08:55Non !
08:56C'est quoi ?
08:57C'est parti !
09:01C'est parti !
09:05Oh, c'est parti !
09:07Non !
09:09Ne, c'est quoi ?
09:10C'est parti !
09:10Ceau-ci, c'est parti !
09:16Hey, hey, I can't...
09:20Let him go!
09:56Oh, my God.
11:10C'est important pour toi.
11:16Je me souviens, tu penses que ça pourrait te libérer?
11:36Tu m'as touché encore, et je m'en prie, je vais te tuer.
11:42Vous voulez voir combien c'est difficile de mourir ici, Godly?
11:47Je peux te montrer.
11:53Tu ne peux pas me garder ici.
11:58C'est parti.
11:59Le gateway est fermé.
12:00Il n'y a pas de escape.
12:04Il n'y a pas de escape.
12:17C'est parti.
12:20C'est parti.
12:23C'est parti.
12:23C'est parti.
12:37C'est parti.
12:38C'est parti.
12:39C'est parti.
12:45C'est parti.
12:47C'est parti.
12:49C'est parti.
12:49C'est parti.
12:55C'est parti.
12:58C'est parti.
13:03C'est parti.
13:11C'est parti.
13:30C'est parti.
13:50C'est parti.
13:55C'est parti.
13:57C'est parti.
13:59C'est parti.
14:00Oh, fresh air.
14:06Oh, you're... different.
14:08You're a cube.
14:10Talking.
14:11You know what?
14:12It doesn't matter.
14:14How do we get out of here?
14:15Yeah, we've tried.
14:17There's no way out.
14:19And you're a talking sword.
14:21I'm not the sword.
14:22I'm the ribbons, obviously.
14:24And my name is Rue.
14:26The cube is Frank.
14:31I'm Faye.
14:32There has to be a way out of here.
14:35A way out?
14:36But you're not even all here.
14:41Of course I'm not here.
14:43I'm dead.
14:44You have to be dead to come through the gateway.
14:47It's like you're holding something back.
14:51This isn't working.
15:00Where are we, anyway?
15:03Afterlife of the gods?
15:05I call it the everyone.
15:07Huh.
15:08Afterlife of the gods.
15:11Great.
15:13So, what's the plan, boss?
15:15Not your boss, Frank.
15:20That cask.
15:22That's why you're trapped.
15:23Yeah.
15:26Wait, you made that big explosion happen, right?
15:29Could you do that again?
15:31My magic is wrong here.
15:35I feel wrong here.
15:38You want out, right?
15:40I think we all want that.
15:42We definitely do.
15:46Faye, you need to accept it.
15:49All of it.
15:51You're dead.
15:52You're dead.
15:53How?
15:54How do I accept that?
15:56Simple.
15:57Focus.
15:59You're here.
16:01Be...
16:02here.
16:07But what if I need to be somewhere else?
16:09Then focus on what you do need.
16:22Find your way home.
16:27Hey.
16:28That's it.
16:29What were you thinking of?
16:32A promise.
16:34Okay.
16:35We'll take it.
16:36Now let's get out of here.
16:37Okay.
16:39Get ready.
16:45Wait!
16:46Not a good idea.
16:47Bad idea.
17:03Kratos.
17:10Kratos.
17:12Kratos.
17:14Kratos.
17:16...
17:17Oh oui !
17:49Rue, je pense que vous devriez vous donner l'aise.
17:54Comment je sais que je peux confierre elle?
17:57Je vous remercie. Je vous remercie.
18:02Ok, prends ça.
19:29Hey kids, get ready!
19:35Come on!
19:36No, I got a promise to keep.
19:38Fine, but lady, that sword, it's more than you think it is.
19:55I already told you!
19:57I will kill you!
20:02Don't make promises you can! Keep nothing!
20:21Try again!
20:24Faye, focus!
20:25Faye!
20:26Faye!
20:27I will write you thread by thread!
20:31You don't know what you wield!
20:33What is it?
20:47You're scared of this sword!
20:49Why?
20:50I fear nothing!
20:52I fear nothing!
20:55Faye!
21:10Sous-titrage Société Radio-Canada
21:57Sous-titrage Société Radio-Canada
22:04Sous-titrage Société Radio-Canada
22:16Sous-titrage Société Radio-Canada
22:27Sous-titrage Société Radio-Canada
22:31Sous-titrage Société Radio-Canada
22:35Sous-titrage Société Radio-Canada
22:37Sous-titrage Société Radio-Canada
23:19Sous-titrage Société Radio-Canada
23:25Sous-titrage Société Radio-Canada
23:27Sous-titrage Société Radio-Canada
23:39...
23:40...
23:41...
23:41...
23:42...
23:42...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:43...
23:44...
23:44...
23:44...
23:44...
23:44...
Commentaires