00:14殺しの術を研ぎ続ける者たち 使い手
00:19彼らはあまりに長い血脈の果てに 必殺必中の技 変性血統を手に入れた
00:28これはその使い手の一角 毒使いゲロヒカルの 婚活物語である
00:55このままラタタ ラララ 背中はセラファンファンファン 予測のバババ
01:04駆け行きの果てで 深まる闇を打ち抜け
01:14毒を抱えたままで 捨て身な僕らを振れ
01:17Toxic 君のためなら Toxic 運命変えちゃうさ
01:28飽きるほど惹かれてるよ 明日はどうする? Kill or kiss
01:32Toxic 何がね 欲しいの? Toxic ずっとここにいるよ
01:40不思議なほど そばにいるよ 君はどうする? Kill or kiss
01:49Let's go!
01:51Kill or kiss
01:52Kill or kiss
01:54Kill or kiss
01:57Kill or kiss
01:59Kill or kiss
01:59Kill or kiss
02:00Kill or kiss
02:00Kill or kiss
02:00Kill or kiss
02:01Kill or kiss
02:05Kill or kiss
02:13Kido Saki, お前 なぜ 1級小型船舶免許?
02:17金持ちのおじさん に 受けがいいからね
02:20Kido Saki 用お前 なぜ 1級小型船舶免許?
02:21.
02:21.
02:21.
02:21.
02:21.
02:21.
02:21.
02:21賭け資格持ってるよ!
02:31応用情報秘書検定、聞き叫し、色彩検定、ドローン検定、コスメマイスター、ダッシュボンリー、夜景観光師、ボキ、タッケ、エッ…
02:32一旦落ち着いたみたいだが…
02:34アレの解除方法は依然不明。
02:41自白剤でもなんでもあらゆる手を使って、獣使いから吐かせてやる。
02:43よし!
02:44ここでさよならだ。
02:46選挙な、送ってくれて。
02:48You're done with your duty, right?
02:50I'll protect you from killing you, right?
02:53I'll talk to you from the first time.
02:55I'll let you go.
02:58That's what you're doing!
03:04Arashiyama, don't worry about you.
03:07Oh, no!
03:09You're so 100,000,000!
03:12I'm trying to kill you, right?
03:16I'm not a fool.
03:18I'm not a fool.
03:19I'm not a fool.
03:22I want to do it.
03:25If you look at the problem here,
03:28I can't be happy.
03:31I'm not a fool.
03:42I'm not a fool.
03:43I can't be afraid.
03:50I can't be afraid.
03:52I will go.
03:55I can't be afraid.
03:59I'm not a fool.
04:00I'm not a fool.
04:00I'm a fool.
04:00I can't be afraid to leave.
04:01It's time to come back.
04:03Yes.
04:05I'm going to be able to feed me and Peach.
04:10I don't know what you're going to do.
04:15I'm going to kill you.
04:15I'm going to kill you.
04:30Is that me!
04:31It's me, and a turn!
04:33Let's do the russian battle.
04:41And dive to Shumori!
04:50What?
04:58Alright, I will捉 those which can be done.
05:03Uh.., pardon me. I will捉 it by accident.
05:08The end of the day of the day, are you going to be right there?
05:20Step 1. Let's take a look from the ice.
05:24First, let's take a look at the ice.
05:26Get a look at the ice.
05:31All of this is...
05:35First, let's take a look at the ice.
05:37Step 2. Let's take a look at the ice.
05:39Get ones rid of the ice.
05:43Get them out on the ice.
05:44Let's take a look at the ice off.
05:47First, move to ice.
05:53Now, that's how I can book the ice są with the ice.
06:02After what she wants to save the ice.
06:04I want to play it with my own
06:10.
06:10.
06:21I'm not sure what you're going to do.
06:42I don't know how much money is going to be in the end of the year.
06:49Why?
06:51I don't know how much money is going to be.
06:55I don't know how much money is going to be.
07:00But, actually, it's a bad thing.
07:04I've only had a trust in the past.
07:07That's right.
07:08It was in the 3th of June, but it was the night of雪.
07:11He was able to take a break and go to the store and go to the store.
07:15This man...
07:16What the hell are you talking about?
07:18And now he came out with this guy.
07:22How can you get rid of the絆?
07:25That's it!
07:27You know what to do.
07:30FLYBALL!
07:32Team Maze!
07:34Let's go!
07:46I'm so excited!
07:51I'm so excited!
07:51It's a big deal!
07:54It's a big deal!
07:56I'm so excited!
07:57This is a big deal!
07:59That's the point of his own story!
07:59That's a big deal!
07:59Hey! Hey! Hey!
08:00If you want to do this on my own way,
08:03I can get enough of it!
08:04I have to be able to fight the enemy.
08:11高級メッキつっての殺しの能力の話で
08:14純粋の戦闘力トップは入るじゃねえ
08:15狙うじゃないとよ
08:17清水客帝が催
08:21この仕事をやっつけて野球の本場アメリカで
08:23ルールブックにしまられ
08:27主だ
08:39I'm not sure how to do this.
08:44I'm not sure how to do this.
08:46Do you think the doctor is going to be a good doctor?
08:50It's a sense, Biacco.
08:53I'm not sure how to do this.
08:57I'm not sure how to do this.
08:59I'm not sure how to think about it.
09:02必然だろう!
09:06毒使いは罠と魂打ちで長い歳月を生き延びてきたんだ!
09:09絶対仕掛けてくる!
09:12毒がが知らぬ間にじわりじわりと身を蝕む!
09:15気づいた時にはもう手遅れ!
09:18ぶっ壊れそうだからいったわねえ!
09:24毒使いゲロヒカル。
09:28罠と魂打ちの真骨頂見せてくれ!
09:34ゲームセットだぜ独製!
09:35バーズボール!
09:37ウィニングショット!
09:38ガーターン!
09:40オッケー!
09:42この岩場!
09:44逃げ隠れは敵だ!
09:50連爆!
09:52この匂い!
09:53仕掛けに来やがった!
09:55毒ガス!
09:57時間稼いで罠仕込む気だな!
10:00幸いここは海辺!
10:02少し待てば風が吹き飛ばしてくれる!
10:04セール!
10:05だが…
10:05恵みは念を!
10:07バーズボール!
10:08ブラ!
10:09鉄よ!
10:10バーズボール!
10:13ウィニングショット!
10:13罠は…
10:17バーズボール!
10:18確かに取りつかい!
10:21おめぇの速さはピカイチだよ
10:24だがそれだけじゃずるい奴には勝てねぇ
10:28罠ってのは本来不意打ちだから威力を発揮すんだ
10:34なのにわざわざ晒しとったことは、晒し自体が罠。
10:35If you can't breathe in a bottle of a bottle of water, and if you can't breathe in a window,
10:41you'll be able to keep your eyes on the side of the sky.
10:45I'm sorry, I'm still going to ask you.
10:51The place of the dragon's use is the top of that mountain.
10:55It's impossible to reach the top of the mountain.
10:59uh
11:14uh
11:15uh
11:17uh
11:18uh
11:20uh
11:20uh
11:21I'm not sure how much I can tell you, but I've heard that I've heard about the獣使い
11:26Oh!
11:27Oh!
11:31Oh!
11:32Oh!
11:33Oh!
11:33Oh!
11:34Oh!
11:34Oh!
11:34Oh!
11:36Oh!
11:37Oh!
11:56егоトウブツキングダムへようこそ国王の獣使い、ドーゴトウシローだはじめまして、ついでに聞かせてくれじわりと話題になってるがゲロケの時期投手が金になんねー仕事を受け負ってるってな新ても営業か
12:02?なぜごええや婚活だああ?結婚活動の略だ王子様作
12:05I'm going to get to meet people.
12:12No! No!
12:15What do you mean by this woman?
12:16It's a matter of meaning.
12:18Why did you eat this woman?
12:22It's a lie.
12:25It's a lie.
12:25You're a嫁候補.
12:27You're a bad guy.
12:29Stop it.
12:31You've been to a few years for a while.
12:35SSR's art.
12:38It's a waste of the industry.
12:40There's money and power.
12:42You're a good woman and good woman.
12:44You're a good woman.
12:45You're a good man.
12:46You're a good man.
12:52What's that?
12:57What's that?
13:05A man who's a weapon I'm taking,
13:09He's a weapon.
13:11The men who have gathered money is made.
13:15He has a weapon.
13:16My new age.
13:18I'm happy to hear you!
13:33I'll see you next time.
13:49I'll see you next time.
14:31I'll see you next time.
14:37I'll see you next time.
14:40I'll see you next time.
15:11I'll see you next time.
15:54I'll see you next time.
16:06I'll see you next time.
17:08What?
19:20I'll see you next time.
19:21I'm okay.
19:52What?
20:57What?
21:06What?
21:16What?
21:18What?
22:15What?
22:19What?
22:21What?
22:27What?
22:29What?
22:33What?
22:34What?
23:01What?
23:02What?
23:06What?
23:07What?
23:07What?
23:07What?
23:11What?
23:12What?
23:16What?
23:17What?
23:19What?
23:27What?
23:28What?
23:32What?
23:33What?
23:34What?
23:45What?
23:47What?
23:47What?
23:50What?
23:50What?
23:52What?
23:53What?
23:55What?
23:55What?
23:55What?
23:55What?
23:55What?
Comments