina racchiudono tutti i vari aspetti dell'antica civiltà cinese.
01:01:25E ne divennero il simbolo.
01:01:28Stabilirono i criteri fondamentali della politica, della moralità e della filosofia.
01:01:32Ed ebbero la più profonda.
Comments