Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago
Tu súplica ya no me pide nada Película
Transcript
00:00:02Tu, hija de la criada, ¿cómo te atreves a seducir a mi hijo bajo mis narices?
00:00:08Señora, debe haber un malentendido. El ara, ella.
00:00:14Dime tu precio. ¿Cuánto quieres para dejar a mi hijo?
00:00:17No quiero tu dinero.
00:00:20¿No es suficiente? Sé que te obsesiona la medicina.
00:00:23Puedo conseguirte una pasantía con el profesor Lawrence.
00:00:27Todo estudiante de medicina mataría por eso.
00:00:30Hasta tendrías la oportunidad de conocerlo.
00:00:43Guarda tu dinero y tu oferta. Me iré después de graduarme, para no volver jamás.
00:00:48Por lo que he visto, lo has mimado por años. Lo has amado hasta los huesos.
00:00:53¿Y ahora te vas con las manos vacías? ¿Por qué?
00:00:57¿Por qué? Porque él nunca me amó.
00:01:01Tranquilo. Cuando me vaya, no tendré nada que ver con el señor Damon.
00:01:16Señora, solo es la hija de la criada. El señor Damon solo la usó para divertirse.
00:01:20¿Por qué? ¿Para qué tantas molestias?
00:01:22Soy su madre. Lo conozco mejor que nadie.
00:01:26Él todavía no se ha dado cuenta de cuánto le importa el ara.
00:01:32El ara, ¿qué está pasando entre tú y el señor Damon?
00:01:36No es nada, mamá.
00:01:39Todo terminará pronto.
00:01:44¡Regina!
00:01:51¡Regina!
00:01:52¡Regina! Por favor, no me dejes en este maldito infierno sin ti.
00:02:01Damon, oí que Regina se va a cambiar de vuelta a nuestra uni.
00:02:05Pero, ¿cómo piensas manejar la criada de tu casa?
00:02:09¿El ara?
00:02:10Ella solo es un juguete gratis.
00:02:13La única que amo es Regina.
00:02:15Siete años de amor.
00:02:17Tres años como tu amante secreta.
00:02:19Creí que era amor.
00:02:21Pero para ti, solo fue un juguete gratis y siempre disponible.
00:02:28Hace siete años, recién salida de la secundaria,
00:02:31dejé el país con mi mamá, para ir con los poderosos Sterling en L.A.
00:02:35Vivía con miedo todos los días, asustada de cada paso que daba.
00:02:40Hasta que lo conocí.
00:02:41¡Auxilio!
00:02:42Cayó a la piscina mientras la limpiaba.
00:02:44¡Qué idiota!
00:02:45Cambien el agua de la piscina después.
00:02:47No ensucien la piscina del señor.
00:02:50¡No!
00:03:03Tranquila.
00:03:04Ya estás a salvo.
00:03:06En ese momento, él era la única luz en mi mundo oscuro.
00:03:11Habría hecho cualquier cosa por él hasta dar la vida.
00:03:19¡Señor!
00:03:26No tengas miedo, señor.
00:03:28Te sacaré de aquí.
00:03:30Pensé que pasaría mi vida amándolo en las sombras.
00:03:34Hasta esa noche cuando él me llevó a su cama.
00:03:37¡Señor!
00:03:37¡Estás borracho!
00:03:49Lo de anoche fue un error.
00:03:51Toma.
00:03:52Cien mil dólares en esta tarjeta.
00:03:55No quiero tu dinero, señor.
00:03:58Por favor, solo dame la oportunidad de estar contigo.
00:04:01Está bien.
00:04:02Pero esto queda entre nosotros.
00:04:05Nadie más puede saberlo.
00:04:07Él es el mejor en su campo, pero tenía una vieja lesión en la pierna.
00:04:11Me enterré en libros de medicina solo para que algún día pudiera ayudarlo.
00:04:17Durante tres años te di todo de mí.
00:04:20Y nunca sentiste cariño por mí.
00:04:22Pensé que eras frío por naturaleza.
00:04:26¿El hada?
00:04:27Ella es solo una criada sucia.
00:04:29Jamás podría compararse con Regina.
00:04:31Nunca me miraste con esa ternura.
00:04:33Si no me quieres, me llevo cada pedazo de mi corazón.
00:04:37¿En serio, Damon?
00:04:38¿Por qué estás tan enganchado con Regina?
00:04:58¿Por qué estás tan enganchado con Regina?
00:05:05Sin ella estaría muerto.
00:05:08Ella es la única que amaré en esta vida.
00:05:18El ara.
00:05:19Tu solicitud fue aprobada.
00:05:20Me acompañarás como estudiante en un proyecto altamente confidencial de la ONU.
00:05:25Una vez que aceptes, quedarás aislada del mundo exterior.
00:05:29¿Estás segura?
00:05:30Yes, I will finish my presentation of thesis in a month, and then I will go.
00:05:48Hey, little girl, your name is waiting for you, come and take care of it.
00:05:53There was never a place for me to do, and now I don't need it.
00:06:28I'm here, come and take care of it.
00:06:35Don't forget it, Regina is the first one.
00:06:40All his things.
00:06:45I thought I would give her this to my graduation, but it won't happen.
00:06:57No, this is not just for him, it's also my life.
00:07:05What's wrong with the bus? Where do you think you are?
00:07:09Where do you think you are?
00:07:12Where do you think you are?
00:07:12What do you think you are?
00:07:21What do you think?
00:07:22What do you think?
00:07:22Who is she?
00:07:23She is the daughter of my daughter, another employee.
00:07:26Oh, you are you.
00:07:27Three years carrying your bags, you have to be exhausted.
00:07:30We celebrate the great victory of Daemon.
00:07:32Go up, I invite you.
00:07:35Regina, you are an angel.
00:07:37You are invited to the baby.
00:07:40I have a job to do.
00:07:42You have to enjoy it.
00:07:44You have to enjoy it.
00:07:47I have a job to do.
00:07:48You have to enjoy it.
00:07:49Baby, don't make it dramatic.
00:07:51OK.
00:07:53One last place before she comes back to the rest.
00:08:06Well, she has a big fight for the hungry dog.
00:08:07Regina hot dogs.
00:08:08This is the great celebration.
00:08:12What are they bad, these fiest dogs?
00:08:14They are simple.
00:08:16They have a lot of roads.
00:08:20That's what I like about Regina. It's simple and authentic, nothing false.
00:08:34Lord, try this. It's delicious.
00:08:39What the hell is this? What the hell is this? Quit that garbage from my side.
00:08:46When Regina eats a hot dog, it's simple and authentic. When I do it, I'm a mess.
00:08:52Well, the graduation comes. What are your plans, Damon?
00:08:55Let's go. Damon is the football star in the uni.
00:08:59He's going to be a legend. First in Santa Ángela, then in all the country.
00:09:03And you, Regina? You won't go to Santa Ángela again, right?
00:09:07No. Me quedo. Voy a aplicar al equipo de investigación del profesor Lawrence.
00:09:13Lawrence? ¿El asesor médico de la OEMS? Ese tipo es un dios en el mundo de la medicina.
00:09:19Su investigación es muy importante para atletas. Si entro, seré una leyenda en la medicina.
00:09:25Entonces está decidido. Te construiré el mejor laboratorio privado de Santa Ángela. Lo que necesites, es tuyo.
00:09:37¿Y tú, Elara? ¿Tienes algún plan grande después de graduarte?
00:09:41¿Planes? Solo es una criada. Aunque se gradúe, solo sirve para atender a Damon y andar detrás de él.
00:09:52Me voy.
00:09:58Me voy.
00:09:59Vamos, chicos. Coman que los hot dogs se enfrian.
00:10:04Tengo cosas que hacer. Tengo que irme.
00:10:18¡Dios mío!
00:10:19¿Estás bien?
00:10:21¿Esto es...?
00:10:22¿Para Damon? ¿En serio estás enamorada de él?
00:10:27Devuélvemelo.
00:10:29¿Escribiendo cartas de amor en secreto?
00:10:31Vamos a leerlas para todos.
00:10:33Damon, desde el primer momento en que te vi, me enamoré de ti.
00:10:37Fuiste la luz en mi oscura y miserable vida.
00:10:40Hoy Damon ganó el partido.
00:10:42Hasta me sonrió.
00:10:44¿En serio? ¿Tú, una criada, de verdad creíste que tenías oportunidad con él?
00:10:49Lanzándote así? ¡Qué maldita tan patética!
00:10:52¡Vaya, Damon! ¡Qué encantador resultaste!
00:10:54¡Hasta la criada te cayó!
00:10:56¡Ya basta! ¡El Ara, me das asco!
00:10:59¡Regina! ¡Solo es una criada! ¡No hay nada entre nosotros!
00:11:03¡Como sea! ¿No dijiste que me llevarías en tu helicóptero privado?
00:11:08¡Vámonos!
00:11:11¡Siete años de amor y solo recibí asco!
00:11:14¡Se acabó, Damon! ¡Nunca volveré a quererte!
00:11:17¿Ella también viene?
00:11:21¿Sigues viniendo con nosotros? ¡Tú no perteneces aquí!
00:11:29¡Auxilio!
00:11:31¡Damon! ¡Auxilio!
00:11:33¿No sabe nadar?
00:11:34Todos saben nadar. Ni te molestes con ella.
00:11:40Sí se olvidó que no sé nadar.
00:11:44Está bien. Me salvaste hace siete años. Ahora estamos.
00:11:56¿Sigues viniendo con nosotros? ¡Tú no perteneces aquí!
00:12:06¿Sigues viniendo con nosotros? ¡Tú no perteneces aquí!
00:12:16Entremos.
00:12:17Ella sí que estaba sufriendo ahí. Déjala un momento.
00:12:21Luego le pido a alguien que la saque. Quizás así aprende a no meterse con Regina otra vez.
00:12:26¡Sigues viniendo con nosotros!
00:12:49Daemon, what's going on?
00:12:56Nothing.
00:13:08Hello, Professor Lawrence.
00:13:10El Ara, ¿previsaste el itinerario? ¿Todo listo?
00:13:12Sí, ya lo hice.
00:13:14Bien. Cuando termines tu defensa la próxima semana, te sacaré de Santa Ángela.
00:13:18Estaré lista, profesor.
00:13:23Siete años en esta casa por fin se acabó.
00:13:35Vas a escribir el informe académico de Regina para el discurso de graduación. Hazlo bien y me olvido del desorden
00:13:41que causaste la semana pasada.
00:13:43¿Por qué no puede escribir su propio informe?
00:13:46Regina está ocupada preparándose para el equipo del profesor Lawrence. Ya que eres tan buena en esto, solo hazlo y
00:13:52ya. Deja de quejarte y tenlo listo para la próxima semana.
00:14:00Me iré en cuanto me gradúe. No voy a hacer nada más por ti nunca más.
00:14:08Listo.
00:14:08¿En serio? ¿En serio? ¿Segura de que estará bien?
00:14:11El Ara es solo una criada, pero tiene cerebro. Deja que ella haga el trabajo mientras tú te enfocas en
00:14:18tu sueño de ser médica.
00:14:19Genial.
00:14:23Damon, soy la siguiente. ¿Dónde está mi informe?
00:14:26Tranquila, Regina. Ya lo estoy viendo.
00:14:32¡El Ara! ¿Dónde está el maldito informe?
00:14:36¿Dónde está? ¿Qué se supone que está haciendo?
00:14:46¿Mi cumpleaños?
00:14:52Lo sabía. Sigue obsesionada conmigo.
00:14:58Regina lo tengo. Te lo mando ahora. Prepárate para el discurso.
00:15:10¿Qué demonios? ¿De verdad se está yendo?
00:15:19¿Qué haces en mi habitación?
00:15:21Esta es mi casa. Puedo ir a donde quiera. ¿Dónde estabas? Sin llamarme y escribir. ¿Qué demonios te pasa?
00:15:28Estaba en la biblioteca terminando mi informe académico.
00:15:36La ceremonia está por empezar. Sube a mi carro. Vamos juntos a la uni.
00:15:42No, gracias, me iré en bus.
00:15:44Está bien. Como quieras.
00:15:49Lo salvé a él y me hice esta cicatriz. Después de tanto tiempo, todavía duele.
00:15:57Fui una tonta.
00:16:00Ese es mi discurso. Gracias.
00:16:07¿Entendiste todo? Voy a hacer que el decano ponga ese video en todas las pantallas de la uni.
00:16:12Todos necesitan ver lo brillante que es mi chica.
00:16:15Miren a nuestro mariscal de campo estrella.
00:16:18¿Contratar a un equipo profesional solo para el discurso de Regina?
00:16:22Eso sí que es amor de verdad.
00:16:24Solo Regina puede poner a Damon así de emocionado.
00:16:27Así que, Damon Sterling, un bastardo de sangre fría como tú, resulta que también tiene su lado romántico.
00:16:34Una presentación increíble, Regina.
00:16:36A continuación, el Aragrand.
00:16:43Buenos días, profesores.
00:16:45Mi tesis se enfoca en la revolución global de los biofármacos.
00:16:51El Aragrand, detente ahí mismo. ¿Por qué tu informe es idéntico al de Regina Clark?
00:16:57¿Qué? ¿Idéntico?
00:17:00Regina la rompió. Y apuesto a que algunos ni prepararon nada. ¿Y ahora le copian a otra?
00:17:05¡Exacto! ¡Qué descaro!
00:17:08El Aragrand, el plagio es falta grave. Podría costarte la graduación. ¿Te puede costar la graduación?
00:17:16Profesor, recorrí todo Santa Ángela. Bibliotecas, archivos. Me desvelé noches enteras haciendo esto. No copié nada.
00:17:24Por favor. ¿O sea que Regina te robó el trabajo? Solo eres una criada que anda detrás de Damon todo
00:17:30el día. Es imposible que escribieras algo tan complejo.
00:17:34¡Largo de aquí! ¡Eres una vergüenza!
00:17:38Yo... lo escribí yo misma. Cada palabra.
00:17:42¿Tú lo escribiste? Bien. Entonces, dime.
00:17:45Los datos de la página 3. ¿De qué revista médica sacaste esa cita? Explica la metodología.
00:17:53Yo... fue... de la... eh...
00:17:56Espera. ¿Ni siquiera puede dar una fuente? ¿Será que Regina sí le robó el trabajo a el ARA?
00:18:06Damon.
00:18:11Yo puedo probarlo. Yo ayudé a Regina a conseguir esos datos.
00:18:15Profesor, ¿de verdad va a poner en duda mi palabra? ¿La de Damon Sterling?
00:18:21Fuiste tú. Me diste mi informe a Regina. Y luego, solo para cubrirla, mentiste sin vergüenza delante de todos.
00:18:30Yo escribí cada palabra de ese informe. ¿Te atreves a curar por el nombre de tu familia?
00:18:35Yo, Damon Sterling, juro que Regina escribió ese informe sola. ¿Alguien tiene problema con eso?
00:18:42Los Sterling son la élite de Santa Ángela. Ellos pagaron la biblioteca y el edificio de tecnología. No podemos meternos
00:18:50con ellos.
00:18:54Basado en el testimonio de Damon Sterling, el ARA Grant, su informe queda oficialmente marcado como plagio.
00:19:01Tienes un cero. Tendrá que repetir su defensa el año que viene.
00:19:05Regina Clark, aprueba.
00:19:08Damon, eres increíble.
00:19:29Yo ayudé a Regina a conseguir esos datos. Profesor, ¿de verdad va a poner en duda mi palabra, la de
00:19:36Damon Sterling?
00:19:37Siete años. Le di siete años de mi vida a un hombre sin alma. ¡Qué chiste!
00:19:46Mira esto. ¿La criadita está llorando aquí sola? Me robaste el trabajo. ¿No te da miedo que la verdad salga
00:19:53a la luz y te destruya?
00:19:56Damon mismo me dio ese informe. Con él respaldañome, nadie va a creer ni una palabra de lo que digas.
00:20:04Descarada.
00:20:17¿Qué demonios haces?
00:20:20Tienes la boca muy sucia. Déjame ayudarte a lavarla.
00:20:30¿Qué demonios haces?
00:20:35Tienes la boca muy sucia. Déjame ayudarte a lavarla.
00:20:37¿Una simple criada se atreve a robarse el show? Hoy te destruyo.
00:20:43No te preocupes. Voy a hacer que sientas cada gota de dolor.
00:20:47¿Regina? ¿Estás ahí?
00:20:51¿Qué demonios haces aquí?
00:20:58¡Ay, me duele mucho!
00:21:04¡Regina, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
00:21:08El ara, lo siento. No debí haberme acercado a Damon. No debí haber aceptado su informe.
00:21:15¡Por favor, no me golpees! La espalda me duele muchísimo.
00:21:25¡Yo le di ese informe! ¡Vente conmigo! ¿Cómo te atreves a tocarle un pelo a Regina?
00:21:32¡Yo le pegué! ¿Estás ciego? ¡Mira quién está sangrando!
00:21:36Solo estás celosa de que Regina te supera en todo.
00:21:42Escúchame bien, Lara Grant. Si vuelves a tocarla, haré que tú y tu madre desaparezcan de Los Ángeles para siempre.
00:21:56¡Regina, te llevo al hospital!
00:22:00Estoy sangrando por todos lados. Y tú, ni lo ves.
00:22:04Ella llora una vez, y tú la defiendes al instante.
00:22:08Me equivoqué.
00:22:09Amarte fue el mayor error de mi vida.
00:22:19El ara, revisé lo del informe y limpié tu nombre. Yo mismo respondo por tu graduación. Eres mi mejor estudiante.
00:22:26Te recojo mañana para ir al centro de investigación.
00:22:30Muchas gracias, profesor.
00:22:37¿Quiénes son ustedes? ¡Suélteme!
00:22:44Lastimaste a quien lo debías. Diez latigazos y quedamos a mano.
00:22:57¡Suélteme!
00:22:58¿Taymon?
00:22:59Regina finge una caída y tú, ¿me azotas por ella?
00:23:03Regina ya tiene cicatrices por haberme salvado la vida.
00:23:06Tú la lastimaste, así que pagas.
00:23:09Te lo compensaré después, el ara.
00:23:23¿Esa cicatriz? ¿De dónde diablos la sacaste?
00:23:28¿Cómo la conseguí? ¿De verdad no lo recuerdas, señor?
00:23:34¿Algo más?
00:23:36¿Qué tan grave es la herida? Déjame ver.
00:23:40No hace falta.
00:23:42Sé que te sientes agraviada por lo del informe, pero Regina está intentando entrar al equipo médico de Lawrence.
00:23:49Necesita un currículum limpio. Ha luchado por su sueño. No hagas un drama.
00:23:55¿Su sueño? ¿Un currículum limpio? ¿Y yo qué? ¿A mí me están tratando de ladrona? ¿Acaso yo no importo?
00:24:04Eres una criada. El ara, ¿para qué necesitas un sueño? Lo único que tienes que hacer es quedarte a mi
00:24:10lado y portarte bien.
00:24:12¡Tú naciste con todo! ¡Claro que no necesitas un sueño! ¡Pero yo no soy como tú! ¡Me arruinaste el futuro!
00:24:18Yo te arruiné. Baja a la tierra, el ara Grant. Tú suplicaste quedarte a mi lado y no acaso le
00:24:25pegaste a Regina.
00:24:26¡No la toqué!
00:24:27¡Basta! Ya no voy a discutir más esto. Total, te gradúas un año después. ¿Y qué? No es para tanto.
00:24:33Quédate conmigo y no te va a faltar nada.
00:24:40Damon, mi espalda y mi pecho. Me duele mucho. ¿Puedes venir a verme, por favor?
00:24:47¡Claro! Ya voy para allá. Déjate llorar. Siempre quisiste ser mi compañera de baile, ¿o no?
00:24:53Mañana en el baile de graduación, bailarás la apertura conmigo. Haré que manden tu vestido a la escuela.
00:25:01Te lo supliqué por tres años y nunca me diste ni la hora.
00:25:05Ahora que me voy, ¿crees que un vestido y un baile van a arreglarlo? ¡Ahora te lo!
00:25:16Todo lo que sea tú, Damon, lo estoy sacando de mi vida.
00:25:26Elara, ¿lista? Te recojo en la puerta de la escuela en diez minutos.
00:25:31Gracias, profesor.
00:25:34Disculpe. ¿Cuál de ustedes es la criada de los Sterling?
00:25:37El señor Damon Sterling envió este vestido de noche a medida.
00:25:42No lo quiero. Llévenselo.
00:25:45¿Desde cuándo tú, una simple criada, tienes el poder de decidir por Damon?
00:25:52¡Dios mío, es hermoso!
00:25:54Regina, es tu color favorito.
00:25:57Damon debe haberlo mandado a hacer solo para ti.
00:26:01¿Lo ves? Así de mucho me quiere Damon.
00:26:03Como sea, me voy de este lugar para siempre.
00:26:06Ya no me voy a mezclar más contigo.
00:26:08Se cree la gran cosa.
00:26:13¿Cómo me veo?
00:26:14Magnífico, señor. Realmente sin comparación.
00:26:17El ara ya debe tener el vestido.
00:26:19El oro fue hecho para ella.
00:26:21Esta noche va a estar muy feliz.
00:26:30¿Bailamos?
00:26:31¿Bailamos?
00:26:36El laboratorio está en una isla remota.
00:26:39Los celulares normales no agarran señal.
00:26:41Este es un teléfono especial dedicado.
00:26:44Gracias.
00:27:00¿El ara?
00:27:06No puede ser.
00:27:08Seguro está en el baile esperándome.
00:27:15Mamá, prométeme que te vas a cuidar.
00:27:17No te preocupes.
00:27:18Ya renuncié.
00:27:19Me regreso al campo.
00:27:21Solo preocúpate por ti y...
00:27:22Ven a visitarme cuando me extrañes.
00:27:31El baile de graduación ha comenzado oficialmente.
00:27:35Caballeros, por favor, reciban a las damas que han estado esperando.
00:27:47El ara, mandé a hacer este vestido especialmente para ti.
00:27:51Voy a hacer de esta noche una noche inolvidable para ti.
00:27:56Damon, eres el mejor.
00:27:57Voy a atesorar esto para siempre.
00:28:04¿Dónde diablos está el ara?
00:28:05Se fue, Damon.
00:28:06Ya no va a estar molestándonos.
00:28:08Nunca más.
00:28:09¿Qué?
00:28:09¿Se fue?
00:28:14O sea que esa sí es ella.
00:28:16¿A dónde va?
00:28:22¿Por qué buscas a el ara?
00:28:24Ella intentó botar el vestido que me diste.
00:28:26Menos mal que la detuve.
00:28:28Si no, tu gentileza se habría desperdiciado.
00:28:31¿Qué?
00:28:32¿Esa perra se atreve a botar el vestido que le regalé?
00:28:35Ya empieza el baile.
00:28:37No dejes que una cualquiera arruine la noche.
00:28:50¿Dónde diablos está tu cicatriz?
00:28:56Te golpeó una viga en llamas cuando me salvaste.
00:28:59¿Cómo es que no tienes ni una sola marca?
00:29:01Damon, me estás lastimando.
00:29:03Se llama cirugía estética.
00:29:05Me la arreglé hace años.
00:29:06La medicina moderna hace maravillas, ¿sabes?
00:29:10Claro, cirugía.
00:29:11Tiene sentido.
00:29:12Estoy pensando demasiado.
00:29:14Pero el ara, esa maldita, me dejó plantar.
00:29:16Le voy a hacer pagar esto cuando llegue a casa.
00:29:19Damon, Regina, feliz graduación.
00:29:22Vamos a emborracharnos esta noche.
00:29:36¡El ara!
00:29:37¡Sal de aquí ahora mismo!
00:29:42Ya llegó, señor.
00:29:44¿Dónde diablos está el ara?
00:29:46¡Tráemela!
00:29:47El ara se fue, señor.
00:29:52Menciona una isla, señor.
00:29:54Algo de un proyecto de investigación.
00:29:58¿Qué demonios significa que se fue?
00:30:00¿Dónde está?
00:30:09¿Investigación?
00:30:10Es una maldita criada con un título revocado.
00:30:13¿Qué demonios va a investigar?
00:30:16¿Qué demonios va a investigar?
00:30:19Solo está haciendo un berrinche.
00:30:21A ver cuánto aguanta allá afuera.
00:30:25¿Señor?
00:30:26¿Señor?
00:30:26¿Necesita algo?
00:30:29Siempre tomo una bebida deportiva especial después de tomar alcohol.
00:30:33¿Eres idiota?
00:30:35Señor, siempre fue el ara quien se la preparaba.
00:30:38No tenía ni idea.
00:30:50Toma esto, señor.
00:30:52Te hará sentir mejor.
00:30:56Señor, ¿qué quiere tomar?
00:30:58Voy por ello.
00:31:03No te molestes.
00:31:14¡Helara!
00:31:18¡Helara!
00:31:19¿Dónde estás?
00:31:20Ven aquí.
00:31:21¡Ahora!
00:31:30¡Helara!
00:31:43Señor, ¿qué le pasa?
00:31:47¿Dónde está el ara?
00:31:48¿Volvió?
00:31:49No, señor.
00:31:51¡Lárguese!
00:31:59¡Helara!
00:32:00Vuelve en 10 minutos a masajear mi pierna.
00:32:03¡Hazlo y tal vez te perdone!
00:32:10¿Ella me bloqueó?
00:32:14Ok, entonces me bloqueaste.
00:32:16Aunque vuelvas arrodillada rogando.
00:32:19No te perdono.
00:32:24¡Dale, Damon!
00:32:25¡Tú puedes!
00:32:28¿Hasta se saltó mi partido?
00:32:45¡Demon, qué torpe eres!
00:32:47¿Eso significa que no vamos al centro comercial?
00:32:49Esos bolsos de edición limitada se venden en segundos.
00:32:54Solo dame un maldito respiro, ¿sí?
00:33:04¡Mírate!
00:33:05¡Batético!
00:33:06Derrota tras derrota.
00:33:07Estás haciendo quedar mal el apellido Sterling.
00:33:10Te voy a conseguir un nuevo entrenador
00:33:13y un nuevo centro de entrenamiento.
00:33:15Tienes que volver a estar en forma rápido.
00:33:18No hace falta.
00:33:20El ara me va a arreglar la pierna pronto.
00:33:24¿El ara?
00:33:26Ella ya renunció ayer.
00:33:29Se fue con su mamá.
00:33:31¿Se fue?
00:33:32¡No!
00:33:33¡Eso es imposible!
00:33:39El número que ha marcado ya no está disponible.
00:33:45¡Mamá!
00:33:45¿A dónde se fue el ara?
00:33:46¿Sabes cómo contactarla?
00:33:48¿Sabes cómo contactarla?
00:33:49¿Sabes cómo contactarla?
00:33:53¡Mamá, di algo!
00:33:56Deja de gritar.
00:33:57Solo era una criada.
00:33:58Pero es mi criada personal y asistente.
00:34:01No puede desaparecer así nomás sin decirme a dónde va.
00:34:04Escúchame.
00:34:05Si todavía quieres llegar a ser profesional,
00:34:08concéntrate en el fútbol.
00:34:09Deja de perder el tiempo con basura.
00:34:18¿De verdad se fue?
00:34:21¿Por un maldito informe?
00:34:22¿Cómo se atreve a irse sin despedirse?
00:34:28Damon, ¿y qué tiene de importante?
00:34:31Solo era una criada.
00:34:32¿Todavía me tienes a mí, no?
00:34:34Claro, solo una sucia criada.
00:34:37Insignificante.
00:34:37Vamos de compras, ¿no?
00:34:38Vamos.
00:34:39¿Quieres ponerte celosa, el ara?
00:34:41¿Odias vernos juntos?
00:34:43Bien, pues me quedo con ella.
00:34:50Regina, ¿el centro comercial queda a dos horas?
00:34:53Me está doliendo un poco la rodilla.
00:34:55¿Podemos ir a uno más cerca?
00:35:00¿Me la vas a masajear?
00:35:03Yo no hago masajes.
00:35:05Y no vamos a cambiar de centro comercial.
00:35:07Es la única tienda que tiene el bolso de edición limitada.
00:35:15¿Sabes qué?
00:35:16Vete al asiento del copiloto y descansa.
00:35:18Yo manejo.
00:35:19Yo sé un atajo.
00:35:27Estoy con mucho dolor.
00:35:28Y a ella lo único que le importa es un maldito bolso.
00:35:31El ara lo habría dejado todo para cuidarme.
00:35:39Tranquilo, Damon.
00:35:40Conozco bien este atajo.
00:35:42Llegamos en minutos.
00:35:48¡Regina, frena!
00:35:49¡Ahí no se puede pasar!
00:35:50¡¿Qué?!
00:35:50¡Dios mío!
00:36:11¿Qué demonios te pasa?
00:36:13¿Estás ciega?
00:36:14Yo lo pagaré.
00:36:16Cada centavo.
00:36:21Hasta el último centavo.
00:36:23Esta es una zona restringida.
00:36:24Usted es responsable de los daños.
00:36:26Y en el peor de los casos, lo van a denunciar.
00:36:29¿Quién conducía?
00:36:31Damon, por favor.
00:36:32Estoy postulando para el equipo del profesor Lawrence.
00:36:35No puedo tener antecedentes.
00:36:37Tú eres un sterling.
00:36:38¿No te van a hacer nada?
00:36:40Diles que tú ibas manejando.
00:36:41¡Por favor!
00:36:44Fui yo.
00:36:48Sí.
00:36:49Damon, eres el mejor.
00:36:55¡Rayos!
00:36:55Ya va a cerrar el centro comercial.
00:36:57Tengo que ir por ese bulso.
00:36:59Llámame cuando termines aquí.
00:37:15Señor sterling.
00:37:16Ya lo tenemos todo curado.
00:37:17Alguien lo espera afuera.
00:37:25¿El ara?
00:37:27Debió enterarse de que me lastimé.
00:37:29Regresó por mí.
00:37:34¿Dónde has estado todos estos días?
00:37:44¿Qué demonios haces aquí?
00:37:46¿Dónde está el ara?
00:37:51¿Qué demonios haces aquí?
00:37:53Te llamé.
00:37:53No contestaste.
00:37:55No te encontraba por ningún lado.
00:37:56Le pedí a Regina que te localizara.
00:37:59Olvídalo.
00:38:00Tenemos que irnos.
00:38:01¡Ahora!
00:38:02Hoy hay un partido de práctica enorme.
00:38:04El nuevo entrenador es amigo de tu mamá.
00:38:06Si te pierdes esto, estarás frito.
00:38:20El partido acabó y apenas apareces.
00:38:23¡Cien vueltas!
00:38:24¡Ahora!
00:38:25¡No pares hasta terminar!
00:38:27¿Cien vueltas?
00:38:29¿Estás bromeando?
00:38:30¡No voy a hacer eso!
00:38:33¿En serio?
00:38:35Entonces voy a tener que llamar a tu madre para contarle lo de hoy.
00:38:56Regina, ¿viniste a cuidarme?
00:39:00Sigue entrenando, amor.
00:39:03Pasé todo el día con los bolsos y ahora tengo que ir a buscar unos zapatos.
00:39:07Ya me voy.
00:39:09Suerte.
00:39:20Con calma, señor.
00:39:22Toma un poco de agua.
00:39:31El ara, ¿cómo te atreves a irte tanto tiempo?
00:39:35Aunque vuelvas llorando y suplicando, jamás te perdonaré.
00:39:51El ara, ya tenemos los resultados más recientes.
00:39:55El proyecto fue un éxito.
00:39:57Cuando se publique este artículo, tu nombre se hará legendario en el mundo de la medicina.
00:40:05Has cambiado mucho desde que te fuiste de Santa Ángela.
00:40:10Tengo que superarlo.
00:40:21Últimamente has estado muy bien.
00:40:23Sigue así.
00:40:50Me extrañaste, Daimon.
00:40:53Oh, ¿ya volviste?
00:40:56¿Tienes idea de lo que...?
00:41:02Regina, ¿qué demonios haces aquí?
00:41:08Solo vine a verte, quizá para intentar algo especial.
00:41:29¿Por qué...?
00:41:30¿Por qué desearía que fuera el ara?
00:41:32¿Me rechazaste?
00:41:39Estoy agotado de entrenar.
00:41:41Solo quiero ir a casa y descansar.
00:41:45Nunca me habías dicho que no.
00:41:47Mi mamá aún me espera en casa.
00:41:49Tú también deberías irte a casa.
00:42:08Maldita sea.
00:42:09Olvidé mi celular.
00:42:16Regina, Daimon ha estado muy frío últimamente.
00:42:20¿Crees que sigue obsesionado con esa criada?
00:42:24¿El ara?
00:42:26Es solo una criada inmunda.
00:42:29No sé por qué, pero después del incendio,
00:42:32Daimon actuó como si yo lo hubiera salvado.
00:42:36Ha hecho todo lo que le pido desde entonces.
00:42:40¿No fue ella?
00:42:41¿Regina no me salvó?
00:42:44¿Recuerdas lo del baño?
00:42:45Metí la cabeza de Lara en el inodoro
00:42:48y le estrellé el cráneo contra la pared.
00:42:50Casi la destrozo.
00:42:52¿Y Daimon?
00:42:53Él todavía me defendió.
00:42:57¿Tienes realmente a Daimon comiendo de tu mano?
00:43:00Daimon es solo un perro con mi correa.
00:43:02Está teniendo una pequeña rabieta ahora,
00:43:05pero va a volver en cuanto lo calme.
00:43:07En cuanto a el ara,
00:43:08aplastarla fue tan fácil como pisar una hormiga.
00:43:19Daimon.
00:43:25¿Dime eso otra vez?
00:43:26¿Entonces el ara nunca te tocó?
00:43:28¿Siempre la culpaste a ella?
00:43:31Daimon, para...
00:43:32Yo no puedo respirar.
00:43:37Escuché cada palabra maldita.
00:43:40¿Cómo puedes ser tan cruel?
00:43:45¡Solo es una criada!
00:43:47¡Hice todo esto solo para probar mi lugar en tu corazón!
00:43:50¿En serio me pusiste las encima por ella?
00:43:53¿De verdad estás enamorado de el ara?
00:43:59¿Enamorado de el ara?
00:44:00¡Es una basura!
00:44:02Se consiguió un viejo rico y se largó.
00:44:05Ella no está a tu nivel, Daimon.
00:44:07Yo soy la única...
00:44:11¡Cállate!
00:44:13¡El ara nunca haría eso!
00:44:18Me das asco.
00:44:20Que no te vuelva a ver la cara nunca más.
00:44:30Regina, ¿qué hacemos?
00:44:35Tranquila.
00:44:36Solo escuchó lo del acoso.
00:44:37Mientras él siga pensando que yo le salvé la vida...
00:44:41...va a volver arrastrándose.
00:45:08Ese día hubo un incendio en la escuela.
00:45:11Entré corriendo a salvar a Daimon.
00:45:13Estaba atrapado.
00:45:15Cayó una vida en llamas y lo cubrí con mi cuerpo.
00:45:17Me quemé la espalda muy feo, pero él se salvó.
00:45:21Esta cicatriz es la prueba de mi amor.
00:45:35¡Fue ella!
00:45:36¡El ara me salvó!
00:45:46Soy un maldito.
00:45:48¿Cómo pude estar tan ciego?
00:45:50Hoy me empujó al mar.
00:45:51Se le olvidó que ni siquiera sé nadar.
00:45:54Mientras luchaba por respirar en el agua helada,
00:45:56me di cuenta de que tal vez así es como le pago por haberme salvado la vida hace años.
00:46:03Regina ni siquiera estaba herida, pero él solo escuchó su llanto.
00:46:07Y me dio diez latigazos.
00:46:10Mi espalda me duele tanto.
00:46:13Maldición.
00:46:14¿Qué le he hecho?
00:46:22Lo siento.
00:46:23El número que ha marcado ya no está disponible.
00:46:28¡El ara, perdóname!
00:46:31Me equivoqué.
00:46:32¿Dónde estás?
00:46:33Por favor, solo vuelve.
00:46:35Pasaré el resto de mi vida compensándote.
00:46:43Doctora Grant, ¿qué la trae de vuelta a Santa Ángela?
00:46:46La plantilla del trueno está diezmada por las lesiones.
00:46:49¿Viene para unirse a ellos como su médica principal?
00:46:52Sin comentarios.
00:46:53Mis planes son privados.
00:47:01Cada vez más fugadores clave se están lesionando.
00:47:04Si no conseguimos un mejor médico, la temporada está acabada.
00:47:09¿Me quieres dejar lisiado o qué?
00:47:11¡Lárgate de aquí!
00:47:16Si tan solo el ara estuviera aquí,
00:47:19ella siempre supo cómo manejarme.
00:47:21Ella jamás me habría lastimado.
00:47:28Señora, tenemos una candidata.
00:47:30Dora Grant.
00:47:31¿Grant?
00:47:32¿El ara Grant?
00:47:44Señora, la doctora Ivy Grant es la estrella más brillante del mundo médico actualmente.
00:47:49Acaba de guiar a su equipo a un premio Nobel este año.
00:47:57El ara solo era una criada.
00:47:58No hay forma de que sea una ganadora del Nobel.
00:48:02No me importa lo que cueste.
00:48:04Tráiganla a este equipo.
00:48:05Es la única que puede arreglar nuestra plantilla, especialmente la pierna de Damon.
00:48:10¿Tenemos algo más sobre ella?
00:48:12La doctora Grant es un fantasma.
00:48:13Es muy reservada.
00:48:15Todo lo que sabemos es que es egresada de la Universidad de Ashford.
00:48:23Fue a la misma escuela que ti.
00:48:25¿Has oído hablar de ella?
00:48:30Nunca.
00:48:33Nunca.
00:48:38Señor, buscamos por todos lados.
00:48:40Todavía no hay rastro de el ara.
00:48:42¿Seguimos buscando?
00:48:44No pares hasta que la encuentres.
00:48:48¿Cuánto tiempo más vas a perder el tiempo por una maldita criada?
00:48:52No voy a renunciar a el ara.
00:49:01Si no quieres que te aplasten en la cancha, concéntrate en el juego.
00:49:09Theodore, el ex-MVP, es un lisiado.
00:49:13Theodore fue la cara de la liga durante una década.
00:49:16Se retiró hace solo dos años después de un accidente con un compañero.
00:49:21Dicen que va a regresar.
00:49:23Está trabajando con una especialista médica secreta.
00:49:27Si no consigues a la doctora Grant y arreglas tu pierna antes de que él regrese, te va a aplastar
00:49:33en la cancha.
00:49:37No me importa cómo lo hagas.
00:49:39Trae a el ara Grant al trueno.
00:49:45Doctora Grant, es un ángel caído del cielo.
00:49:48Tenerla aquí es un honor absoluto.
00:49:52Es muy amable.
00:49:53Solo estoy aquí como un favor personal a un mentor.
00:49:56Hablemos del paciente.
00:49:58Theodore Brooks, es un caso complicado.
00:50:01Es un ex-MVP.
00:50:02Tendón de Aquiles roto.
00:50:04Ya cinco cirugías.
00:50:05Seré honesta.
00:50:06Este es mi primer caso de Aquiles.
00:50:08Pero tenga por seguro que no hay lesión que no pueda tratar.
00:50:11Genial.
00:50:12Con la doctora Grant aquí, no hay de qué preocuparse.
00:50:14Es una genio por la que todos están peleando.
00:50:17Básicamente, un Nobel en vida.
00:50:19Hasta los Sterling intentan reclutarla para el trueno.
00:50:22Están desesperados por contratarla como su médica principal.
00:50:25¿Los Sterling compraron el trueno?
00:50:28Traclar por aquí.
00:50:30Venga a conocer a nuestra nueva estrella, la doctora Grant.
00:50:35Doctora Grant, es un honor conocerla por fin.
00:50:45¿Y la...?
00:50:46¿El ara?
00:50:49¡Emergencia!
00:50:49El señor Brooks se desplomó.
00:50:51La herida se le acaba de abrir.
00:50:53¿Qué?
00:50:56Lleven mi cámara criogénica al quirófano inmediatamente.
00:50:59Prepárenme para cirugía.
00:51:00Ahora.
00:51:03No puede ser.
00:51:05El ara, esa criada patética.
00:51:07No puede ser la doctora Grant.
00:51:09Damon está desesperado por la doctora Grant.
00:51:12Si le doy la información, tendrá que volver conmigo.
00:51:28Señor, la doctora Grant se mantiene oculta.
00:51:30¿A dónde vamos ahora?
00:51:32Vayan a revisar sus archivos en la Universidad de Ashford.
00:51:44Regina, ya te lo dije.
00:51:46Aléjate de mí.
00:51:48Damon, ¿sigues enojado por el ara?
00:51:50Ella solo era una criada.
00:51:52Ya me disculpé.
00:51:53Así que supéralo.
00:51:55¡Lárgate!
00:51:55No tengo tiempo para tus tonterías.
00:52:00Estás buscando a la doctora Grant, ¿verdad?
00:52:03Yo sé dónde está.
00:52:05Te voy a dar a la otra Grant.
00:52:07Pero primero.
00:52:09Me vas a llevar a una cena romántica a la luz de las velas.
00:52:12No te atrevas a mentirme.
00:52:14Primero llévame de vuelta al hospital.
00:52:16Necesito cambiarme antes de la cita.
00:52:24Una vez que empiece, nada de interrupciones.
00:52:27Ninguna.
00:52:28Doctora Grant, por favor.
00:52:30Theodore Brooks lo es todo para este hospital.
00:52:33Nuestro futuro entero depende de esta cirugía.
00:52:36Tranquilos.
00:52:37Nadie se muere en mi mesa.
00:52:51¿Ese es Damon el del trueno?
00:52:53¿Esa es tu novia?
00:52:55¡Qué envidia!
00:53:01Perdón por hacerte esperar, amor.
00:53:03¿Lista para la cena?
00:53:06Señor, tenemos una pista sobre el ara.
00:53:11¿Dónde está?
00:53:11Alguien la vio justo aquí, en el hospital Sagrado Corazón.
00:53:15El ara, no te me escaparás esta vez.
00:53:17¡Maldita seas el ara!
00:53:18La doctora Grant sigue en el hospital.
00:53:20Si Damon se la encuentra, ¿cómo lo llevo a una cita conmigo?
00:53:24¿De verdad esto va a funcionar?
00:53:26Es Theodore Brooks, un ícono mundial.
00:53:29Y la doctora Ivy ni siquiera ha tratado una ruptura de Aquiles.
00:53:33Si falla, estamos acabados.
00:53:35¡Silencio!
00:53:36Lleva apenas 20 minutos ahí adentro.
00:53:43¿Terminó?
00:53:44¿Ya?
00:53:45Ni siquiera han pasado 20 minutos.
00:53:4717 minutos.
00:53:4834 segundos.
00:53:50El paciente está estable.
00:53:51Pásenlo a la suite VIP.
00:53:53¡Gracias!
00:53:54¡Es increíble!
00:53:55¡Es una diosa en la medicina!
00:53:57No exagere.
00:53:59Tengo trabajo que hacer.
00:54:02Doctora Grant, tengo algunas preguntas profesionales.
00:54:05¿Podríamos hablar en privado?
00:54:07Doctora Grant, le presento a nuestra mejor joven asistente quirúrgica, Regina Clark.
00:54:13Se unió a nosotros hace tres años después de publicar un informe académico brillante.
00:54:18¿Con qué era eso?
00:54:19Construiste una carrera con mi investigación robada.
00:54:22¡Ay, decano!
00:54:23Me prometió mantener mis logros en secreto.
00:54:26Doctora Grant, ¿pasamos?
00:54:29¡Helara, sé que estás aquí!
00:54:31¡Hala, ahora mismo!
00:54:33Damon, ya basta.
00:54:35Elara no está aquí.
00:54:36Es la Doctora Grant.
00:54:38Te conseguí la reunión, así que no te olvides de nuestra cena.
00:54:54¿Esos ojos?
00:54:55¿Helara?
00:54:56¿Cómo es que es la Doctora Grant?
00:54:58¿Y por qué me mira como si fuera un completo desconocido?
00:55:02Damon, vamos.
00:55:03Ya conociste a la Doctora Grant.
00:55:05Vamos a cenar.
00:55:09Doctora Grant, ¿no?
00:55:11Únase al trueno como nuestra médica principal.
00:55:13Treinta millones al año.
00:55:15Y considere este dinero un pequeño bono de firma.
00:55:18¡Dios mío!
00:55:19¡Treinta millones!
00:55:20Lo siento.
00:55:21Su dinero está cubierto de suciedad y bacterias.
00:55:24Odiaría contaminar mi bisturí.
00:55:30Doctora Grant, no me importa lo famosa que sea.
00:55:33Nunca ha visto tanto dinero en su vida.
00:55:37¿Acaso tienes idea de quién demonio soy?
00:55:41Nadie en Santa Ángela me dice que no.
00:55:43Deja de esconderse detrás de esa máscara.
00:55:46A ver lo que realmente vales.
00:55:48A ver si realmente eres tú.
00:56:03¿Quién demonios te dio los huevos para ponerle una mano encima a la salvadora del señor Brooks?
00:56:12Doctora, el señor Brooks ya despertó.
00:56:14La está pidiendo a usted.
00:56:22Voy a arrancar esa máscara de su cara yo mismo.
00:56:29Es un poco exagerado, ¿no?
00:56:31¿Todo esto por un ex-MVP?
00:56:33Es un ex-MVP.
00:56:34También es el único heredero del Imperio Brooks.
00:56:37Este hospital es solo una de sus propiedades.
00:56:40¿El hijo del hombre más rico del mundo?
00:56:48¡Qué raro!
00:56:50La anestesia ya debería haberse pasado.
00:56:55¡Ay!
00:57:06Lo siento mucho, señor Brooks.
00:57:15Eres más joven de lo que esperaba, Tocra Grant.
00:57:19Y...
00:57:19Sabes aún mejor.
00:57:21Y eres mucho más resistente de lo que esperaba.
00:57:24Me salvaste la vida.
00:57:26Dime, ¿qué quieres?
00:57:28¿Dinero?
00:57:29¿Poder?
00:57:31¿Un cheque en blanco de la familia Brooks?
00:57:33¿O la vida de ese playboy de los Sterling?
00:57:39¿Conoces a Damon?
00:57:41El mocoso de los Sterling.
00:57:42Capitán del trueno.
00:57:43Y mi mayor dolor de cabeza.
00:57:46Nos conocemos desde hace mucho.
00:57:48Señor Brooks,
00:57:49mi único deseo es ver a mis pacientes salir de aquí sanos.
00:57:57No revolcándose en autocompasión e ignorando a todos los que se preocupan por ti.
00:58:02¿Tienes idea de lo que un tendón de Aquiles roto le hace a un atleta profesional?
00:58:13Sé exactamente lo que significa.
00:58:15Tu lesión es grave,
00:58:17pero tienes suerte de que me tienes a mí ahora.
00:58:21Eh...
00:58:21Ciñete a mi programa de rehabilitación
00:58:23y te prometo que volverás a la cancha.
00:58:26¿Hablas en serio?
00:58:34Mamá, la cirugía fue un éxito.
00:58:38Voy camino a casa.
00:58:47Descansa.
00:58:50Descansa.
00:59:01Señor, aquí está la investigación que solicitó.
00:59:05Todo lo relacionado con la estadía de la señora Grant en la mansión Sterling.
00:59:13Damon Sterling.
00:59:15Nunca volverás a lastimarla.
00:59:29Doctora Grant, ¿ha decidido firmar con la familia Brooks?
00:59:33Los Sterling le ofrecieron un trato récord.
00:59:35¿La va a aceptar?
00:59:36No voy a unirme a ningún equipo.
00:59:38Mucho menos a los Sterling.
00:59:47¿Qué dijiste?
00:59:49¿Crees que puedes seguir insultando a mi familia?
00:59:51¿Quién te crees que eres para actuar tan arrogante?
00:59:57¡Alto ahí!
01:00:09¡Helara, eres tú!
01:00:11¡Por fin te encontré!
01:00:25Conoce su lugar, señor.
01:00:27No me toques.
01:00:30Desapareciste tres años sin decir nada.
01:00:32¿Tienes idea de lo difícil que ha sido encontrarte?
01:00:35Dios mío, el Mariscal de Campo Estrella es un romántico secreto.
01:00:40¿La Doctora Grant es su mujer misteriosa?
01:00:43¿Son pareja?
01:00:46¡No son pareja!
01:00:47¡Cállense todos!
01:00:50¿Qué juegas, Helara?
01:00:52¿Viniste a robarte a Damon otra vez?
01:00:54Te confundiste de persona.
01:00:55Si sigues así, llamo a seguridad.
01:01:00¡Basta, Helara!
01:01:01¡Deja eso y vuelve a casa conmigo!
01:01:11¡Quítame las manos de encima!
01:01:12¿Sabes quién soy?
01:01:14¡Estás muerto!
01:01:19¿Ese no es Theodore Brooks, el ex-MVP?
01:01:25No me importa quién serás.
01:01:27No vas a llevar a mi mujer a ningún lado.
01:01:33No me importa quién serás.
01:01:35No vas a llevar a mi mujer a ningún lado.
01:01:38Señor Brooks, ¿qué haces aquí afuera?
01:01:44¿Acaso sabes que acaban de operarlo?
01:01:46Claro que sí, pero me preocupaba más que la prensa te asustara.
01:01:51¡Helara!
01:01:51¿No quieres volver conmigo por este lisiado?
01:02:07Te lo diré una última vez.
01:02:10Yo no soy tú, Helara.
01:02:11Si vuelves a insultar a mi amigo, un puñetazo será lo de menos.
01:02:20Su cara es exactamente igual a la de Helara.
01:02:23Entonces, ¿por qué se siente como una desconocida para mí?
01:02:36Descansa.
01:02:36No hagas que me preocupe por ti.
01:02:39Volveré a casa por unos días.
01:02:41Llámame si necesitas algo.
01:02:56Damon, ¿estás bien?
01:02:58Eh, Helara me duele mucho la pierna.
01:03:03La Helara de la uni.
01:03:05Puede que fuera más fácil, pero ahora no.
01:03:09Si estás enfermo, ve al médico.
01:03:22Sin mi permiso, nadie lo deja acercarse al hospital.
01:03:30¿Cómo te atreves a actuar como una desconocida, Helara?
01:03:33No me importa si me arruino.
01:03:37Te traeré de vuelta y nunca me dejarás.
01:03:45Señorita Grant, la Universidad de Ashford organizará una cumbre médica la próxima semana con varias universidades élite.
01:03:52Nos honraría que fuera nuestra oradora principal.
01:03:56Aprovecharé para visitar mi alma mater.
01:03:58Llegaré a tiempo.
01:04:02La comida está lista.
01:04:04Todas tus favoritas.
01:04:13Mientras no estabas, Damon venía a preguntarme por ti.
01:04:17Nunca le dije nada.
01:04:20Una noche.
01:04:22Un aguacero total.
01:04:23Se quedó afuera hasta el amanecer.
01:04:32Helara, ¿a dónde te fuiste?
01:04:33Por favor, vuelve.
01:04:37Él ha cambiado, Helara.
01:04:39Tal vez solo lo escuches.
01:04:43Mamá, él es historia.
01:04:47Mamá, él es historia.
01:04:49Solo volví para verte a ti y para tratar al amigo del profesor Brennan.
01:04:53En cuanto a Damon, no lo quiero en ningún lugar cerca de mi vida.
01:04:58Nunca más.
01:05:04Yo no soy tú, Helara.
01:05:11Esa cara eres tú, Helara.
01:05:13Lo sé.
01:05:30Esta vez, Helara.
01:05:32No te vas a escapar de mí.
01:05:35No te vas a escapar de mí.
01:06:00Parece que ya estás de pie otra vez.
01:06:04No te vas a escapar de mí.
01:06:05Todo gracias a tu programa de rehabilitación.
01:06:16Ponte esto.
01:06:17Te quedará bien.
01:06:22¿Sabes mi talla?
01:06:23Soy un atleta profesional.
01:06:25Yo cálculo medidas a ojo para vivir.
01:06:29No me lo esperaba.
01:06:30Un heredero multimillonario tan atento.
01:06:33A diferencia de Damon.
01:06:34Él nunca me entendió para nada.
01:06:43Señor, no me queda.
01:06:50Pues no te lo pongas.
01:06:51Te compro un vestido y todavía te pones exigente.
01:06:55Si no lo quieres, bien.
01:06:56Tu cumpleaños queda cancelado.
01:07:14Gracias, está perfecto.
01:07:20Sube.
01:07:21Te llevo a la uni.
01:07:22Gracias, Theodore.
01:07:26Te llevo a la uni.
01:07:43Damon, ¿por qué no contestas mis llamadas?
01:07:47¿Qué demonios haces aquí?
01:07:49Fui invitada.
01:07:50Después de todo, soy una ex-alumna estrella.
01:07:53Damon, éramos tan buenos juntos.
01:07:56¿Por qué nos desechas por una criada?
01:08:01No tengo tiempo para tus tonterías.
01:08:04Te lo advierto.
01:08:05Aléjate de Elara.
01:08:11Elara, todo esto es tu culpa.
01:08:14Te voy a destruir.
01:08:24El sistema actual de medicina deportiva, sin duda, se puede mejorar.
01:08:29Eso es todo por mi parte.
01:08:30Gracias a todos.
01:08:39Increíble.
01:08:40Con la doctora Grant de nuestro lado, nuestras carreras están seguras.
01:08:55No se dejen engañar.
01:08:57Ella no es una doctora genio.
01:09:00Es Elara, una plagiaria de manual.
01:09:03No tiene ningún derecho de estar parada en ese escenario.
01:09:15Es Elara, una plagiaria de manual.
01:09:27Señorita, ¿tienes alguna prueba?
01:09:31Esta es la prueba.
01:09:33Soy una graduada destacada de la Universidad de Ashford y fui su compañera de clase.
01:09:45En ese entonces, ella perdió el año porque me robó la investigación.
01:09:50Las mismas artimañas de siempre después de todos estos años.
01:09:55Patética.
01:09:59Dios mío, los datos coinciden exactamente con la presentación de la doctora Grant.
01:10:04¿La admiraba tanto?
01:10:05¿Es una plagiadora?
01:10:09Elara, hace tres años o ahora, siempre estarás bajo mi tacón.
01:10:18Doctora Grant, ¿no vas a explicar esto?
01:10:23Claro, se parece.
01:10:25Es mi borrador descartado.
01:10:26Los datos clave que presenté hace un momento han sido revisados incontables veces desde entonces.
01:10:37¡Oye, estás equivocada!
01:10:39¡Deja de mentir!
01:10:41¡Seguro le robaste los datos!
01:10:42¡Exacto!
01:10:43¡No puedes probar que esto no es plagio!
01:11:02¡Puedo probarlo!
01:11:11¿Demon, qué estás?
01:11:13Hace tres años la atraparon plagiando y hoy intenta la misma artimaña patética.
01:11:43Hace tres años ayudé a Regina a robar el trabajo de Elara.
01:11:50Yo soy el motivo por el que perdió esa clase.
01:11:52¡No, Damon!
01:11:53¡No puedes hacerme esto!
01:11:55¡Después de todo!
01:11:57¡Después de haberte salvado la vida!
01:12:02¿Salvarme?
01:12:02¿Hasta cuándo vas a seguir con esa mentira?
01:12:05Fue Elara quien entró a ese incendio para sacarme de ahí.
01:12:09¡Elara!
01:12:10¡Me engañaste durante siete años!
01:12:14¡Me hiciste odiar y lastimar a la única chica que realmente me amó!
01:12:20¿Cómo...
01:12:21¿Cómo te enteraste?
01:12:22¡Ella es una farsante total!
01:12:24¡Da asco!
01:12:28¡Mentirosa, ¡lárgate de aquí!
01:12:33¡Elara, arruinaste todo!
01:12:35¡No te voy a perdonar!
01:12:40Elara, lo siento mucho.
01:12:43Por favor.
01:12:45¿Puedes darme una oportunidad más?
01:12:49No me importa tu disculpa, Damon.
01:12:52Pero hay cosas que una vez que pasan, no se pueden deshacer nunca.
01:12:57No se pueden deshacer nunca.
01:13:03Elara, no me dejes.
01:13:14¡No me dejes!
01:13:39No te vas a ningún lado, Elara.
01:13:52¡Suéltame!
01:13:53¿Qué demonios quieres?
01:13:56Mi criada se convierte en la famosa Doctora Grant y cree que puede ignorarme.
01:14:01Ni lo pienses.
01:14:03Vamos a hablar.
01:14:05Está bien, yo fui elara.
01:14:08Pero esa chica está muerta.
01:14:10Ahora tengo una vida, un futuro, y nosotros terminamos hace mucho.
01:14:14¡No se termina hasta que yo diga!
01:14:16¡Limpié tu nombre!
01:14:17¡Le dije al mundo que tú no plagiaste nada!
01:14:20Elara, te vienes a casa conmigo, ahora mismo.
01:14:30Ya no soy tu tapete.
01:14:36Mira estas.
01:14:37Escribiste cada una de estas palabras.
01:14:39No me puedes decir que esos sentimientos desaparecieron.
01:14:52Así somos ahora, Daemon.
01:14:55Pura basura.
01:14:59¡No!
01:15:00¡Jamás te dejaré ir!
01:15:03¡Quítate de encima!
01:15:06¡Quítate de encima de ella ya!
01:15:20¿Cómo te atreves a tocar a mi mujer?
01:15:27Perdón por la demora.
01:15:29¿Estás bien?
01:15:31Así que esto se siente que te protejan.
01:15:37Estoy bien.
01:15:41¿Tienes hambre?
01:15:42¿Tienes algún lugar que te guste?
01:15:44¿Te invito a comer?
01:15:45De hecho,
01:15:48conozco un lugar.
01:15:56¡Elara!
01:16:02No te acerques más a ella a menos que quieras morir.
01:16:05Manda la cuenta del médico con mi secretaria.
01:16:35Esto está increíble, la verdad.
01:16:38Eres una superestrella mundial.
01:16:40¿De verdad comes esto?
01:16:43Si viene de ti, como lo que sea.
01:16:53Elara, estoy colgado de ti desde el momento en que nos conocimos.
01:17:01Además, tú me robaste mi primer beso en el hospital.
01:17:06¿No crees que deberías hacerte responsable?
01:17:24Sin presión.
01:17:25Solo piénsalo.
01:17:27Lo único que quiero es una oportunidad.
01:17:39Entonces, señor Brooks, ¿podrías traerme un helado?
01:17:43Tus deseos son órdenes.
01:17:59Todo esto es tu culpa.
01:18:01Arruinaste mi carrera.
01:18:03Me hiciste quedar como una farsante delante de todos.
01:18:06Todo es por tu culpa.
01:18:08¡Vete al infierno!
01:18:09¡Vete al infierno!
01:18:49Llegará.
01:18:51Llegará.
01:18:51Yo lo siento mucho.
01:19:10¿Sales del hospital hoy?
01:19:12Sí.
01:19:13Voy a casa a pasar tiempo con mi mamá.
01:19:15Déjame llevarte.
01:19:16Por cierto, Regina está tras las rejas y sentenciada a tres años.
01:19:22¡Dragrant!
01:19:24¡Por favor, espere!
01:19:27Has hecho tanto por nuestro hospital.
01:19:30Me hice como agradecerle.
01:19:32Solo hice mi trabajo, decano.
01:19:36Una cosa más.
01:19:38El señor Sterling ya despertó.
01:19:40Él...
01:19:41Él la está pidiendo a usted.
01:19:53Cuando llegue, debo disculparme como corresponde.
01:19:59Él hará.
01:20:09Señor Sterling, la doctora Grant dijo que no es necesario verlo.
01:20:13Ya salió del hospital.
01:20:25Entonces ya está.
01:20:27De verdad la perdí.
01:20:29Nunca voy a tener otra oportunidad.
01:20:41Deodoro lleva a su equipo al campeonato y a la victoria.
01:20:45¡El rey ha vuelto!
01:20:54¡El trueno es un chiste!
01:20:56¡Damon ya no sirve para nada!
01:21:16Supongo que este es mi infierno.
01:21:17Adiós, el Aragrant.
01:21:29¡Felicitaciones!
01:21:31No lo hubiera logrado sin ti.
01:21:34Él hará sobre lo que te pregunté antes.
01:21:36¿Lo has pensado?
01:21:37¿Por fin puedo tener mi oportunidad?
01:21:41Lo siento, Theodore.
01:21:43Es que no estoy lista para meterme en algo nuevo todavía.
01:21:51Además, me voy a la isla Clark para un nuevo proyecto de investigación.
01:21:56No sé cuándo volveré.
01:21:57Ah, ya veo.
01:22:09No dejes que las heridas ni los sentimientos te detengan, Theodore.
01:22:13Ve y brilla.
01:22:14Sé la estrella que naciste para ser.
01:22:18Bueno, entonces te espero.
01:22:20Nos vemos en la cima.
Comments

Recommended