00:26Hello?
00:30Oui, lui-même.
01:00...
01:03...
01:05...
01:13...
01:17...
01:19...
01:36...
01:37...
01:38...
01:39...
01:39...
01:40...
01:41...
01:45...
01:47...
01:47...
01:48...
01:48...
01:50...
01:50...
01:51...
01:53...
01:54...
01:56...
01:57...
01:57...
01:58...
01:58...
01:59...
02:01...
02:02...
02:09...
02:10...
02:25...
02:27...
02:27...
02:28...
02:28...
02:29...
02:30...
02:31...
02:31...
02:31...
02:32Shia!
03:02Oh, my God.
03:34I was in the coma.
03:36I had survived the accident because I had taken out my foot by the car.
03:43I stayed there for a month in a complete silence.
03:48Incapable to find the words.
03:51The world was fixed.
04:02Come on, wake up.
04:06Do you hear me?
04:50I have a heart attack.
04:52I have no idea.
04:54If you want to find the original name,
04:56you will reach the man's feet towards you.
05:01I returned to Nishantashi after several months of education.
05:05I didn't answer any calls.
05:10What a bad thing, my dear.
05:13Go, take your medicine.
05:24If you wanted to hear the accident, Tchettine gave us this morning.
05:46What a bad thing.
05:51What a bad thing.
05:55What a bad thing.
05:57What a bad thing.
06:10What a bad thing.
06:12What a bad thing.
06:24What a bad thing.
06:26The fuck?
06:27Oh, my God.
06:56Oh, my God.
07:27Ses joues veloutées, ses longues jambes, ses bras délicats couleur miel.
07:32Ses pieds qui me faisaient sourire chaque fois que je les voyais.
07:37Et son âme que j'avais chérie sans relâche, était restée intacte.
08:08Sous-titrage Société Radio-Canada
08:40Sous-titrage Société Radio-Canada
08:51Mon cher Kemal,
08:54viens voir sa chambre autant que tu le voudras.
09:21Sous-titrage Société Radio-Canada
09:24...
09:25...
09:25...
09:25...
09:26...
09:26...
09:26...
09:27...
09:27...
09:27...
09:27...
09:28...
09:28...
09:29...
09:29...
09:30...
09:30...
09:31...
09:31...
09:31...
09:32...
09:32...
09:33...
09:33...
09:34...
09:34...
09:35...
09:35...
09:39...
09:40...
09:47...
09:49...
09:54...
10:01...
10:03...
10:03...
10:03...
10:04...
10:10...
10:14...
11:58...
11:59...
11:59...
11:59...
12:01...
12:03...
12:03...
12:03...
12:04...
12:04...
13:13...
14:22...
15:14...
15:35...
15:41...
17:05...
17:14...
18:16...
18:16...
18:21...
18:23...
18:23...
18:28...
18:30...
18:37...
19:02the museum in which no one never met the feet.
19:06In the museum Edith Piaf,
19:07fonded by one of his admirers,
19:09I saw an owl and a peep.
19:14In the museum museum of Maurice Ravel,
19:16I saw a rossignol in metal who sang in a cage.
19:19He called me Citron.
19:24In visiting the museum Gustave Moreau,
19:26I was embarrassed of the shame
19:28that inspired my collection of Merhamet.
19:34These salières,
19:36these figurines in shape of a dog,
19:37they had to cut.
19:39These shoes were semblable
19:40to the nuets of cigognes
19:41traveling quietly across the world.
19:44At the Opus of Beyrouth and Athènes,
19:46I saw some of those that I bought for Fussoun.
19:50I fell on this salière
19:51that had thrown on the table of Keskin
19:52for two years,
19:53in a restaurant made by a Muslim in New Delhi
19:55and in a store of food articles
19:57in Rome.
19:59Someone had made this object somewhere.
20:02And now,
20:03millions of copies
20:04divided by four points of the planet
20:05have integrated the daily lives
20:06of millions of people.
20:11This made me understand
20:12that I would be able to tell my story
20:13through objects.
20:19I wanted to talk to the whole world
20:21of this secret world
20:22that I brought in myself.
20:24To the world of others.
20:24Whoever ran.
20:39This is a great woman.
20:39And now the capital.
20:44The capital is first.
20:51I took to the moon.
20:51The capital is first,
20:51which is the capital is the capital.
20:52Let's have a strong spirit.
20:52The capital is now.
20:52The capital is now.
20:52The capital is now.
20:55Look at our traverses!
20:59Hello, Kemal.
21:00Hello, ChetÃn. How are you?
21:01Very good. I have a surprise for you.
21:17It was not easy, but we finally found it.
21:20Some of the cars were intact.
21:22They were installed on another Model 56,
21:25which are used by the taxi companies.
21:28What do we do?
21:29We're going to put it in?
21:33I want to live under the same roof that this car,
21:35until my mort.
21:38There are many objects in the building, Merame.
21:41So I want to put it in the same place and live there.
21:45But where do you speak, Kemal?
21:55What do you want to do?
21:55My wife, you know,
21:58I've taken lots of objects in this house over the years.
22:02Here, I want to have this house.
22:04I want to have this building.
22:11You know, люди.
22:12How do you do that?
22:13I'm selling my apartment.
22:14And here, I have the building,
22:15and the objects inside.
22:17What do you want to do in this building, Kemal?
22:27I would like to use this place to live the memory of Fusun
22:43Where do I live, I'm going to live?
22:45I found a very beautiful apartment on Kuyulu-Boston
22:48Where you've lived before
22:49I'll buy this apartment, if you agree
22:53I can't leave this house, I have so many memories
22:58No?
23:05How do we do?
23:09We will transform this place
23:11In a place where we can expose our memories
23:16We will do whatever you want
23:17My dear Gemma
23:34Take care
23:52ORGAN PLAYS
24:08ORGAN PLAYS
24:41ORGAN PLAYS
24:43comment j'ai observé son sourire et le mouvement de ses cheveux comment je l'ai scruté dans les
24:50moindres détails jusqu'aux cigarettes qu'elle écrasait alors ils sentiront que l'amour c'est
24:56beaucoup d'attention et de tendresse vous savez je vous ai raconté mon histoire le plus sincèrement
25:08du monde alors maintenant vous pouvez devenir kemal basmadji vous pouvez écrire ma vie comme si
25:14elle était la vôtre et la vôtre comme si elle était la mienne oh mais je vous en prie écrivez
25:20ce
25:20livre en tout cas à partir de maintenant tous ces objets nous rappelleront la même chose à tous les
25:27deux j'adore aller à milan et m'immerger dans le musée bagati valseki c'est l'un des cinq
25:33musées les
25:34plus importants de ma vie je prends l'avion demain matin et je serai ravi de vous lire à mon
25:38retour
25:38vous me lirez sans faute kemal je vous souhaite de faire un bon voyage
26:04bon
26:05de
26:05je
26:05je
26:05je
26:06j
26:07je
26:07je
26:07j
26:07j
26:08j
26:08j
26:33Sibel?
26:34Cybele ?
26:43Gull, my dear !
26:45What's there, Mother ?
26:55Hey, Gull !
26:57Come on, let's go !
27:06It's the first scene of the night of the night.
27:07You've always been a boy that's so sweet but it is good and delicious.
27:20We are so excited.
27:21How is it going?
27:32Well, I was happy also to have the best friend ,
27:41Allo ?
27:43Oui, lui-même.
28:13Le héros de notre roman, le fondateur de notre musée, Kemal Basmanji, mourut le 12 avril 2007, date du 50e
28:22anniversaire de la naissance de Fusun.
28:25Il succomba à une crise cardiaque alors qu'il dormait sur le lit de la grande chambre donnant sur la
28:30rue Manzoni au grand hôtel de Milan, où il ne manquait jamais de descendre à chacun de ses voyages.
28:37Il avait 62 ans.
29:07Voici les dernières paroles de ce livre. Ne les oubliez pas.
29:13Que tout le monde le sache, j'ai mené une vie très heureuse.
29:53Sous-titrage ST' 501
30:23Sous-titrage ST' 501
30:53Sous-titrage ST' 501
31:23Sous-titrage ST' 501
31:53Sous-titrage ST' 501
31:53...
32:55...
33:25...
33:27...
33:55...
33:57...
33:58...
Comments