#video #short #film #movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00PLAN
00:30госпожа Афифе.
00:31Мисля, че тя обидила госпожа Хира.
00:33Сигурна съм.
00:36Какаха ли си?
00:37Ще знае?
00:38Хайде да я питаме.
00:42Пет крачки,
00:44некадърници!
00:45Засрамете се!
00:49Влизайте по-бързо!
00:53Не ме докосвай!
00:54Пет крачки!
01:07Нуршах, това е истинско чудо.
01:09Прав ли съм?
01:11Сестрата, която мислех за мъртва,
01:15е жива.
01:17И знам коя е.
01:21Да, радвам се и за два мъви.
01:25Сякаш летя от щастие.
01:27Не мога да ти опиша
01:28как се чувствам.
01:30Едновременно съм объркан
01:31и безкрайно радостен от новината.
01:43Жалко, че какав ослът не дочака този ден.
01:49Тя също я е търсила.
01:51Винеше се за станалото.
01:52Била е пред очитения,
01:54не сме знаели.
01:58Хира е помогнала на кака при първата им среща.
02:02Сигурно това е повикът на кръвта.
02:05Да можеха да се прегърнат,
02:07поне веднъж.
02:09Но...
02:13Вослат, знаеше, че хирът ти е сестра.
02:16Не го казвам, за да те отеша.
02:20Когато видях снимката и казах, че момиченцето е хира,
02:25видях радостта в очите на Вослат.
02:30Тя те гледа от небето, знам.
02:35Ще види и вашата среща.
02:54Не мълчи.
02:57Кажи, какво чувстваш?
03:04Всякаш вече имам истински корени.
03:10Намерих това, което търсех.
03:18Животът ми се промени за един миг.
03:25Не разбирах реакцията на госпожа Саадет.
03:33Чудех се как може да е толкова жестока към собствената си племенница.
03:47Аз не съм и никаква.
03:50За това го направи.
03:58Госпожа Саадет беше лош човек.
04:02Твоята принадлежност няма общо.
04:07Тя не е знаела, че си осиновена.
04:10Ако знаеше, щеше да се опълчи.
04:20Родителите ти са те обичали.
04:22Била си тяхно дете.
04:25Не са искали да страдаш.
04:27За това са запазили тайната.
04:30Сигурен съм.
04:39Нямам нито един лош спомен с тях.
04:41Спомня само любовта.
04:55Какво си мислиш?
04:56Сподели?
05:00Той.
05:02Той.
05:03Той знае ли?
05:04Кой?
05:05Кенан ли?
05:08Кенан.
05:09Знае, да.
05:12Какво е казал?
05:14Как го е приял?
05:17Може да не ме приеме?
05:20Първо се е изненадъл, обаче сега е много щастлив.
05:26Знам, че се вълнува, колкото и ти.
05:31Кенан, знае ли резултатите от ДНК теста?
05:36Салих е съобщил резултатите на Нуршах.
05:41Тя му е казала.
05:44Сигурно лети от щастие.
05:57Когато отидох да видя Хира, усетих, че съм неин брат.
06:03Не знам как се случи, но сърцето ми проговори.
06:09Усетих особена близост към нея.
06:11Всякаш видях нещо познато в очите й.
06:17Нямаше нужда от тест. Знаех.
06:20Хира ми е сестра.
06:47Секена, декората.
06:48Секена.
06:50Секена, декората.
07:37Why do you think it's time to come?
07:41Nama ли е търпение за резултата?
07:44Иска ли е да те види?
07:49Едва се е здържал да не те прегърне.
07:59Душел е за мен, за да ме види.
08:19Добре ли си?
08:23Да.
08:25Добре съм.
08:26Минавах наблизо.
08:29Аз излязох да се поразходя.
08:43Иска ли е да се поразходя.
08:44Хира, дали е научила?
08:46Какво ли чувства?
08:47Дали се вълнува?
08:49Брат ми сигурно и е казал.
08:51Има един начин да разберем.
08:54Ще се обадим на батко.
08:59Ако си съгласен, ще го попитам.
09:02Да, съгласен съм.
09:04Обади се.
09:04Хайде.
09:14Какво е казал, когато е разбрал?
09:17Дали наистина се радва?
09:22Може да попитаме ношах.
09:24Да.
09:33Какво има?
09:35Отказах се да не се обаждаме.
09:38Но вината е голяма.
09:41Сигурно е шокирана да не я притесняваме.
09:46Нека не се чувства зле.
10:00Отказах се.
10:02Не дей.
10:02Нека мине малко време.
10:07Не знам какво да кажа.
10:11Много се вълновам.
10:13Нека да се...
10:14Успокоя и тогава...
10:15Ще позвеним.
10:17Много се.
10:30Много се.
10:51It's better to sit here.
10:54Yes, yes, I'll sit here.
10:59There are no signs of her.
11:00I don't want to hear you.
11:03I don't want to hear you.
11:03I don't want to hear you.
11:06I don't want to tell you.
11:09I don't want to tell you.
11:10I don't want to hear you.
11:13I don't want to hear you.
11:14Every time for us is again.
11:16We know the truth.
11:17But life is the same.
11:21They are a few hours,
11:23but not for you.
11:25So it is.
11:29I don't want to hear you.
11:31I don't want to hear you.
11:32I don't want to hear you.
11:32How much?
11:33Time is not going to.
11:36I'd like to find something.
11:37I don't want to.
11:48I have a friend.
11:51I have a friend.
11:52She is my friend.
11:56Yes.
11:57Your son is the most ever.
12:06You have a friend.
12:07The life is strange.
12:11I find you a friend of mine.
12:13I found my heart out of my heart.
12:15I found the dream of my heart.
12:17The incredible joy.
12:19It's amazing.
12:37I don't remember how I got out of the place.
12:40I don't remember how I got out of the stairs,
12:42how I got out of the gate.
12:44Everything was gone.
12:47And there was no reason for it.
12:48He's been meaning of life.
12:52Any other meaning?
12:55I don't remember how I got out of the place.
12:59I don't understand how I got out of the place.
13:03I don't understand how I got here.
13:05I don't see why I got out here.
13:06How I got out of the place.
13:07I don't know.
13:15Just smile. Every moment.
13:26Let's do it.
13:27I'll get to the cabinet, and you'll get to the cafe.
13:32Let's do it.
13:33And two of us have a coffee.
13:47I know that you have a job, and I still have a doubt that you have organized a battle for
13:55me.
13:56So I'm going to ask you, how do you do it?
14:03I'm going to ask you, how do you ask?
14:06I'll wait for the cafe.
14:07I'll wait for the cafe.
14:29I'll wait for the cafe.
14:31I'll wait for the cafe.
14:32Good, good.
14:35Yeah, good.
14:38You look strange, different.
14:41Something like that, I forgot how I do it.
14:45I don't know.
14:47Is it for the cafe, Mr. Urhun?
14:51Right, right, I'll do it for the cafe.
14:53I'll do it for the cafe.
14:55Mr. Urhun, the cafe is only a cafe, you know?
14:59Of course.
15:01Of course.
15:10You're right.
15:11You're right.
15:12You're right.
15:12You're right.
15:18You're right.
15:20You're right.
15:21I'm just澄ana.
15:35I can't wait for the cafe.
15:41I can't wait for the cafe to show you.
15:47Just, I didn't walk the cafe to anything but if you don't walk.
15:51But it'schlag viver.
15:57Let me help you.
15:59No, nothing. I'll do it. I'll do it now.
16:03How do you wish.
16:45How do you wish.
16:46How did you react, Hira?
16:46I'll do it.
16:49Because I don't know.
16:51Okay, I'll do it.
16:52You're sure.
16:54If I ask you, I'll do it.
16:58I'll do it.
17:00I'll do it.
17:01I'll do it.
17:02I'll do it.
17:02I'll do it.
17:02I'll do it.
17:05It's strange.
17:12And Hira, I'll do it.
17:13I'll do it.
17:14I'll do it.
17:17If I'll do it, you'll ask me personally, Hira?
17:25I'll do it.
17:26Who knows what I think.
17:28I'll do it.
17:29Yes, I'll do it.
17:31What if I know as a person?
17:31I'll do it.
17:33I'll do it.
17:36If I think...
17:38All right.
17:40All right.
17:40I don't know, Kenan.
17:42I don't know.
17:44I'm sorry for all these questions.
17:46But I'm very nervous.
17:48I don't know.
17:50Did I have a question?
17:52I have a question.
17:54No, I don't know.
17:56Just...
17:56I don't know all the answers.
18:04How do I do?
18:05I don't know.
18:08I'm sorry.
18:11I'm sorry.
18:11I'm sorry.
18:12Yes.
18:18What do you do with Mrs. Fife?
18:22I'm sure you'll be happy,
18:24that your friends are brother and sister.
18:36Thank you, Mr. Fife.
18:37You want something to say?
18:38I'm not sure.
18:44I'm not sure.
18:46I don't know the situation on Urquhoun and the former Robynia.
18:49They are planning a fight.
18:51But they talk about something.
18:54I saw him in the corridor.
18:57I asked him for the war.
18:59I asked him for the war.
19:00Urhun refused to ask the question.
19:03They didn't have any other decisions except for the election.
19:07Do you have any doubts?
19:10I agree with you.
19:14But Mr. Urhun has a different question.
19:19He often talks with Mr. Salih.
19:24Salih, there is nothing to do with the war.
19:27Don't try it.
19:30Don't try it.
19:31Don't try it.
19:31Don't try it.
19:33Don't try it.
19:34Don't try it.
19:58Don't try it.
20:00Don't try it.
20:04Don't try it.
20:06Don't try it.
20:09Don't try it.
20:18Don't try it.
20:28Don't try it.
20:29Don't try it.
20:31Don't try it.
20:33Don't try it.
20:34Don't try it.
20:36Don't try it.
20:37Don't try it.
20:39Don't try it.
20:45Don't try it.
20:46Don't try it.
20:49Don't try it.
20:52Don't try it.
20:53Don't try it.
20:54Don't try it.
20:55Don't try it.
20:55Don't try it.
20:56Don't try it.
20:57Don't try it.
21:02She's gone.
21:03She's gone.
21:03I'm going to pick up how you want.
21:05She's going to think about it.
21:08Maybe.
21:10I think you're going to get it.
21:14I don't know how to find your life.
21:15Not to be like this.
21:20I'm going to get it.
21:22I'm going to get it.
21:23You're good.
21:27Okay, you are not sure, but I am not sure.
21:31Then we have to close the end of the mind and get rid of it.
21:44I don't know if the cafe got all of it.
21:48Is everything on the red?
21:50It is as always. Thank you.
21:53It is sweet.
22:01Nourshah, how are you?
22:04Hello, how are you?
22:07We are a little bit.
22:11How are you?
22:12How are you?
22:13Let's go.
22:16How are you?
22:21How are you doing?
22:21We are waiting for a cafe.
22:24How are you?
22:25When we are coming,
22:28we will be with you.
22:33Good.
22:34Bye.
22:36Bye.
22:36Bye.
22:36Thank you very much.
23:07Брат. Батко.
23:14Да, те ще дойдат след няколко часа. И какво? Ще застанем и ще се гледаме в очите?
23:21Сякаш ще видя хира за първи път. Имах някакви идеи, но се изпариха, когато ги покани на кафе. Какво да
23:28правя?
23:29Спри да мислиш за всяка дума. Не я притискай. Пусни се по течението.
23:37Трябва да ги изчакаме да дойдат. Нямаме друг избор. Когато я видиш, нищо няма да е същото.
23:44Не мога, Нуршах. Не мога. Не всеки ден срещам изгубени сестри. Това не е нормално събитие. Нали така?
23:52Да, разбирам те. Но нямаме друг избор. Хайде, седни. Седни, моля те.
24:09Предлагам да пием по едно кафе или чай.
24:11Не, не, не искам. Няма нужда. Не искам кафе.
24:17По-добре е да се преоблека. Тя ме вижда за първи път след новината.
24:21Нека да съм спретнат да ме хареса. Нали?
24:25Изглеждаш чудесно. Няма нужда.
24:28Сигурна ли си?
24:29Да.
24:32Добре, тогава. Значи е време да подредя офиса.
24:36Не искам да мисли, че съм небрежен и че не я уважавам.
24:40Да, да почистим. Хайде.
24:43Ще седнеш ли, Кенан? Седни. Офисът е идеален.
24:49Хубаво. Седнах.
24:51Вече съм спокоен. Да.
24:59Не. Няма да стане. Излизам да се разходя.
25:02Стига глупости. Скоро ще дойдат.
25:05Само за малко. Ще се поразтъпча. До скоро.
25:23Внимавай да не се спънеш в нещо.
25:25Рашид, какво става? Любопитна съм.
25:28Имай търпение. Малко остана.
25:33Боже, това пътешествие няма край.
25:36Края дойде.
25:37Готова ли си, Афет?
25:39Готова съм, Хайде.
25:41Отваряш очи.
25:43Едно, две, три.
25:46Изненада.
25:49Какво е това?
25:54Колко е сладко.
25:57Какво ти обещах?
25:59Купихте сладки модни дрешки.
26:01Избрах ги лично, султанки е моя.
26:04Колко са стилни.
26:07Страхотно.
26:10Особено това.
26:13Невероятна е.
26:14Красива.
26:15Какво мислиш за десена?
26:18Добре съм го избрал, нали?
26:20Познаваш отлично вкуса на любимата си.
26:24Разбира се.
26:25Мисля само за теб.
26:27Виждам те на сън и наяве.
26:30Поглеждам някоя дреха и веднага си представям
26:34как ще ти стои.
26:37Не съм ги облякла.
26:39Ей, вече се чувствам богата.
26:42Разбира се.
26:43Почакай да ги облечеш,
26:45да излезеш сред хората.
26:46Ще кажат, че си от Милано.
26:51Какво има, султанка?
26:53Рашид, сега се почувствах бедна.
26:56Колко сладко сменяш настроенията.
26:59Щом сме богати.
27:01Ай, защо си разхождам дрехите и смахалата,
27:04а не в Милано?
27:06Вместо да ги покажа на зависниците в Италия,
27:10аз трябва да ходя сутрин до бакалията.
27:13Това честно ли е?
27:15Не е честно, султанки.
27:17Имаш право.
27:18Ще пукнат от завист.
27:20Да отидем тогава.
27:22Ще родя детето в Милано.
27:24Ще стане италянски гражданин.
27:26Не може да отидем.
27:27Като отговорен паща,
27:29проучих всичко.
27:31Опасно е да летиш с самолет,
27:33докато си бременна.
27:35Рашид, винаги правиш така.
27:38Разваляш ми настроението.
27:40Мислиш само за бебето.
27:41Не говори така, любима моя.
27:43Чакай само да родиш принца.
27:46После ще заминем тримата за Милано.
27:49Ще празнува 40 дни в Милано.
27:53Ще му хвърлим пъпчето някъде в Милано.
27:57Неистина ли, скъпи?
27:59Да, разбира се.
28:00Държа на думата си.
28:02Познаваш ме.
28:03Сега, като сме богати,
28:05майчинството ми се струва по-забавно.
28:08И защо?
28:10Звучи по-приятно, по-весело.
28:13Нямам търпение да се роди.
28:15Правилно, Мила.
28:17Изпращай положителна енергия към малкия принц.
28:22Ние нали сме богаташи да си купим от унези големи колички за богати бебета,
28:27с много кошове, пандълки и с големи хубави гуми и спирачки.
28:33Нали?
28:35Да, сетих се.
28:36Тези колички струват колкото две коли и един мотопед.
28:41Да, да, същите.
28:43Искам да е кафява.
28:44Цветът на богаташите.
28:46Ще си купя нова чантичка за калдъръмчетата на Милано.
28:51Да, а ти ще буташ количката, Рашид.
28:54Нямам търпение, скъпи.
28:56Да, много сме близо, спокойно.
29:00Миличка, предлагам да пробваш дрехите, да ме зарадваш, хубавице.
29:06Хайде.
29:07Няма да те обидя, заслужи едно ревю.
29:10Заслужих.
29:12Ще започна с тази, Рохличка.
29:17Започни с най-скъпата, да.
29:47Усетила е, че сме свързани.
29:52Няма да забравя подкрепата и усмивката ѝ.
30:07Вземи.
30:21Няма нужда.
30:23Кърпичката е много красива.
30:25Вземи я.
30:26Изтрии сълзите.
30:42Да ти донеса ли вода?
30:52Проблемите трудно се споделят с непознати.
30:55Знам, но...
30:56Аз ще се моля за теб.
31:00Дано Бог те отеши.
31:04Дано изтрия сълзите ти.
31:07Благодаря.
31:09Дано Бог даде здраве на родителите ти.
31:16Нямам си никога.
31:21Аз имам само брат.
31:30Можеш е да имам и сестра на твоята възраст.
31:52Благодаря.
31:57Запази.
32:15Винаги ще те помня, како.
32:41Ако си готова, да тръгваме.
32:43Готова съм.
32:50Ръцете ти са ледени.
32:52Сигурно от вълнение.
32:54Не мога да се успокоя.
32:59Виждали сме се десетки пъти, но...
33:02Днес ще видя брат си.
33:09Имам една молба, Орхун.
33:11Слушам.
33:15Каза, че какъв ослата била в анкара при леля си.
33:20Тази жена е и моя леля.
33:26Бих искала да се запозная с нея.
33:30Ще я посетим в най-скоро време, когато кажеш.
33:33Хайде, да вървим.
33:37Благодаря ти.
33:42Отиваме при брат ти.
33:47Това е само началото.
33:49Нали знаеш?
33:56Ще ходим на пикници.
33:58Ще ходим на почивки.
34:01А също и на кино.
34:06Ще пием чай.
34:08Ще си говорим.
34:09По цели вечери.
34:12Ще направим всичко.
34:14Обещавам.
34:17От сега нататък
34:19винаги ще бъдете заедно.
34:50Ох, Кенан.
34:51Къде отиде?
34:53Скоро ще дойдат на гости.
34:55Забрави телефона.
34:59А, ето го.
35:20Добре дошла, Хира.
35:22Много се радвам за теб.
35:24Радвам се и за Кенан.
35:27Както и за всички нас.
35:30Ти се вълнуваш.
35:31А какво ми е на мен?
35:33Не знам какво да кажа, но решаях.
35:35Не знам.
35:37Разбирам те, скъпа.
35:39Не стойте на вратата.
36:01Не знам какво да влизете.
36:10Благодаря, Рашид.
36:37Благодаря, Рашид.
36:38Благодаря, детето ще си купя дрехи по-нататък.
36:43Ще сменим цялостният ти облик, миличък.
36:47Предлагам да те обличаме като моряк.
36:51Тъмно сини панталони и бели ризи.
36:54Много ще ти отива.
36:57Афет, аз не обичам бели дрехи.
37:01Няма значение, скъпи.
37:03Важно е излучването.
37:04Ще ти купим смокинг и няколко костюма
37:08в строк британски стил с огромни копчета.
37:12Ще ти отиват.
37:14Аз обичам оранжеви сака.
37:16Видях едно на витрината с тъмно-жълта риска.
37:21Глупости.
37:23Като някой крачмар.
37:25Цветовете трябва да са балансирани.
37:28Все едно.
37:30Няма да решаваме сега.
37:32Ще отворя вратата.
37:34Трябва да наема момче да ни отваря вратите,
37:37да мие чиниите, да чисти.
37:39Няма да си губя времето.
37:43Ще наемем и бавачка, скъпи.
37:45Ще наемем, разбира се.
37:50Кой е дошъл този път?
37:56Рашид Дикмен.
37:58Да, аз съм.
38:00Какво е станало, господа?
38:02Това е човекът.
38:03Точно той ме ограби.
38:05Чакайте.
38:06Не съм ограбил никого.
38:08Какво става?
38:10Ти ме ограби.
38:11Взем и всичко.
38:14Господин полицай.
38:15Аз съм уважаван човек.
38:17Това е долна клевета.
38:20Ще обясните в участъка.
38:22Какво става?
38:23Защо полиция?
38:25Видяхте ли?
38:26Оплашехте бременната ми жена.
38:29Няма нищо общо с вас, госпожо.
38:30Елате с нас, господине.
38:32Ще ми върнеш всички пари.
38:34Какви пари ще връща?
38:36Не го пускам с вас.
38:38Това е клевета.
38:39Не ни пречете, госпожо.
38:41Хайде, господин.
38:43Той никъде няма да ходи.
38:45Никъде не тръгвам без жена си.
38:48Ще се оплача от вас.
38:50Къде са доказателствата?
38:51Къде са уликите?
38:52Имаме всичко, госпожо.
38:54Хайде, тръгваме.
38:55Никъде няма да го водите.
38:57Елате на помощ, съседи.
38:59Хайде, полиция.
39:01Афет, скъпа, полицията вече е тук.
Comments