- 2 days ago
Dublajlı Vampir Prensin Gelini Izle
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Scarlett, my son is my son.
00:00:02I've been with you, I've been with you, and I've been with you.
00:00:05Ah, three years, Shan.
00:00:08I've been waiting for you, and I've been waiting for you.
00:00:11I hope you'll be loving me.
00:00:15Tell me, who is who you are?
00:00:17If you talk about it, you can't be.
00:00:20I'm just a son.
00:00:22Shan, please, leave me.
00:00:24I said that.
00:00:25This is my son.
00:00:27I don't want you.
00:00:30O benim kölem.
00:00:32Benim iznim olmadan nasıl gidebilir?
00:00:34Artık değil.
00:00:35Bir daha kadınıma dokunursan, bizzat ben kalbine bir kazık saplarım.
00:00:43Neden onu kaybetmekten çok korkuyorum?
00:00:45Bu onu sevdiğim anlamına mı geliyorsun?
00:00:47Ben artık senin kölen değilim.
00:00:49Ve artık sana bağlı değilim.
00:00:51Scarlett, seni geri istiyorum.
00:00:53Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
00:01:03Bu gece o gece, Shan kayyemiyenimizi yeniliyordu.
00:01:08Shan beni azılı vampirlerin elinden kurtardığından beri son üç yıldır onun kölesiyim.
00:01:18Shan döndü.
00:01:24Ah, merhaba, Freddy.
00:01:26Shan geri döndü.
00:01:27Arabasının sesini duydum.
00:01:30Scarlett, canım.
00:01:32Bu gece odana gidip dinlensen iyi olur.
00:01:35Neden?
00:01:36Ne oldu ki?
00:01:41Bana şemseyini ver, gidip onu karşılayayım.
00:01:57SizinRC'te, sen önemli bir şemdilerin.
00:02:00Ne oldu ki?
00:02:01Zoran bir düzeltiler.
00:02:01Ben bunu kendimati gibi birşeyi sevdiğim,
00:02:03Senientos, seninde bir fikir bulurum.
00:02:03Ben bunu kendimati alır,
00:02:05Bu matches alır,
00:02:06O yüzden bu şarkısı fazla zaman acho.
00:02:06O zaman YES!
00:02:07Ne oldu?
00:02:08Yeni baktığını bilmiyordu.
00:02:08Sen bir kızdaki şarkısı kazandım.
00:02:09Sen daha çok sevdiğim…
00:02:12Çok sevdiğim gibi bir şarkısı aldım.
00:02:16I'm sorry.
00:02:18Hey, Chelsea.
00:02:26Chelsea, get up!
00:02:28I'm waiting.
00:02:31No!
00:02:34We don't forget the day we're going to die.
00:02:48I am lost.
00:02:50I am not going to show you the way I am.
00:02:56What? What are you doing?
00:03:03I need to talk to Sean.
00:03:05I need to talk to Sean.
00:03:08Sean!
00:03:12Scarlett bana mı seslendi?
00:03:18Hayır, hayır, hayır!
00:03:21Sean!
00:03:25Sean!
00:03:26Sean, bebeğim.
00:03:28Chelsea'ye uyanmışsın.
00:03:31Ödümü kopardın.
00:03:35Şevhetten bayılmanın mümkün olduğunu bilmiyorsun.
00:03:41Şan!
00:03:44Şan!
00:03:47Lütfen!
00:03:52Lütfen!
00:03:56Şan gelmiyor.
00:03:58Şan ölmeme izin mi verecek?
00:04:24Ben yahutum...
00:04:27...yusulmuşsun.
00:04:29Ne?
00:04:30Ne?
00:04:31Ne?
00:04:31Ne?
00:04:31Ne?
00:04:31Ne?
00:04:31Ne?
00:04:31Ne?
00:04:31Ne?
00:04:32Ne?
00:04:35Ne?
00:04:35Ne?
00:04:35Ne?
00:04:36My life will be dangerous.
00:04:44No, please.
00:04:46No, please.
00:04:47Please help me.
00:04:54It's annoying.
00:05:06No...
00:05:11...pay...
00:05:11...hayatını kurtardım.
00:05:13En azından bir teşekkür et bari.
00:05:17Teşekkür...
00:05:19Teşekkürler Bayvan Bey.
00:05:21Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
00:05:24O zaman kölem ol.
00:05:27Kan yemini edip benim korumam altında ol.
00:05:32Ben olduğum sürece bir daha kimse sana zarar veremez.
00:05:36Oh
00:05:44I
00:05:45I
00:05:46I
00:05:46I
00:05:47I
00:05:48I
00:05:56I
00:05:57I
00:05:57A bit biraz acıdı
00:06:02Yemini bozarsan başına geleceklerin
00:06:04Sadece küçük bir örneği
00:06:07Her yıl
00:06:08Seni işaretlediğim günde gece yarısına kadar
00:06:12Kan yeminini yenilememiz gerek tamam mı?
00:06:16Yenilemezsek ne olur?
00:06:18Üç gün boyunca aklını alamayacağı acılar çekersin
00:06:22Her gün daha kötü olursun
00:06:27Ölebilirsin
00:06:28Ya da acıdan kurtulmak için ölmek istersin
00:06:32Fikrini mi değiştirdin Scarlet?
00:06:39Siz benim hayatımı kurtardınız
00:06:42Karşılığında köleniz olacak
00:06:45Sizi asla bırakmayacağım
00:06:47Ta ki siz beni istemeyene kadar
00:06:57Bundan sonra yalnızca benim
00:07:01Benim olacaksın
00:07:30Altyazı M.K.
00:07:32Altyazı M.K.
00:07:33Altyazı M.K.
00:07:43Altyazı M.K.
00:08:11Altyazı M.K.
00:08:13You don't want me anymore.
00:08:16I will not be you anymore.
00:08:21Prens Alaric, I accept you.
00:08:25Three days later, I will die.
00:08:28And I will die.
00:08:43Scarlet, what did you change?
00:08:47The Lord of Shambathory, three years later, he lost me.
00:08:53He lost me.
00:08:57That's why I came to you, Prens Alaric.
00:09:06He lost me.
00:09:09Well, I will die.
00:09:11You're not like this.
00:09:13I will die.
00:09:17You will die.
00:09:18Two days later, I will die.
00:09:21Next, I will die.
00:09:23I will die.
00:09:27Okay.
00:09:28I will die.
00:09:31You will die.
00:09:32I will die.
00:09:32I will die.
00:09:32I will die.
00:09:33He won't harm you.
00:09:36Thank you, Prince Alaric.
00:09:39Can I ask you a question?
00:09:43Of course.
00:09:45Why am I?
00:09:46You are the most powerful vampire.
00:09:49You can choose your own.
00:09:53Why am I?
00:09:54I know you will know. You will know.
00:09:57I will send you a car.
00:10:04Atlat bunu Scarlet. Sen yaparsın.
00:10:07Sen bu bağdan daha güçlüsün.
00:10:10Atlatacağım.
00:10:13Yapmak istediğim daha çok şey var.
00:10:16Kolay kolay pes etmem.
00:10:31Scarlet Russell.
00:10:33Gerçekten beni hatırlamıyor.
00:10:51Seni istiyorum.
00:10:52Tek aşkım sen ol istiyorum Chelsea.
00:10:59Artık sadece benimsin.
00:11:01Sadece benim.
00:11:10Söylesene.
00:11:11Seni kim daha çok memnun ediyor?
00:11:13Ben mi?
00:11:14Yoksa şu köle mi?
00:11:16Daha neler?
00:11:18Kendini onunla mı kıyaslıyorsun?
00:11:20Sen benim aşkımsın.
00:11:21O sadece benim kölem.
00:11:23Piskanın damarlarımda dolaşıyor hala.
00:11:26Ama ihanetin daha çok canımı yaktı.
00:11:28Bir zamanlar seni sevmiştim Şan.
00:11:30Ama şimdi gitmek için ne gerekiyorsa yapacağım.
00:11:34Ya da öleceğim.
00:11:37Hey baksana.
00:11:40Seni görüyorum.
00:11:41Gel buraya.
00:11:56Lanet olsun.
00:11:5710 dakika kaldı.
00:11:59Bebeğim.
00:12:01Seni daha önce hiç kan içerken görmedim.
00:12:03İçsene şimdi.
00:12:05Şey ya.
00:12:07Şimdi mi içeyim yani?
00:12:10Evet bebeğim.
00:12:11Sen zaten çok güçlüsün.
00:12:12Ama onun kanını içtikten sonra nasıl olacaksın merak ediyorum.
00:12:17Şan'ın kanımı içmesine izin veremem.
00:12:19Kanını içerse özgür olamam.
00:12:22Sen yeter ki iste.
00:12:28Hayır.
00:12:30Boynundan içmene gerek yok.
00:12:32O sadece bir köle.
00:12:33Kendini kesmesi yeterli.
00:12:35Isırmak bana özel.
00:12:39Bir vampirin ısırığı çok serttir.
00:12:42Scarlet'in canı yansın istemem.
00:12:46Ona bu kadar yakın olmanı istemiyorum.
00:12:48Ben senin sevgilinim ve o da senin kölen.
00:12:57Lütfen Şan bu gece olmaz.
00:12:59Yarın yapsak daha iyi olur.
00:13:06Chelsea.
00:13:08Scarlet'e neden vurdun?
00:13:10Efendisinin kanını nasıl olur da reddeder?
00:13:13Bu kurallara aykırı.
00:13:22Eski şan gittin Scarlet.
00:13:241,2,3,3,3,3,3,3!
00:13:46If he was sitting next to me, my heart was very different from the other side.
00:14:03I'm sorry.
00:14:14Come here. I'll be able to get you.
00:14:18I don't have anything to go home.
00:14:20It's such a good day.
00:14:22I am sorry, but it doesn't have anything to do.
00:14:46It's a good day I have to go.
00:14:47It is like a bad thing.
00:14:47No, I'm just trying to get attention to this game, come back to the game.
00:14:52I have no idea, I have no idea, I want to see the most powerful behavior, and then I will
00:15:02be my son.
00:15:23I can do this.
00:15:25It will end a little bit.
00:15:36I can do this.
00:15:38This is the end.
00:15:39And then I'll go.
00:15:47I can do this.
00:16:13Hanımefendi, o sürtük hala hayatta.
00:16:17Şan beni bir ay içinde vampir yapacağına söz verdi.
00:16:20O kaltağın kanı güçlü diye ilk olarak onun kanını içmemi istiyor.
00:16:24Yani bu demek oluyor ki o kaltağ bir ay daha burada.
00:16:27Ama hayır, bu çok uzun bir süre.
00:16:30O sürtüğün Şan'ı baştan çıkarmasına izin veremem.
00:16:34Buna müsaade etmeyeceğim.
00:16:39Alice, senin de ondan nefret ettiğini biliyorum.
00:16:43Ondan daha erken kurtulabilir miyiz sence?
00:16:45Ya...
00:16:47...bugün bir kaza olsa...
00:16:50...ve Şan Bey sizi hemen dönüştürmek zorunda kalsa...
00:16:53...bir fikrim arasında derdi.
00:17:05Sadece bir gece daha...
00:17:08...sonra gidiyorum.
00:17:12Hayırdır?
00:17:14Why did you stop?
00:17:18Why did you stop?
00:17:19Why did you stop?
00:17:24Jesse said he said.
00:17:26You're going to the roof and you're going to die.
00:17:29Then you're not going to die.
00:17:30You're not going to die.
00:17:33Sean, you're not going to die.
00:17:34I didn't get rid of you.
00:17:37I never want to kill you.
00:17:39That was your fault.
00:17:40I kept killing you.
00:17:41You're the way you're on.
00:17:43No, wait.
00:17:48You are the victim's face.
00:17:51I'm sorry.
00:17:54You are the victim.
00:17:55You are the victim?
00:17:57You are the victim?
00:18:01You are the victim.
00:18:03I'm not happy to be with you.
00:18:05I'm not happy to be with you.
00:18:08I'm not happy to be with you.
00:18:09Why do you leave me?
00:18:11Because I'm not the one who is.
00:18:13I'm not here.
00:18:14I'm not watching another one.
00:18:17I'm not happy to be with you.
00:18:19I'm not happy to be with you.
00:18:21Stop!
00:18:22Stop!
00:18:28Stop!
00:18:29Iskall et.
00:18:30Özür dilerim.
00:18:32Yardım et.
00:18:33Yardım et.
00:18:39Yalan söylüyorsun.
00:18:41Benden kaçmak için yalan söylüyorsun.
00:18:43Şan lütfen bırak beni.
00:18:47Hayır.
00:18:52Hayır.
00:18:52Hayır.
00:18:53Hayır.
00:18:59O yeni bir vampir Şan.
00:19:01Öleceğim.
00:19:02Lütfen bunu yapma.
00:19:08Hayır.
00:19:18Ölmeyeceksin.
00:19:20Scarlett.
00:19:21Ben buradayken olmaz.
00:19:22Ben halledeceğim.
00:19:24Şan!
00:19:25Baksana bana.
00:19:27Vücudum ne kadar soğuk.
00:19:29Sana dün gece çok fazla kan verdim.
00:19:32Bunu yapamam Şan.
00:19:36Can.
00:19:37Can.
00:19:39Should I have done you for your journey?
00:19:41I have to be seen you.
00:19:45I have to say this.
00:19:47I have to do this.
00:19:48I have to give up.
00:19:53Can can I have to do this.
00:19:56I have to do it.
00:19:57Can I have to do it sooner.
00:19:59I have to do it.
00:20:01I have to do it.
00:20:05I want to stay alive.
00:20:06I want to stay alive.
00:20:07What are you doing?
00:20:09Why did you stop me?
00:20:10Stop!
00:20:12No!
00:20:13No!
00:20:15No!
00:20:18No!
00:20:18No!
00:20:19No!
00:20:19No!
00:20:22No!
00:20:28No!
00:20:29No!
00:20:31No!
00:20:31Hocam altında ol.
00:20:32O zaman hiçbir vampir sana dokunamaz.
00:20:37Çok canım acıyor delireceğim.
00:20:39Beni sevdiğini söylemedin mi?
00:20:42Nasıl benim acı çekmem öylece izleyebilirsin?
00:20:44Bana bunu o yaptı.
00:20:49Seni seven birine böyle mi davranıyorsun?
00:20:51Lütfen.
00:20:53Sana yalvarıyorum lütfen!
00:20:55Lütfen Şan!
00:20:56Kurtar beni!
00:21:09I can't do that.
00:21:11I can't do that.
00:21:11No, no.
00:21:13No, no, no.
00:21:17Scarlett, you have to take care of this.
00:21:20You have to take care of this.
00:21:23I wish you could have taken care of this.
00:21:25I have to take care of this.
00:21:37You have to take care of this...
00:21:38Nishan...
00:21:39...sen yalancısın.
00:21:41Senden nefret ediyorum.
00:21:43Ne dedin sen?
00:21:46Sevgilim artık...
00:21:48...artık bizden birisin.
00:21:50Vampir dünyasına hoş geldin.
00:21:53Ah hissedebiliyorum.
00:21:55Enerji doluyum.
00:21:56Yanıyorum.
00:21:58İşte şimdi hazırım.
00:22:01Ah
00:22:17Sean, I was telling you that we live here, I can stop watching you.
00:22:22No, wait for me.
00:22:24Well, who can learn who I am, I can learn you.
00:22:33I don't want to stay here, I don't want to stay here.
00:22:45Sean...
00:22:49Our time is taking place.
00:22:51When it comes to the end.
00:22:53When everything is sad,
00:22:56Ah!
00:22:58Kal dedin.
00:23:00Bu bir emirdir.
00:23:06Bu gece ölsem bile,
00:23:09seni bırakıyorum Sean.
00:23:11En azından özgür olacağım.
00:23:13Seni sevmek en yavaş ölümdü zaten.
00:23:16Keşke seni hiç tanımasaydım.
00:23:23Önötü bu yanМы,
00:23:34ne yolculuk.
00:23:36Teşekkürler.
00:23:38H каждый sunanya.
00:23:42Kaplung.
00:23:44Önötü bu.
00:23:46Veli mi?
00:23:48Arakk ama.
00:23:49Veli mi?
00:23:50Veli mi?
00:23:50Veli mi?
00:23:50Veli mi?
00:24:19I
00:24:21I
00:24:51Bir dakika geç kalsam boğuluyordun
00:24:55Yaşadığın için gerçekten çok şanslısın
00:25:06Gittiler
00:25:08Sonunda özgürüm
00:25:14Beni
00:25:15Kurtardığınız için teşekkür ederim
00:25:18Lütfen Elerik de bana
00:25:22Anlaştığımız gibi
00:25:24Artık kölenizin
00:25:44Bunu sonra konuşuruz
00:25:47Şimdi lütfen dinlen
00:26:01Hala hatırlamıyor
00:26:04Hala bilmiyor
00:26:06O benim sevgilim
00:26:22Günaydın sevgilim
00:26:24Nasılsın?
00:26:25Dün gece gerçekten harikaydı
00:26:30Yeniden doğmuş gibiyim
00:26:32Ben
00:26:33Yeni dönüştüğüm için mi bilmiyorum ama
00:26:35Vücudum hala acıyor
00:26:38Acaba
00:26:41Scarlet'i çağırmak mı istiyorsun?
00:26:56Hıhı
00:26:57Tamam prenses
00:26:59Tamam prenses
00:26:59Sen nasıl istersen
00:27:00Frederick
00:27:06Evet efendim
00:27:08Scarlet nasıl?
00:27:09Dinlenmiştir artık
00:27:11Efendim
00:27:12Sizden özür dilerim ama
00:27:13Bayan Scarlet
00:27:14Maalesef
00:27:16Maalesef ortada yok
00:27:16Aynı şekilde eşyaları da yok
00:27:23Ne?
00:27:25O benim kölem iznim olmadan nasıl çıkar bu evden?
00:27:29Efendim
00:27:29Bayan Scarlet'i
00:27:31Buraya ilk getirdiğiniz günden beri
00:27:33Ona hiç köle demediniz
00:27:35Şimdi
00:27:36Ne değişti?
00:27:38İyi günler efendim
00:27:39Bana bak
00:27:41Sen nasıl bizimle böyle konuşuyorsun?
00:27:47Bey
00:27:47Geri dönecek
00:27:49Benim korumam olmadan
00:27:51Hiçbir yere gidemez
00:27:53Yarına kadar
00:27:54Dersini alır
00:27:56Özür dilemek için
00:27:57Yalvararak geri döner
00:27:59Haklısın
00:27:59Hakkını bilmeyen bir köle
00:28:02Özse bile kimin umurunda
00:28:06Boş verelim ona
00:28:10Ben sana gerçek zevki
00:28:12Tatlırayım ne dersin?
00:28:16Aklıma geldi
00:28:17Yapmam gereken işlerim var
00:28:30Şan
00:28:32Saatlerdir buradasın
00:28:41Neye bakıyorsun?
00:28:44Ah yorulmuş gibisin
00:28:45Sana banyoyu hazırladım ve taze kan da koydum
00:28:48İşim bitince haber ver giyinmene yardım edeyim
00:28:51Scarlet hepsini sen yapmak zorunda değilsin
00:28:54Hizmetçiler yapsın
00:28:55Biliyorum ama yapmak istiyorum
00:28:57İyi insanlar böyle yapar
00:28:59Aşkımızı böyle gösteririz
00:29:03Aşkımızı böyle gösteririz
00:29:08Şan
00:29:09Sana diyorum
00:29:10Orada mısın acaba?
00:29:13Duymadım
00:29:13Ne dedin sen?
00:29:16Açlıktan ölüyorum dedim canım
00:29:18Kar istiyorum hem de çok fazla
00:29:21Ve taze kan hayvan kanı değil
00:29:24Tamam kraliyet kan laboratuvarından sipariş vereyim o zaman
00:29:28Tamam
00:29:34Ah kahretsin
00:29:45Sana yardım edeyim
00:29:57Beni indirebilirsiniz biraz
00:29:59Yani Alaric
00:30:05Niye çalışıyorsun?
00:30:08Hala halsizsin biraz dinlen
00:30:10Elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyordum
00:30:13Neden?
00:30:14Sen burada misafirimsin
00:30:15İş yapmak zorunda değilsin
00:30:17Bir şey sorabilir miyim?
00:30:19Biraz kafam karıştı
00:30:21Önce benden kölen olmamı istedin
00:30:24Ama bir hafta geçti ve hala bir şey yapmadın
00:30:27Sen kararsız mısın?
00:30:30Kan yemeğini kutsaldır ama hazır değilsin
00:30:33Hissediyorum kölem olmak istemiyorsun
00:30:35Ben bir insanım
00:30:38Başka ne seçeneğim var ki?
00:30:40Vampir efendim olmadan hiçbir yere gidemem
00:30:42Kalenin dışına bile çıkamam
00:30:44Anladım
00:30:46Gitmek istediğin bir yer var sanki
00:30:48Ya da yapmak istediğin bir şey
00:30:52Bana her şeyi anlatabilirsin Scarlet
00:30:54Şey
00:30:55Hep kan laboratuvarında çalışmak istedim
00:30:59Vampirler ve insanlar hakkında öğrenebileceğim çok fazla şey var ve
00:31:04İnsanların orada çalışması maalesef
00:31:06Sen oldu Bil
00:31:07Ne? Nasıl?
00:31:09Gerçekten mi?
00:31:10Yalnız tek şartla
00:31:11Tabii ki buyurun
00:31:17Hayır Scarlet
00:31:21Baloya benimle birlikte gelmeni istiyorum
00:31:23Eşim olarak
00:31:32Bir hafta oldu
00:31:35Nerede bu kız?
00:31:38Bu ne?
00:31:40Ventura ailesi sizi yarın akşam için bir ziyafete davet etti
00:31:44Onlara müsait olmadığımı söyle
00:31:46Ventura ailesi Prens Aleric'e olan bağlıklarıyla giderek çok daha fazla güçlü oldular
00:31:52Efendim bu sefer onları asla reddedemeyiz
00:31:56Peki tamam gidip Chelsea'yi uyandır kıyafetimi hazırlasın
00:31:59Gideceğim
00:32:00Efendim bayan Chelsea alışverişe gitti
00:32:04Sabaha kadar da dönmeyecekmiş
00:32:08Yine alışverişe gitti
00:32:10Pes artık bu hafta 3 milyon dolar harcadı
00:32:123 milyon
00:32:24Şan
00:32:28Kıyafetlerini rengine göre düzenledim
00:32:30Artık etkinlikler için kıyafet seçmen çok daha kolay olacak
00:32:34Scarlet
00:32:47Scarlet bu nasıl olabilir?
00:32:52Lütfen geri dön
00:32:53Lütfen geri dön
00:33:18Sen
00:33:19İyi görünmüyor muyum?
00:33:22Harika görünüyorsun
00:33:27Ben daha önce böyle bir etkinliğe hiç katılmamıştım
00:33:31Umarım seni utandırma
00:33:33Utandırmak mı?
00:33:34Saçmalama
00:33:35Herkes benim yerimde olmayı çok isteyecek
00:33:48Affedersin daha önce hiç topuklu ayakkabı giymedim
00:33:53O zaman seni kucağımda taşıyayım
00:34:08Altyazı M.K.
00:34:09Look what you don't like in your faith.
00:34:33Yes, of course, that's right.
00:34:39Who is coming? Let's meet our guests.
00:34:42Gold, hello.
00:34:47Oh, dear Bathory, you can finally come.
00:34:52Our eyes were on the way, Bathory.
00:34:55My dear, it wasn't for you.
00:34:57Prens Alaric geliyor diye. Doğru değil mi, Lord Bathory?
00:35:02Tabii ki, hayır. Ben çok memnunum.
00:35:05Buradayız işte. Daha ne istiyorsun sen?
00:35:09Vay canına. Ne güzel bir eşiniz var, Lord Bathory.
00:35:14Çok şık.
00:35:19Chelsea, ne yapıyorsun sen?
00:35:21Ne var? Önce onlar sana kaba davrandı. Sen bir Lord'sun ne yapsaydın?
00:35:26Onlar da öyle.
00:35:29Aman tanrım, inanamıyorum. Prens Alaric'in arabası az önce geldi.
00:35:34Çok seksi. Benimle evlense bir yıl insan kanı içmeyi bile bırakın.
00:35:38Hiç şansın yok. Kaynaklarıma göre bu akşam bir partneri var.
00:35:42Scarlet adında gerçek bir insan. Buna inanır mısın?
00:35:46Ne? Scarlet mi?
00:35:48Olamaz. Yok canım, tesadüftür.
00:35:52İşte geldiler.
00:36:09Scarlet?
00:36:16Scarlet?
00:36:21Scarlet?
00:36:22Evinize bayıldım. Özellikle bahçedeki çikolata kozmaz çiçeklerini.
00:36:28Çiçeklerimi fark ettiniz mi?
00:36:29Kocamanları Meksika'dan buraya getirmek için servet harcadı.
00:36:33Prens Alaric, partneriniz çok zevkli biri.
00:36:36Hmm, Jean Bathory'nin getirdiği varoş kadından çok daha iyi.
00:36:39Sevgilim, kabalaşmayalım.
00:36:48O burada mı?
00:36:50Ben özür dilerim, geleceğini bilmiyorum.
00:36:56Scarlet, burada ne işin var, neredeydin? Konuşmak istiyorum.
00:37:01Lütfen, beni bırak.
00:37:04Tek bir kez söyleyeceğim. Onu hemen bırak.
00:37:09Asıl sen bırak, o benim.
00:37:12Artık değil, onu kaybettin.
00:37:16Doğal...
00:37:24İnanımamıyorum,
00:37:25Lord Bathory Prens Alaric'in eşini mi öpüyor?
00:37:27What is your friend?
00:37:28How is he fighting?
00:37:42I will remember the place Lord Sean Battery.
00:37:47If I'm more than a woman, I'll give you a chance.
00:37:52The protectors, take this one.
00:37:57I
00:38:01I
00:38:11I
00:38:12I
00:38:13I
00:38:13I
00:38:13I
00:38:13I
00:38:14I
00:38:15I
00:38:15I
00:38:16I
00:38:17I
00:38:17I
00:38:18I
00:38:19I
00:38:20I
00:38:20I
00:38:21I
00:38:21I
00:38:21I
00:38:22I
00:38:22I
00:38:25I
00:38:27I
00:38:28I
00:38:29I
00:38:30I
00:38:34I
00:38:35I
00:38:41I
00:38:43I
00:38:45I
00:38:46I
00:38:47I
00:38:47I
00:38:48I
00:38:49I
00:38:50I
00:38:50I
00:38:59I
00:39:01I
00:39:01I
00:39:03I
00:39:04I
00:39:06I
00:39:06I
00:39:06I
00:39:06I
00:39:07I
00:39:07I
00:39:07I
00:39:08I
00:39:08I
00:39:08I
00:39:09I
00:39:09I
00:39:09I
00:39:09I
00:39:10I
00:39:10I
00:39:11I
00:39:12I
00:39:13I
00:39:13I
00:39:16I
00:39:17I
00:39:17I
00:39:17I
00:39:17I
00:39:22I
00:39:24I
00:39:24I
00:39:26I
00:39:26I
00:39:26I
00:39:26I
00:39:26I
00:39:27I
00:39:29I
00:39:42I
00:39:43I
00:39:43I
00:39:43I
00:39:44I
00:39:44I
00:39:44I
00:39:47I
00:39:48I
00:39:53I
00:39:55I
00:39:56I
00:39:56I
00:39:56I
00:39:57I
00:39:58I
00:39:59I
00:40:00I
00:40:00I
00:40:01I
00:40:03I
00:40:03I
00:40:04I
00:40:04I
00:40:04I
00:40:04I
00:40:06I
00:40:06I
00:40:08I
00:40:17I
00:40:19I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:20I
00:40:21I
00:40:21I
00:40:29I
00:40:30I
00:40:30I
00:40:32I
00:40:32I
00:40:33I
00:40:34I
00:40:34I
00:40:35I
00:40:35I
00:40:38I
00:40:39I
00:40:41I
00:40:41I
00:40:45I
00:40:45I
00:40:46I
00:40:46I
00:40:46I
00:40:46I
00:40:49I
00:40:49I
00:40:49I
00:40:49I
00:40:51I
00:40:51I
00:40:52I
00:40:52I
00:40:52I
00:40:52I
00:40:52I
00:40:53I
00:40:54I
00:40:54I
00:40:54I
00:40:54I
00:40:54I
00:40:54I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:55I
00:40:59I
00:41:00I
00:41:00I
00:41:00I
00:41:01I
00:41:01I
00:41:01I
00:41:01I
00:41:04I
00:41:07I
00:41:08I
00:41:08I
00:41:17I
00:41:21I
00:41:22I
00:41:22I
00:41:22I
00:41:23I
00:41:23I
00:41:24I
00:41:26I
00:41:27I
00:41:27I
00:41:28I
00:41:28I
00:41:28I
00:41:29I
00:41:29I
00:41:29I
00:41:30I
00:41:30I
00:41:30I
00:41:31I
00:41:31I
00:41:31I
00:41:32I
00:41:35I
00:41:35I
00:41:38I
00:41:42I
00:41:43I
00:41:47I
00:41:49I
00:41:52I
00:41:52I
00:41:53I
00:41:53I
00:41:53I
00:41:53I
00:41:55I
00:41:56I
00:41:56I
00:41:56I
00:41:57I
00:41:58I
00:42:00I
00:42:07I
00:42:08I
00:42:08I
00:42:10I
00:42:11I
00:42:11I
00:42:22I
00:42:24I
00:42:24I
00:42:25I
00:42:25I
00:42:25I
00:42:25I
00:42:25I
00:42:26I
00:42:26I
00:42:26I
00:42:26I
00:42:27I
00:42:27I
00:42:27I
00:42:28I
00:42:28I
00:42:29I
00:42:29I
00:42:29I
00:42:32I
00:42:33I
00:42:33I
00:42:33I
00:42:33I
00:42:36I
00:42:36I
00:42:36I
00:42:37You are very small and you are really small and you are really small.
00:42:43Then...
00:42:45Say...
00:42:46Prens Alaric, how are you doing?
00:42:48You are too loud.
00:42:51I don't know. We are just friends.
00:42:54We are not alone.
00:42:54We are not alone.
00:42:56Okay.
00:42:59Prens Alaric'in sırf arkadaşın olmak için seni burada işe sokması, senin için savaşması, seni korumak gibi onca zahmete girmesi
00:43:07falan hiç normal değil.
00:43:08Bir vampir olabilir ama yine de o bir erkek.
00:43:11Yani ben...
00:43:13Niye bu kadar kibar davranıyor bilmiyorum.
00:43:16Tanıştığımızda beni bir kan dondurucusundan çıkarmıştı.
00:43:20Sonra da kölesi olmamı istedim.
00:43:21Peki onun kölesi misin?
00:43:22Hayır. Şey, yani kabul ettim.
00:43:26Ama nedense bu konuda hiç konuşmuyor.
00:43:31Erkekler neden bu kadar tuhaf?
00:43:34Evet, çok tuhaf. Gerçekten.
00:43:39Demek buradasın.
00:43:42Demek buradasın Scarlett.
00:43:48Lord Bathory, burası Kraliyet Kan Laboratuvarı. Burada olmaya izniniz yok.
00:43:55Buraya Scarlett için geldim. Onu bana geri ver gideyim.
00:43:58Seninle hiçbir yere gelmiyorum.
00:44:01Benimle eve geleceksin Scarlett. Bu bir emirdir.
00:44:04Ben artık senden emir falan almıyorum, Şan.
00:44:07Aramızdaki bağ...
00:44:09Bitti.
00:44:10Sen benim kölemsin. Beni böyle bırakamazsın.
00:44:14Biz kan yeminiyle bağlıyız.
00:44:17Hayır, artık değiliz.
00:44:21Ne dedin sen?
00:44:23Dedim ki, artık senin kölen değil.
00:44:26Sana bağlı da değilim, Şan.
00:44:29Ben olmadan ölürsün Scarlett.
00:44:31Ölmek bile sana bağlı kalmaktan daha iyidir.
00:44:34Güvenlik.
00:44:35Bir lord olabilirsiniz.
00:44:36Ama Scarlett, Prens Alaric'in koruması altında.
00:44:39Ayrıca devlet mülküne izinsiz girdiniz.
00:44:42Sizi tutuklatabilirim.
00:44:46Geri geleceğim Scarlett.
00:44:48Ömür boyu saklanamazsın benden.
00:44:50Bırakın beni!
00:44:58Eski sevgilin tam bir psikopat.
00:45:00Ben iyiyim.
00:45:02Artık ondan korkmuyorum.
00:45:03Alaric'e söylemem gerek.
00:45:05Bekle, lütfen söyleme.
00:45:07Kral onu çağırdı, işleri vardır.
00:45:10Onu önemsiz konularda rahatsız etmek istemiyorum.
00:45:12Ama eğer sana bir şey olursa onu aramamı söyledim.
00:45:15Hiçbir şey olmadı.
00:45:16Bak ben çok iyiyim.
00:45:18Gerçekten.
00:45:20Alaric zaten benim için çok fazla şey yaptı.
00:45:23Bunu kendim halledebilirim.
00:45:25Tamam.
00:45:26Ama bir daha gelirse Alaric'i ararım olur mu?
00:45:35Kralım.
00:45:37Ne kadar iyi bir evlat yetiştirdiğine bak.
00:45:45Baba, anne, söyledikleriniz umurumda bile değil.
00:45:51Scarlett benim sevgilim ve ben onunla evleneceğim.
00:45:55O yalnızca zavallı bir insan.
00:45:58Eskiden hepimiz insandık.
00:46:00Sonra ruhlarımızı sonsuzluk için sattık.
00:46:03Peki.
00:46:05O zaman fikrini değiştirene kadar buradasın tamam mı?
00:46:10Korumalar!
00:46:11Onu kilitleyin ve fikrini değiştirene kadar kan vermeyin.
00:46:16Biraz açlık çeksin de kendine gelsin.
00:46:18Baba?
00:46:19Anne?
00:46:31Beni bırakmak zorunda değilsin.
00:46:34Alaric'in kalesi çok uzakta değil.
00:46:36Yürüyebilirim.
00:46:37Gece yalnız yürümene asla izin vermem.
00:46:40Ayrıca Alaric'in emri.
00:46:42Seni her sabah alacağım, akşamları da bırakacağım.
00:46:48Rosi!
00:46:52Geri geleceğim demiştim Scarlett.
00:46:55Benimle geliyorsun.
00:46:56Bırak beni!
00:46:57Rosi!
00:46:59O iyi.
00:47:00Bir kaç saate uyanır.
00:47:02Onun kötü bir şey olmasını istemiyorsan benimle geleceksin.
00:47:05Alaric bunun hesabını sana sorar.
00:47:09Sakın onun adını anma bu arada.
00:47:13Kendi biraz meşgul şu anda.
00:47:17Benden ne istiyorsun Şan?
00:47:19Chelsea ile sevgili değil misin?
00:47:21Bırak beni!
00:47:23Ben Chelsea'yi istemiyorum.
00:47:26Onunla partiden beri konuşmadım.
00:47:28Ben seni istiyorum.
00:47:29Ne dediğini kulağın duyuyor mu Şan?
00:47:32Daha geçen hafta sevgiliydiniz.
00:47:34Şimdi umrunda değil öyle mi?
00:47:36Ne biçim bir adamsın sen?
00:47:38Delirtme beni Scarlett!
00:47:40Benimle eve gel.
00:47:45Gelmezsen her gün evdeki birini öldürürüm.
00:47:50Cesetlerini de senin kapının önüne bırakırım.
00:47:52En sevdiğin Frederik'ten başlarım.
00:47:58Yapamazsın.
00:47:59Bu senin için bile aşağılık kala Şan.
00:48:02Öyle bir yaparım ki.
00:48:04Onlarla yıllarını geçirdin.
00:48:06Ellerine onların kanı bulaşsın istemezsin değil mi?
00:48:12Sen ne kadar zavallı olduğunun farkında mısın Şan?
00:48:15Umurumda değil Scarlett.
00:48:19Geçen haftadan beri aklım sende.
00:48:23Kanını özledim.
00:48:25Seni geri istiyorum.
00:48:27Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
00:48:30Beni değil kanımı özlemiş.
00:48:34Kendine başka bir köle bul.
00:48:36Ben başka köle istemiyorum seni istiyorum.
00:48:38Alarak geri dönene kadar onu oyalamalıyım.
00:48:50Tamam.
00:48:52Döneceğim.
00:48:58Ama sadece hizmetçin olurum.
00:49:00Onun dışında aramızda hiçbir şey olmayacak.
00:49:03Detayları daha sonra konuşuruz.
00:49:05Yeter ki hemen şimdi bana geri dön.
00:49:08Ne?
00:49:10Telefonunu bana ver.
00:49:11Çabuk.
00:49:19Merak etme sana yenisini alacağım.
00:49:22Hadi gidelim.
00:49:24Hadi Rusya uyan.
00:49:27Sana güveniyorum.
00:49:42Ve yine buraya döndüm.
00:49:46Evine hoş geldin Scarlett.
00:49:57Sana hazırlık yap demiştim.
00:50:02Ee getirsene.
00:50:14Söyler misin bu ne şimdi?
00:50:22Hepsi insan dünyasından senin için en iyilerini hazırlattım.
00:50:33Sana daha iyi davranmam gerek biliyorum.
00:50:37Artık değişeceğim ben.
00:50:40Şu an ben hizmetçi olarak döndüm.
00:50:44Senin bu saçmalığın yüzünden daha çok temizlik işim çıktı.
00:50:48Şimdi izninle çalışmalıyım.
00:50:56Kusura bakmayın size fazladan iş çıkardım.
00:50:59Lütfen bunları bana bırakın.
00:51:01Siz dinlenin olur mu?
00:51:02Hmm.
00:51:21Scalette,
00:51:23...sana değiştiğimi söyledim.
00:51:26Neden ikinci bir şans vermiyorsun?
00:51:30Hiç değişmemişsin, Sean.
00:51:33Azıcık bile.
00:51:38O kaltak geldi yine.
00:51:40Böyle hediyeler alınca kendini bir şey sandı tabii.
00:51:43Sean senin yüzünden bıraktı beni.
00:51:47Uzun zamandır görüşememiştik canım.
00:51:50Sevgilim ne kadar düşüncelisin.
00:51:53Bana lezzetli bir av yakalamışsın.
00:51:55O yüzden günlerdir ortalarda yok gün demek ki.
00:52:01Dediğim gibi Sean.
00:52:02Hiç değişmemişsin.
00:52:05Hayır, seni onun için geri getirmedim ben.
00:52:09Tabii ki benim için bebeğim.
00:52:11Açlıktan ölmek üzere olduğumu biliyorsun.
00:52:18İyi misin?
00:52:19Yaralandın mı?
00:52:28Beceriksizler!
00:52:28Bir kadınla başa çıkamadınız mı?
00:52:31Scalette!
00:52:31Seni zavallı.
00:52:33Seni zavallı.
00:52:33Sana bir köle gibi davranıyor.
00:52:35Sen de yüzsüz gibi geri geliyorsun.
00:52:37Seni sevdiğini mi sanıyorsun?
00:52:40Aman ne komik.
00:52:42Kazantığını sanma sakın.
00:52:44O gördüğü her güzel kızın bacağına sürülen bir köpek gibi.
00:52:48Çok yakında sen de benimle birlikte zindanda olacaksın.
00:52:51Ne oldu biliyor musun?
00:52:53Fikrimi değiştirdim.
00:52:57Zindana götürün.
00:52:58Şunu gözümün önünden alın Emel.
00:53:00Hayır!
00:53:01Hayır!
00:53:02Hayır!
00:53:02Ne yapıyorsun sen?
00:53:03Ben seni sevgilerim.
00:53:05Yapma!
00:53:06Hayır!
00:53:10O bir hataydı benim için.
00:53:12Yemin ederim yaptıklarının bedelini ödeteceğim ona.
00:53:16Deli bir kadının laflarına takılma Scalette.
00:53:19Lütfen.
00:53:23Sen cebini rahatsız eden kısım hangisi?
00:53:26Benim aksime onun sözleri senin zoruna gitti.
00:53:30Çünkü senin itibarını zedeledi.
00:53:33Beni ve bana yaptıklarını bir bir yüzüne vurdu değil mi?
00:53:38Bu saçmalıklar beni artık rahatsız etmiyor.
00:53:41Azıcık bile.
00:53:55Çünkü senin itibarını zedeledi.
00:53:58Beni ve bana yaptıklarını bir bir yüzüne vurdu.
00:54:00Nasıl ya?
00:54:02Ben ona ne yaptım ki?
00:54:05Şan kurtar beni!
00:54:08Scalette.
00:54:10Buna katlanmak zorundasın.
00:54:13Chelsea'ye zarar vermemeliydin.
00:54:15Ah!
00:54:24Onun kanını içmem mi sorun oldu?
00:54:27İyi de o benim kölem.
00:54:28Bu da onu görevi.
00:54:29Yani ona ne kötülük yaptım ki?
00:54:37Acaba Chelsea mi kastetti?
00:54:39Ama o beni manipüle etti.
00:54:41Ben ne yapayım?
00:54:42Ben onu hiç incitmek istemedim.
00:54:46Yanlış bir şey yapmadım.
00:54:48Ben onun efendisiyim.
00:54:49Daha kaçtığı için onu cezalandırmadım bile.
00:54:51O sadece aşağılıklı insan bir köle.
00:55:05İyi de neden mi?
00:55:07Neden onu kaybetmekten korkuyorum o zaman?
00:55:21Onu sevdiğim anlamına mı geliyor?
00:55:27Scarlett!
00:55:33Scarlett mi gönderdi seni?
00:55:35Efendim, bayan Scarlett hazırlanıyor.
00:55:42Davetini kabul edeceğimi söyle ona.
00:55:45Benimle geri geldi.
00:55:47Scarlett hala beni seviyor.
00:55:49Gerisi bahane.
00:55:55Dondurulmuş kanın özel bir şekilde saklanması gerek.
00:55:58Bu kase mahvolmuş.
00:55:59Soğuktan korumak için tek seferlik küçük porsiyonlar yapalım.
00:56:04Tamam.
00:56:12Neden buradasın?
00:56:14Yemek hazırlamıyor musun bana?
00:56:18Efendim.
00:56:20Bu sizin yemeğiniz.
00:56:21Odanızdaydı ama siz yoktunuz.
00:56:26Peki neden kendi kanını hazırlamıyorsan?
00:56:28Niye hazırlayayım ki?
00:56:29Söyledim ya artık senin kölen değilim Şen.
00:56:32Aramızdaki bağ koptu.
00:56:35Gördün mü?
00:56:40Artık sana bağlı değilim.
00:56:44Hayır, beni kandırmaya çalışıyorsun değil mi?
00:56:47Çünkü bağın kopması için...
00:56:49Arya'mı inkar ediyorsun.
00:56:51Senin bu huysuzluklarından bıktım artık.
00:56:54Kan yeminini düşünmeden sen bozdun.
00:56:57Hayır, hayır, hayır.
00:56:59Bu mümkün değil.
00:57:00Bunu asla yapmam.
00:57:01Kan yeminimiz bizi birbirimize bağlıyor.
00:57:08Bugün değil mi?
00:57:10Evet.
00:57:12Takvimine bak bakalım.
00:57:14Yine senin sorumsuz davranışlarının sonucu işte.
00:57:27Acil durum.
00:57:29Scarlet kaçırıldı.
00:57:30Hemen yardımı lazım.
00:57:31Kahretsin.
00:57:33Buradan çıkmam gerek.
00:57:38Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:57:40Kan yemeni günümüzün tarihini mi unuttun?
00:57:42Yok artık.
00:57:43Bu kadar aptal bir hata yapmam mümkün değil.
00:57:5121 Mart.
00:57:53Kan yemeninin üzerinden bir hafta geçmiş.
00:58:03Aramızda hiçbir şey kalmadı mı yani?
00:58:05Bağ koptu mu?
00:58:07Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:58:11Bu nasıl olabilir?
00:58:13Bu nasıl oldu?
00:58:15Bu nasıl oldu?
00:58:23Hayır, hayır, hayır, hayır, bu Chelsea'nin hatası olanların tek sorumlusu o.
00:58:28Ondan kurtulmam gerek.
00:58:30O zaman her şey eski haline dönecektir.
00:58:40Şan, ne yapıyorsun?
00:58:45İdam mı, sürgün mü?
00:58:48Scarlet'e yaptıklarının bedelini ödeyeceksin.
00:58:52Bunu yapamazsın.
00:58:54Bir vampir lordu eşini idam edemez.
00:58:56Ceza suça uygun olmalı.
00:58:58Scarlet'i senin yüzünden üzdüm.
00:59:00Kan yeminimizi ettiğimiz günü unutmam için beni baştan çıkardın.
00:59:06Aramızdaki bağın kopmasına neden oldun.
00:59:08Scarlet'in acı çekmesinin sebebi de sensin.
00:59:15Bağınız benim yüzümden mi koptu yani?
00:59:21Sen bu kaltan seviyor muydun ki?
00:59:23Tabii ki.
00:59:26Onu seviyorum.
00:59:28Şimdi fark ediyorum da her şeyi mahveden kişi sendin.
00:59:33Onu seviyor muydun?
00:59:35Onun yanında benimle birlikte oldun ama.
00:59:39Onun kanını da bir yemek gibi sundun bana.
00:59:41Unuttun mu?
00:59:44Sence onun seni terk etmesinin sebebi sadece ben...
00:59:47Kapa celeli.
00:59:48Aramıza gelmeseydin.
00:59:50Bunlar asla olmayacaktır.
00:59:52Seni asla dönüştürmemeliydim.
00:59:55Ölmene izin vermeliyken.
00:59:59Beni öldürürsen o sana geri mi dönecek?
01:00:01Onu sevdiğini mi sanıyorsun?
01:00:06Hatırlıyorsun değil mi?
01:00:07Beni dönüştürdüğün gün kan yeminini ettiğin gün.
01:00:11Onun kanını akıtmama izin vermiştin.
01:00:14Onun ölmesine de izin verirdin.
01:00:17Böyle sevgi mi olur?
01:00:21Ne?
01:00:22Seni dönüştürdüğün gün...
01:00:27Kambağımızın son günü müydü yani?
01:00:33Evet öyleydi.
01:00:36Beni dönüştürdüğün gün aranızdaki bağ yenilemek için son gündü.
01:00:42Ben biliyordum.
01:00:44O yüzden senden nefret ettiğini söyledi hatırlıyor musun?
01:00:49Şan.
01:00:50Sen bir yalancısın.
01:00:52Senden nefret ediyorum.
01:00:55Hayır.
01:00:57Hayır.
01:00:58Hayır.
01:01:03Hayır Şan.
01:01:04Beni burada bırakma lütfen Şan.
01:01:06Beni bırakma.
01:01:11O gün kan yemin yüzünden acı çekiyordu.
01:01:14Allah'ım.
01:01:15Kızın bileklerini kendi kendime kestim.
01:01:17Nasıl yaptın bunu?
01:01:18İncitmekten kastettiği bu muydu?
01:01:20Nasıl böyle davranabildim?
01:01:23Hatamı telafi etmem lazım.
01:01:25Ama nasıl?
01:01:26Peki neden?
01:01:32Neden bu kadar vampir olmak istiyorsun canım?
01:01:40Şan senin için insan hayatı çok kısa.
01:01:44Ben sonsuza dek senin olmayı istiyorum.
01:01:53İstediğin şey bu.
01:01:56Dönüşmek ve...
01:01:58...sonsuza kadar benim olmak.
01:02:00O zaman sonsuza kadar beraber olacağız.
01:02:04Frederick!
01:02:07Kraliyet düğün için hazırlıklara başla.
01:02:09Şimdiye kadar yapılanların en muhteşemi olacak.
01:02:11Bugüne kadarki en görkemli düğün.
01:02:13Her aileye düğün davetiyesi gönder.
01:02:16Üç gün sonra Scarlet için görkemli bir düğün yapacağım.
01:02:19Gerçek bir vampire dönüştüreceğim onu.
01:02:21Herkes onun biricik aşkım olduğunu görecek.
01:02:25Bayan Scarlet'in bunu istediğine emin misiniz?
01:02:29Tabii ki eminim.
01:02:32Ona harika bir düğün hediyesi de hazırlayacağım.
01:02:52Scarlet.
01:02:55Ben neden üzüldüğünü ve acı çektiğini anladım.
01:03:01Ne oluyor?
01:03:02Neden böyle giyindin?
01:03:06Özür dilerim Scarlet.
01:03:09Kan yemin ettiğimiz günü unuttum ve sana çok acı çektirdim.
01:03:12Ama artık kötü günler bitti.
01:03:14Artık sana bu dünyada cenneti...
01:03:16...cenneti yaşatacağım.
01:03:18Üç gün ver bana.
01:03:20Hazırlık yapmam için sadece üç gün ver.
01:03:23Ne için hazırlık?
01:03:24Senden hiçbir şey istemiyorum.
01:03:26Beni yalnız bırak sadece işim var.
01:03:29Alarak'tan hala ses yok.
01:03:31Nerede kaldı?
01:03:35Seni mutlu edeceğim.
01:03:38Hayalini kurduğun her şeyi yapacağım.
01:03:41Neyden bahsediyorsun sen?
01:03:47Seni kadınım yapacağım.
01:03:51Seni dönüştüreceğim.
01:03:52Ve sen Lady Bathory olacaksın.
01:03:59İstediğin şey bu değil mi?
01:04:00Sana istediğini veriyorum Scarlet.
01:04:04Sana istediğini veriyorum Scarlet.
01:04:12Lütfen bir şey söyle.
01:04:16Şimdi mi yani?
01:04:17Şimdi mi yani?
01:04:17Şan.
01:04:18Sen beni hiç tanıyamamışsın.
01:04:22Hem de hiç.
01:04:23Sence ben gerçekten vampir mi olmak istedim?
01:04:27Göz kamaştırıcı bir ünvan aramızdaki her şeyi düzeltir mi sandın?
01:04:31Hala neden gittiğimi anlayamamışsın Şan.
01:04:36Peki hala o zaman sen söyle Scarlet neden?
01:04:43Artık bu hayal kırıklıklarına dayanamadığım için gittim.
01:04:49Üç yıl Şan.
01:04:51Üç yıldır seninleydim.
01:04:53Sahip olduğum her şeyi sana verdim.
01:04:55Tüm hatalarını affettim.
01:04:58Bir gün sen de beni sev diye o kadar çok dua ettim ki.
01:05:04Ama seni beklemek kuraklıkta yağmur beklemek gibiydi.
01:05:09Boşu boşunaydı sadece.
01:05:11Emeklerimin boşa gitmesine üzülüp durdum.
01:05:15Yalnız başıma acı çekmekten yoruldum.
01:05:18Sevdiğim adam tarafından reddedilip ölüme terk edildim Şan.
01:05:25Gitmeseydim hiç fark etmeyecektim.
01:05:29Senin gibi büyük bir vampir lordu böyle şeyleri önemsemiyor ki.
01:05:33Senin tek umrunda olan şey sensin.
01:05:38Bu doğru değil.
01:05:40Scarlet bu doğru değil.
01:05:41Telsa beni suçlasa da ondan nefret etmiyorum.
01:05:45Bana inanmayan birini sevdiğim için kendime kızıyorum ben.
01:05:49...Sen aşkın ne olduğunu bilmiyorsun,
01:05:53daha önce gitmeliydim.
01:05:57Sana acıyorum, şah!
01:06:05Bekle...
01:06:06Scarlet Chelsea'nin kendini suçladı derken de iyi gast etti.
01:06:13Chelsea'nin Scarlet'e ne yaptığını öğren hemen bana.
01:06:17Buna gerek yok efendim.
01:06:19Hizmetçi Alice'den öğrendim.
01:06:21Her şeyi itiraf etti.
01:06:24Neden bahsediyorsun sen?
01:06:27Efendim, bazı şeyleri bilmeniz gerekiyor.
01:06:36Ölmek istemiyorum.
01:06:40Chelsea!
01:06:41Chelsea!
01:06:43Chelsea, bir şey yap!
01:06:45Chelsea!
01:06:47Ölmemin sebebi sensin!
01:07:02Konuş!
01:07:03Hemen bana ne olduğunu anlat!
01:07:06Efendim, benim suçum yok. Yemin ederim.
01:07:14Efendim.
01:07:17Scarlet'e zarar vermek istemedim.
01:07:20Dönüşüm Chelsea'nin fikriydi.
01:07:23Beni tehdit etti.
01:07:37Özür dilerim.
01:07:39Özür dilerim.
01:07:40Özür dilerim.
01:07:41Ben gerçeği söyleyeceğim.
01:07:45Ben gerçeği söyleyeceğim.
01:07:48Bizim planımızdı.
01:07:51Chelsea ile yaptık her şeyi.
01:07:53Chelsea'yi merdivenden aşağıya ittim ve suçu Sikaret'in üzerine attık.
01:07:57Siz de Chelsea'yi daha önce dönüştürmek zorunda kaldınız.
01:08:00Aaaa!
01:08:01Sizi sürttükler.
01:08:27Sizi sürttükler!
01:08:32But what did you do?
01:08:49Bitti Scarlett.
01:08:51Artık bitti.
01:08:53I did this for you.
01:08:54You will see it.
01:08:56And I will make you happy.
01:08:59I did not believe you.
01:09:01You will be satisfied.
01:09:03You are not in love.
01:09:04Yes, I can't.
01:09:10You will be happy.
01:09:12I will be straight to you.
01:09:15Is not in love with your children?
01:09:18I don't know.
01:09:48İçeri girebildin.
01:09:50Alaric nerede?
01:09:51Kral hapsetti onu ama çıkmaya çalışıyor.
01:09:53Seni kurtarma görevi bende artık.
01:09:56Ama şu an gidersem her gün bir hizmetkarı öldürürüm de.
01:10:00Alaric halleder onu.
01:10:01O sapık seninle evlenip seni vampir yapmadan önce buradan kaçmamız gerekiyor.
01:10:05Evet haklısın.
01:10:06Düğün ve dönüşümle ilgili hazırlıklar yapılıyor.
01:10:09Çok korkuyorum.
01:10:11Çabuk.
01:10:12Bunu giy de seni buradan çıkaralım.
01:10:16Hey çocuklar teslimatım tamamlandı ben gidiyorum.
01:10:22Bekle.
01:10:29Bekle.
01:10:32Buraya tek gelmişsin.
01:10:35Kimle çıkıyorsun?
01:10:36Evet o bir hizmetçi.
01:10:38Yanlışlıkla üzerine zararlı bir şeyler döktü.
01:10:41Onu aşı yapmak için laboratuvara götürmem gerekiyor.
01:10:44Yüzünü göster.
01:10:45Emin misin?
01:10:47Bulaşıcı hastalık olma ihtimali çok yüksek.
01:10:51Bu yeni tür laboratuvarda ürettiğimiz bir virüs.
01:10:54Tüm vampirlerin bir hafta boyunca şiddetli ishal geçirmesine neden oluyor.
01:11:00Git.
01:11:01Tamam git.
01:11:02Bunu buraya niye getirdin ki?
01:11:04Ya şey çünkü...
01:11:10Efendi Şan'ın kabızlığı çok şiddetli.
01:11:31Sen harikaydın.
01:11:33Fena sayılmam.
01:11:34Hadi arabamı şuraya park ettim.
01:11:40Sana söyledim.
01:11:42Gidersen bu kaledeki herkesi öldürürüm.
01:11:45Saçmalıyorsun Şan.
01:11:49Düğünümüz yarın.
01:11:51Seninle evlenmiyorum.
01:11:53O zaman arkadaşın ölecek Scarlett.
01:12:00Kafayı yemişsin sen.
01:12:02O Kraliyet Kar Laboratuvarı'nın başbilim insanı.
01:12:05Onu öldürmek vatana ihalet olur.
01:12:07Delirdim.
01:12:09Evet seni kaybetmek beni delirtti ama...
01:12:12Benden nefret etsem bile seni yanımda tutacağım.
01:12:15Tamam mı?
01:12:15Değiştim artık.
01:12:16Sana düzgün davranabilirim.
01:12:19Alice'i öldürdüm.
01:12:21Bizi kandırdığı için onu öldürdüm.
01:12:23Bütün sorumluluğu Alice ve Chelsea'ye yüklemeyi bırak.
01:12:27Bu senin hatan.
01:12:28Onların değil.
01:12:30Şşşş.
01:12:32Yarın bu sorunu çözmek için çok zamanımız olacak.
01:12:38Frederick.
01:12:39Onu zindana götür.
01:12:41Törenden sonra onu serbest bırak.
01:12:45Freddy.
01:12:48Lütfen.
01:12:59Alaric.
01:13:03Bunu neden yaptın?
01:13:06Hepsi o kız için mi?
01:13:07İstediğiniz her şeyi yaptım.
01:13:11Bana her ne dediyseniz.
01:13:13Hepsini yaptım.
01:13:15Sorgulamadan yerine getirdim.
01:13:17Her zaman istediğiniz gibi bir prens oldum.
01:13:22Her zaman istediğiniz gibi bir evlat oldum.
01:13:25Hayatımda ilk kez...
01:13:29...benim sevdiğim kişiyi seçmeme izin verin.
01:13:34Hayır dersen peki.
01:13:36Hayır dersen peki.
01:13:39O zaman...
01:13:41...sonsuz hayat...
01:13:43...dayanılmaz olur.
01:13:44Ve yaşamaya asla değmez.
01:13:49Biraz kanı özürleyim.
01:13:51Önce iyileşmen gerek.
01:13:54Sonra seni bırakacağım.
01:14:01Teşekkürler anne.
01:14:11Buna inanamıyorum.
01:14:14Lord Bathory Prens Alaric'in sevgilisiyle evleniyor.
01:14:17Yani kafam çok karıştı.
01:14:18Kesin fahişenin teki.
01:14:20Kesin.
01:14:22Hala bu ilişkiyi kurtarabilirim.
01:14:24Benimle evlenince...
01:14:25...kimse onu benden alamayacak.
01:14:41Ben hep bu günahı hayal ederdim.
01:14:45Ama artık kabus gibi.
01:14:48Biliyorum.
01:14:50Çok üzgünüm.
01:14:58Şam bugün beni bir vampire dönüştürecek.
01:15:02Hiç ölmeyeceğini bilmek nasıl bir his?
01:15:07İlk başta bir ayrıcalık gibi.
01:15:10Ama sonra yavaşça sessiz bir acı.
01:15:14Yanlış kişiyle sonsuzluk, işkence gibi.
01:15:22Ben bu kaderi kabul etmeyeceğim.
01:15:27Ben bu kaderi kabul etmeyeceğim.
01:15:31İnan.
01:15:56Güzel gelinim benim.
01:15:59Bugün Lord Shen, Bathory ve Lady Scarlet Russell'ın evliliğini kutluyorum.
01:16:05Herkese burada oldukları için teşekkür ederiz.
01:16:08Alaric neredesin?
01:16:09Sonsuza tek bağlanmaktansa kendimi öldürürüm daha iyi.
01:16:17Alaric.
01:16:18Scarlet Shen'la zorla evlendiriliyor.
01:16:21Uşağı Frederick beni serbest bıraktı.
01:16:23Muhafazaları etkisiz hale getireceğim ama hemen buraya gelmen gerek.
01:16:26Tamam, yoldayım.
01:16:31Törümüze duyulan sevgi geçici bir kıvılcım değildir.
01:16:35Bu yüzyıllara kazanmış yeminlerdir.
01:16:41Sonsuza dek seninle olmak yerine ölmeyi tercih ederim biliyorsun, değil mi?
01:16:45Fark etmez Scarlet.
01:16:50Seni geri kazanmak için sonsuz zaman var.
01:16:56Eskiden bana aşıktın, yine olabilirsin.
01:17:00İhanetin dönüşü olmaz, Şan.
01:17:03Sevgi biter, güven kırılır ve bir daha asla eskisi gibi olmaz.
01:17:10Vampir konseyinin bana verdiği yetkiyle...
01:17:13...Lord Şan ve Lady Scarlet.
01:17:17...Sizi karı koca...
01:17:30...İtiraz ediyorum.
01:17:40...Yok artık.
01:17:42Her şey gittikçe daha da garipleşiyor gibi görünüyor.
01:17:45İnanamıyorum.
01:17:46Neden ki zengin ve güçlü adam benim için böylesine kavga etmiyor ki?
01:17:48Çekil.
01:17:50O senin gelinin değil, hiçbir zamanda olmayacak.
01:17:58Ben Prens Elerik.
01:18:00Bu düğünün derhal sona ermesini emrediyorum.
01:18:03Şan Batry.
01:18:04İşlediği tüm suçlardan dolayı mahkemede yargılanacak.
01:18:08Scarlet.
01:18:11Benimle eve gel.
01:18:18Hayır Scarlet.
01:18:20Benimle kalacaksın.
01:18:21Çünkü sen benimsin.
01:18:31Sen sonunda gel.
01:18:32Geç kaldım, özür dilerim.
01:18:35Scarlet.
01:18:36Dikkat et, dikkat et.
01:18:38Rosie.
01:19:05Benim damarlarımda kraliyet kanı akıyor.
01:19:09Soyunun tüm üyelerinden daha güçlüyüm.
01:19:11Asla bana denge olamazsın.
01:19:18Yaptıkların yüzünden kafanı koparmam gerek.
01:19:22Yaptıkların yüzünden kafanı koparmam gerek.
01:19:26Lütfen.
01:19:28Efendimi affedin.
01:19:32Sen bana ihanet mi ettin?
01:19:35Bana başka seçenek bırakmadınız doğrudu.
01:19:38Doğru olanı yapmak zorundaydım.
01:19:43Alarek, lütfen onu öldürme.
01:19:46O adil bir yargılanmayı hak ediyor.
01:19:54İyi misin?
01:19:55Yaralanmadın değil mi?
01:19:56Ben iyiyim.
01:19:58Hadi, eve gidelim.
01:20:00Bekle, bekle, bekle.
01:20:01Onun kölesi olma lütfen.
01:20:03Lütfen onunla gitme.
01:20:04Ne kadar zavallısın.
01:20:06Ne kadar zavallısın.
01:20:06Ayakta bile duramıyorsun.
01:20:07Seni gebertmediğime şükret.
01:20:09Hayır, bu benim suçum.
01:20:13Seni başka bir adamla düşünmek bile beni kahrediyor.
01:20:16Biliyorum, senin sevgini hak etmiyorum ama onun kölesi olamazsın.
01:20:20Çünkü seni seviyorum.
01:20:22Ben lütfen.
01:20:23Hala anlamadın mı?
01:20:25İşte seninle benim aramdaki büyük fark bu.
01:20:28Scarlet'in benim kölem olmasını hiç istemedim.
01:20:32Eşim olmasını istedim.
01:20:34O benim karım.
01:20:35O benim karım.
01:20:47Bu adamı kraliyet zindanına atın.
01:20:50Yargılaması bitene kadar serbest bırakılmayacak.
01:20:53Özür dilerim.
01:20:54Seni sevdim, Scarlet.
01:20:56Her şeyi bervat ettirdiğimi özür dilerim, Scarlet.
01:21:00Scarlet.
01:21:21Günaydın.
01:21:22Ah şey...
01:21:23Günaydın alarak kahvaltı hazırlıyorum.
01:21:26Birazdan hazır.
01:21:27Burada yemek pişirmene ve temizlik yapmana gerek yok.
01:21:30Bu şatoda yüzlerce hizmetçimiz var.
01:21:32Evet ama bir işe yaramak istiyorum.
01:21:35Hiçbir şey yapmadan duramam.
01:21:37Kendini evinde gibi hissetmiyor musun?
01:21:39Hayır.
01:21:40Tabii ki hissediyorum Alarik.
01:21:42Burayı çok seviyorum.
01:21:44Her şeyi için teşekkür ederim.
01:21:46Ama kimseye yük olmak istemiyorum.
01:21:53Ne yapıyorsun?
01:21:54Yaşadığımız onca şeyden ve söylediğim her şeyden sonra hala ne yaptığımı bilmiyorsun.
01:21:59Scarlet.
01:22:01İlk tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
01:22:04Tabii ki.
01:22:05Marketteydim.
01:22:06Bir şeyler bakıyordum.
01:22:08Yanlışlıkla kan dondurucusuna kilitlenmiştim.
01:22:11Beni kurtardın.
01:22:12Sana teşekkür edecektim ve...
01:22:14Şey...
01:22:15...benden seninle kan yemin etmemi istedin.
01:22:18Panik oldum.
01:22:19Ne söyleyeceğimi bilemedim.
01:22:21Ama bu pek doğru değil.
01:22:23Biz daha önce karşılaştık.
01:22:27Biz daha önce karşılaştık.
01:22:33Bunu hatırlıyor musun?
01:22:36Benim için çok önemli.
01:22:38Bu büyükanneminde.
01:22:39Ta ki o...
01:22:40Ruhunu özgür bırakana kadar.
01:22:43Büyük babam olmadan sonsuzluk onun için çok ağırdı ve o zamanlar anlamamıştım.
01:22:48Ama bana bir gün doğru kızı bulduğumda anlayacağımı söylemişti.
01:22:52Neredeyse kaybediyordum.
01:22:54Bunu bana getiren sendin.
01:22:57İlk tanıştığımız gün.
01:22:59Sen o kız oldun.
01:23:02Üzgünüm.
01:23:03Hatırlamıyorum.
01:23:04Hayır.
01:23:06Özür dilemene gerek yok.
01:23:08Sana aşık olmamın sebebi...
01:23:11...tanıdığın herkese karşı nazik, samimi ve düşünceli olman.
01:23:15Bunu görmezden gelmek imkansız.
01:23:28Söylediklerimin de arkasındayım.
01:23:31Kölem olmanı istemiyorum, Scarlet.
01:23:35Benim eşim olmanı istiyorum.
01:23:38Bu yüzden bunu sana veriyorum.
01:23:46Eş olabilmek için sevgi ve güven lazım.
01:23:50Ben...
01:23:51Ben anladım.
01:23:53Ne kadar uzun sürerse sürsün beklerim.
01:24:16Geri döndüğüm için çok heyecanlıyım.
01:24:19Sana çok teşekkür ederim.
01:24:23Neden bana teşekkür ediyorsun?
01:24:25Laboratuvar senin geri dönmeni dört gözle bekliyordu.
01:24:28Bunu kendin çalışarak hak ettin.
01:24:29Kimse senin elinden alamazsın.
01:24:31Ama sensiz bunu başaramazdım.
01:24:34Sana yemin ederim...
01:24:36Bana aşık mı olacaksın?
01:24:44Aa lütfen.
01:24:45Böyle ortalıkta olmaz.
01:24:47Bir odaya geçin.
01:24:53Ona iyi bak Rosie.
01:24:55Tabii tabii.
01:24:56Bunu milyarlarca kez söyledin zaten.
01:24:59Git hadi.
01:25:00Biz hanımların işi var.
01:25:03Tamam.
01:25:05Görüşürüz.
01:25:17İş yerinde iyi eğlen canım.
01:25:23Bugün verilen tarihi bir kararla kötü şöhretiyle bilinen vampir lordu Shen Battery adam kaçırma ve cinayet suçlarından mahkum edilerek 800
01:25:32yıl hapis cezasına çarptırıldı.
01:25:34Suç ortağı Chelsea'de suçlu bulunarak çorak tokraklara sürgün edildi ve orada hüküm süren azgın yaratıklarla yaşayacak.
01:25:58Yemek.
01:26:01Yemek.
01:26:02Yemek gel.
01:26:02No! No! No! No! No!
01:26:05Leave me! Leave me!
01:26:07No! No!
Comments