- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:41Hiányozni fogsz. Bárcsak ne kellene mennem. Szeretlek. Nagyon, nagyon.
00:00:50Oké, a bogyóidat vedd be, jó szívem. Jól van, csak nehogy megrágd, aztán meg kiokad.
00:00:58Hihetetlen, hogy elmész, anya. Tudom, hogy utálsz repülni.
00:01:02Igen, én így van, de vannak fontos dolgok. Nagyon köszönöm, hogy vigyázol rá.
00:01:08Szívesen, egy tündér.
00:01:11Srácok, köszönjetek a nagyinak.
00:01:14Telefonálok.
00:01:15Szóval a sárgából napi kettőt a kékből megedjét.
00:01:19Tudom, anya, adtál egy listát emlékszel.
00:01:21Tudom, de a játékai. És szarvasúrral alszik.
00:01:26Hé, ha nem jöttök ide, azonnal lehúzom a mobilotokat a vécén.
00:01:31De én nem akarom. Mármint, hogy én nem akarom zavarni őket. Sok a dolguk.
00:01:37És vigyelj, ne kiabálj annyit. Azt teljesen kikészíti.
00:01:41Anya!
00:01:41Már amúgy is. Rémült. Azt nem hiszem. Jól van?
00:01:47Szia, Nagyi.
00:01:48Ó, szia, Tomi.
00:01:50Na, kihalt meg.
00:01:52Ó, egy régi barát. Hé, esetleg játszhatnád Essell-el?
00:02:00Esetleg.
00:02:04Oké.
00:02:09Ha valami történne, tudd, hogy szeretlek, Essell.
00:02:13Igen, a mami szeret, és vigyázni fognak rád.
00:02:16Jól van, anya. Most már túlzásba viszed.
00:02:19A repülés biztonságos.
00:02:21Hamarabb visszajössz, mint hinnéd.
00:02:23Semmi sem fog történni.
00:02:31Öreg lányok bosszúja
00:02:57Claire, Ellie, jó, hogy itt vagy.
00:03:01Úgy, köszönöm, hogy szóltál.
00:03:03Ó, hát persze.
00:03:05Anya hiányolt.
00:03:06Nagyon szeretett.
00:03:08Ja, de én is ölt.
00:03:10Elég mindent látok.
00:03:13Már három van?
00:03:14Három, nem hihetetlen. Elég.
00:03:17Apa boldog lesz, hogy itt vagy.
00:03:19Sokat jelent neki.
00:03:20Igen, 53 élet.
00:03:21Olyan csodálatos nő volt.
00:03:23Csodálatos?
00:03:24Csodálatos?
00:03:25Joyce miatt vettem fel magas sarkút.
00:03:29Robbant formás lába volt.
00:03:31Imádtam utogatni.
00:03:33Bizony.
00:03:34Nem láttam soha szebbet.
00:03:36Ó, Claire.
00:03:37Hát eljöttél.
00:03:39Sokat jelentene neki.
00:03:41Ő Claire.
00:03:42Joyce egyik legrégibb barátja.
00:03:44Együtt jártak egyetemre.
00:03:46Claire most Ohio-ban él.
00:03:48Fogad őszinte részvétünk.
00:03:51Köszönöm, drágám.
00:03:53Hívd fel és gyere át vacsorára, Howard.
00:03:55Köszönöm, úgy lesz.
00:03:56Szeretünk.
00:03:57Jó van.
00:03:59Claire.
00:04:01Howard, ki foglak nyírni?
00:04:05Most, hogy elment és már nem fájhat neki, ki foglak nyírni?
00:04:10A hétvégén.
00:04:12Igen, ezen a hétvégén.
00:04:15Howard, drágám.
00:04:18Ó, te szegény.
00:04:21Annyira sajnálom.
00:04:23Azt hinnénk, hozzászokhatunk a vesztesség gondolatához,
00:04:29amikor ennyire messziről szemléljük azt.
00:04:34Mint ahogy az arábiai Lawrence-ben, amikor közeledik volt.
00:04:41Közelebb és közelebb.
00:04:48Sokat tanultam, sokat változtam, türelmes lettem, alázatus.
00:04:57És most már szeretem a lattét.
00:05:02Báron tudják, Joyce imádta a délutáni lattét.
00:05:07És persze engem is rászoktatott.
00:05:12Né, azt hiszem, hallom, ahogy mondja.
00:05:16Howie, elmennél és hoznál lattét a kávézóból?
00:05:26New York-ban találkoztunk.
00:05:32Hét hónap után feleségül jött hozzám.
00:05:38És nem bánok semmit sem.
00:05:45Semmit.
00:05:51Drágám, szeretném, ha tudnád, hogy én teljes szívemből...
00:05:55Ez nem a rossz bejárat? Azt írja, hogy kápolna.
00:06:02Hát, megzavart a magyászbeszédet?
00:06:05Jó ég, bocsánat.
00:06:07Semmi baj, Evelyn, nincs baj.
00:06:09Mindenki, ő itt Evelyn.
00:06:11Evelyn volt, Joyce szobatársa, akár hüsszik, akár nem.
00:06:16Már miért ne hinnék el?
00:06:17Ez csak egy kifejezés.
00:06:19Ja, ki kellett mennem a mosdóba, kész útvesztő.
00:06:22Értető, az.
00:06:24Kedves kép, talán kisé túlszerkesztett.
00:06:27Mi?
00:06:27Hát, rokon szemvesnek tűnik rajta, de ennél több volt, mindig ragyogott.
00:06:34Ragyogott? Evelyn leülnél, kérlek szépen megtennéd.
00:06:38A feleségem gyászbeszédét tartom éppen.
00:06:4051 évig volt az, és most meghalt.
00:06:43Értem én. Meghalt a barátom.
00:06:4760 évig volt a barátom. Mit szólsz?
00:06:50Az már valami, nem?
00:06:54Na, jó. Folytasd csak.
00:06:57Azt mondod, hogy nem bánc semmit, semmit sem.
00:07:00Drága Joyce, teljes szívemből.
00:07:03Igen.
00:07:05Azt akartam mondani,
00:07:07hogy csodálta, milyen bátran száll szembe a betegséggel.
00:07:25Eveline.
00:07:27Evi.
00:07:29Én vagyok az, Claire.
00:07:31Hello, Claire. Tudom, tudom, nem vagyok teljesen bolond még.
00:07:36Na, meg vak sem.
00:07:37Szállj be. Hogy vigyelek el, jó?
00:07:39Azt állítod, hogy van a jogsid?
00:07:42Igen, van.
00:07:44Két hónapja volt a vizsga.
00:07:46És átmentél?
00:07:48Megvesztegedted őket?
00:07:49Arra nem volt szükség. Kiváló sofőr vagyok.
00:07:52A busz megbízhatóbb.
00:07:54Á, szállj be, kérlek, beszélnünk kell.
00:07:56Mégis miről?
00:07:57Miről kéne nekünk beszélgetnünk?
00:08:01Én...
00:08:01Jesszusom, nyugalom!
00:08:03Miféle ember dudál egy temetőben?
00:08:06Jó, elférj, menjen!
00:08:09Te tuskó!
00:08:11Hülye!
00:08:11Szállj be, Evibe!
00:08:13Beszélnem kell veled!
00:08:16Megmondtam.
00:08:17Mit? És kinek?
00:08:19Neki azt, hogy ki fogom nyírni.
00:08:21A hét végén.
00:08:23Megölöm a rohadékot.
00:08:29Beszéljünk egy kicsikét.
00:08:32Te senkit sem fogsz megölni.
00:08:35Dehogy nem.
00:08:36Sosem az ötlettel, hanem a kivitelezéssel volt a baj.
00:08:40Nem igaz.
00:08:41Mi van azzal, amikor az éjszaka közepén kilópoztál, hogy fesse egy vaginát a Diákszövetség házára?
00:08:48Arra nem emlékszem.
00:08:49Heteken átbeszéltél róla.
00:08:52A bárra időzítetted.
00:08:55Nem mondod, mi történt?
00:08:58Semmi. Semmi sem történt. Nem tetted meg.
00:09:02És mi van azzal, amikor bár énekes akartál lenni?
00:09:06Meg levezetni perúig.
00:09:09Még van időm.
00:09:13Még mindig játszol?
00:09:15Persze, hogy játszom.
00:09:17A csellóm nélkül elvesznék.
00:09:19Teljesen elvesznék.
00:09:21Hát, jó neked.
00:09:23Már nem játszom a zenekarban.
00:09:26Pár együttesben zenélek.
00:09:28Az egyik csak modern zeneszerzőkkel foglalkozik.
00:09:32Még az összes többi bachkal.
00:09:36És megvan még az a cuki kis házad?
00:09:40Csodálatos. Csodálatos.
00:09:42Szóval arra gondoltam, hogy segíthetnél.
00:09:47Mivel? Megölni?
00:09:49Van egy úgynevezett börtön.
00:09:53Látványosságnak jó, de azért nem élnék ott.
00:09:56És most gondoljunk kicsit a csodás, kedves, boldog barátnőkre,
00:10:00akinek ma jártunk a temetésén.
00:10:02Én gondoltam rá.
00:10:03Az ő boldogsága fontosabb volt az enyémnél,
00:10:07a józan eszemnél is.
00:10:09Sosem kérte, hogy tegyél valamit.
00:10:12És én mondtam, mondtam, hogy menj el a rendőrsébe.
00:10:15Ja, mondtad.
00:10:16Úgy sem hittek volna nekem.
00:10:18Mármint akkor.
00:10:22Miért ment egyedül a házba?
00:10:24Hisz a barátnője elutazott.
00:10:27Miért volt a legjobb barátja férjével a házban?
00:10:32Azt hittem, én voltam a legjobb barátnőt.
00:10:35Ti ketten voltatok.
00:10:37Csak húzzam az agyad.
00:10:40Ha elmondom, tönkre megy az élete.
00:10:44Sosem tudjuk meg.
00:10:46Lehet, hogy jobb lett volna.
00:10:50És?
00:10:53Mi a terv?
00:10:55Le fogom lőni.
00:10:56Veszek egy pisztolyt, és át segítem a túlvilágra.
00:11:01Mit mondasz velem, tartasz?
00:11:05Hogyne sebb helyes arcú.
00:11:09Jól van.
00:11:11Jól van.
00:11:19Helló.
00:11:21Helló.
00:11:21Egy fegyvert szeretnék venni.
00:11:24Valami nem túl nehezett.
00:11:27Meg egy hangtompítót is.
00:11:29Hangtompítót nem adhatok el.
00:11:31Kaliforniában legálisan nem szerezhető be.
00:11:35Tegyél be füldugót.
00:11:37Nos, akkor milyen lőfegyvert ajánlana nekem?
00:11:40Amit szeretnék, az, az könnyű.
00:11:42Hát, mire akarja használni?
00:11:44Mondd meg.
00:11:46Sportlövészet? Önvédelem?
00:11:48Önvédelem.
00:11:49Aha. Mit szólna ez a kis Davis Deringer-höz?
00:11:52Pont befér a zsebbe, vagy a táskájába a kulcsokhoz.
00:11:55Ó, ez coki.
00:11:56Ó, nagyon.
00:11:58Huszonkettes kaliber, két lövés.
00:12:00Elég jó cucc.
00:12:01Kézbe veszi?
00:12:02Ó, hogy ne?
00:12:04Használt.
00:12:05125 dollár körül mozog.
00:12:06Könnyű.
00:12:07És a rúgása?
00:12:09Rúgás?
00:12:10Nem hazudok érezni.
00:12:12Hát, nincs sok, ami tompítsa a lövést.
00:12:15Nincs begyulladva a csuklód vagy a kezed?
00:12:18De elbe van egy kicsit-kicsit a bal csuklom,
00:12:20de elszedek gyógyszert.
00:12:21A csípöm rosszabb.
00:12:23Nekem is.
00:12:24Tavaly kaptam csípőprotézist.
00:12:25Ó, és hogy sikerült?
00:12:27Nagyon jól, kösz.
00:12:28És itt van ez a Beretta 92-es.
00:12:33Nehezebbnek tűnik.
00:12:34Ez már igen kicsit rúg.
00:12:36Nagyon lágy.
00:12:36Akár egy kedilek.
00:12:38Az a kulcs, hogy maga a töltén csökkentse a rúgást.
00:12:42A 9 mm-es golyók igen könnyűek.
00:12:46Üreges hegy, maximális sebzés.
00:12:49Ó, a maximális sebzés.
00:12:51Jó, azt hiszem.
00:12:52A kisebbet vinném.
00:12:53Oké.
00:12:54Kérném a kaliforniai személyét,
00:12:56Magyar jogsiát,
00:12:57és a biztonsági tesztet meg is csinálhatja itt.
00:13:00Nekem nincs kaliforniai jogsim.
00:13:02Nincs kaliforniai jogosítványa?
00:13:03Nem.
00:13:04Oha jobban élek.
00:13:05Így nem szolgálhatom ki elnézést.
00:13:10Hát, mi megpróbáltuk.
00:13:17Akkor most már kivered a fejedből?
00:13:21Ezt a piszkos Harry-s ötletet?
00:13:24Nem, dehogyis.
00:13:25Verem ki a fejemből, jesszus.
00:13:29Még otthon kellett volna fegyvert vennem.
00:13:31Bár úgy nem tudtam volna repülni.
00:13:36Jaj, Claire, régen történt.
00:13:38Nem öt éve vagy tizenöt éve,
00:13:40hanem negyvenöt éve.
00:13:43Mint ha tegnap lett volna.
00:13:46Ja.
00:13:48Ó, emlékszem a nyakláncra.
00:13:50Tudod, amit Joyce viselt azon a képen a kápolnában?
00:13:54Én adtam neki.
00:13:55Nekem is volt.
00:13:56Nincs nálad méreg, esetleg?
00:13:57Van egy cyan kapszulám arra az esetre,
00:14:00ha elfognának.
00:14:01Tiéd lehet?
00:14:02Azt hiszem, csak simán hasba kéne szúrnom.
00:14:05Te mész a virrasztásra?
00:14:06Nem.
00:14:07Majd holnap elolvasom az újságban,
00:14:09hogy ment.
00:14:10Nem megyek, próbám lesz.
00:14:12Te is utálod.
00:14:14Senkit sem utálok,
00:14:15mert túl kimerítő.
00:14:17Na, hadd vigyelek el.
00:14:19Hadd vigyelek hoza.
00:14:21Azt hiszem, inkább buszozom.
00:14:24Evi.
00:14:25Evi.
00:14:31Csak neked mondtam el, senki másnak.
00:14:34Atyám, tényleg?
00:14:39Jó.
00:14:40Meg a terapeutámnak.
00:14:43A második vállás után terápia kellett.
00:14:47Látszik, hogy csodát tett veled.
00:14:49Evi.
00:14:51Evi.
00:14:52Gyere velem.
00:14:53Bye, Claire.
00:15:28Majd velem.
00:15:29Ki csak!
00:15:30Éve, folytató és gyorsan.
00:15:30E 이 terapeut dai.
00:15:32Lössze.
00:15:35Evi.
00:15:37Evi.
00:15:39Evi.
00:15:39Evi.
00:15:40Evi.
00:15:40Shadow.
00:15:44You ain't nothing you never want.
00:15:48You ain't nothing you never want.
00:15:51You're no longer than I want to do, Shadow.
00:16:33Oh, oh, Jesus.
00:16:40Oh, Jesus. Oh, bassza meg.
00:16:53Igen?
00:16:57Igen.
00:16:58Megyek.
00:17:02Hello.
00:17:03Szia.
00:17:04Emlékszik rám?
00:17:06Persze, hogy emlékszem rád. És megint a nagyapáthoz jöttél.
00:17:09A szüleim ott vannak. Csak köszönni akartam.
00:17:14De kedves.
00:17:16Bemehetek?
00:17:18Hogyne, egy kicsit.
00:17:24Nem fognak keresni a szüleid?
00:17:27A múltkor nem kerestek.
00:17:30Emlékszem, dámáztunk.
00:17:34Nem játszunk ma is?
00:17:37Tudod, most nem tudok.
00:17:43Nagyapád hogy van? Hogy van volt?
00:17:46Meg akarja tanítani, hogy kell dobni, meg lőni.
00:17:51Miért?
00:17:52Mi van neki?
00:17:53Egy baseball labda.
00:17:55Fegyvere.
00:17:55Az is van?
00:17:58Van.
00:18:00Van fegyvere.
00:18:01Gondolom.
00:18:03Egyszer mutatta.
00:18:04Azt mondta, megtanít rá.
00:18:07Há.
00:18:08És a másikat lehet, mint a múltkor?
00:18:13Kifutósat?
00:18:14Hát a körömcipő vagány volt.
00:18:18De most sajnos nincs időm.
00:18:22Ó.
00:18:23Bár, vár, vár. Gyere, gyere.
00:18:26Figyelj csak, válasz innen valamit magadnak.
00:18:32Tényleg?
00:18:34Miért ne? Ki másra hagyhatnám ezeket?
00:18:38Kivéve ezt, ezt nem viheted, meg ezt sem.
00:18:41És ezt sem szörülból van.
00:18:44A zenekarral jártuk be a világot.
00:18:49Ezt elvihetem?
00:18:50Nincs kijukasztva a füled.
00:18:53Nincs.
00:18:54Na, ezt, ehhez mit szólsz?
00:18:57Ez egy pár klipsz.
00:18:59Figyelj csak, kinyitod így.
00:19:01Aztán pedig a fülcimpádra csípteted.
00:19:06Nem szorít, ugye?
00:19:08Nem, jó így.
00:19:09Na, menj, nézd meg magad.
00:19:15Hűha.
00:19:18Ez gyönyörű.
00:19:21Gyönyörű gyerek vagy.
00:19:33Jó, ha visszamész a szüleidhez.
00:19:43Hé, hé!
00:19:46Ó.
00:19:49Viszlát.
00:20:06Hűha.
00:20:07Á, Joyce.
00:20:12Pokolba az egész szav.
00:20:30Let's go.
00:20:31A kabátját, kérem.
00:20:32I can't wait.
00:20:42Where is the one?
00:20:43The one?
00:20:44The one?
00:20:45The one?
00:20:46The one.
00:20:47The one.
00:20:48The one.
00:20:48The one.
00:20:49Okay.
00:20:51Pincér, let me go.
00:20:52Oh, do you want to go?
00:20:53No.
00:20:54No, it's not a problem.
00:20:56I'm going to go to the other side.
00:20:57I'm going to go to the other side.
00:21:00You want to go to the other side?
00:21:02No, thank you.
00:21:03Please, ask me.
00:21:04I'm going to go to the other side.
00:21:13No, I'll wait for a minute.
00:21:15I'm sorry, Chris.
00:21:16I'm sorry.
00:21:17I could not go to the other side.
00:21:18You're working with Wendy's.
00:21:19Wendy has a nice brownie.
00:21:23It wouldn't have been a bad?
00:21:24It's not bad.
00:21:25Okay, you were a junior and you joined a team of staff.
00:21:30Yes, you were the best shepherd.
00:21:32Yes, of course.
00:21:34It's true.
00:21:34Yes, but do you intend you all to take some more than you?
00:21:38Do you have any more than you?
00:21:39Yes, only one.
00:21:40No.
00:21:41Well done, me.
00:21:45It's a bad day.
00:21:46I don't know what you're saying, John, right?
00:21:54It was really, isn't it?
00:21:57No, I didn't say anything.
00:22:06I don't understand.
00:22:12Carl?
00:22:13Yes, I am, Ralph.
00:22:19Ralph, what do you want to do here?
00:22:22It's a very hard time.
00:22:25I didn't have a job, I didn't have a job.
00:22:29What did you want to do here?
00:22:30It's a few hours ago.
00:22:32I didn't want you to be here.
00:22:34I always had a job with Joyce.
00:22:37You were very good.
00:22:38Yes.
00:22:39He said that you were here.
00:22:43You were very good, Ralph.
00:22:47I'm really happy that you're here.
00:22:49Yes, I am.
00:22:52It's good to see you.
00:22:55Why do you have a job?
00:22:58Oh, I just want you to get a job.
00:23:01No.
00:23:03It's not a job.
00:23:05It's a job.
00:23:07It's a job.
00:23:10It's a job.
00:23:11You're not a job.
00:23:13I can't get a job at all.
00:23:15I don't have any job.
00:23:17It's a job.
00:23:29Okay?
00:23:30It's a job.
00:23:30It's a job.
00:23:30It's a job.
00:23:30You're good.
00:23:31You're good.
00:23:34You're good.
00:23:35It was a great life, and I really loved her.
00:23:41That's good.
00:23:42I don't know what I'm saying.
00:23:45It's a bit different from me.
00:23:47I think I'm a little bit tired.
00:23:51Why?
00:23:53Well, I don't know anything about it.
00:23:56You don't know anything about it?
00:23:59I don't know anything about it.
00:24:03What are you doing?
00:24:04A child?
00:24:05A child, two children.
00:24:08A child?
00:24:10No, no, no, no.
00:24:14I'm a child.
00:24:14I'm a child.
00:24:16A child?
00:24:17No, not a child.
00:24:20It's a life.
00:24:24Let's see.
00:24:25Come on, come on, come on.
00:24:27Come on, come on.
00:24:30Come on, Father.
00:24:33Come on.
00:24:34Never like a child.
00:24:37Wow.
00:24:41You can reach me.
00:24:43I'm a child.
00:24:45I'm a child.
00:24:51You can reach me.
00:24:53I'm a child.
00:24:55He's a child.
00:24:56Do you want me to die?
00:24:57You are so beautiful, as always.
00:25:02You are so beautiful, as always.
00:25:04A little girl's partner,
00:25:07or a little girl's partner.
00:25:11Evelyn.
00:25:12Hello, Lord.
00:25:13I didn't want to get into it, right?
00:25:17I want to take a break.
00:25:20I think it's going to be the next meeting.
00:25:23Okay.
00:25:24It's a good time.
00:25:29I know, my father...
00:25:32My father would be very happy,
00:25:35if I could see him.
00:25:37And I would like to know him,
00:25:39my father would be very happy.
00:25:42There is a meal,
00:25:44and I would like to know him.
00:25:48I would like to know him.
00:25:50Joyce! Joyce!
00:25:52You are so good.
00:25:58I would like to know him.
00:26:01Yes, it is.
00:26:02It is.
00:26:03I would like to know him,
00:26:03Evelyn is one of the best friends.
00:26:07Joyce is a wonderful woman.
00:26:09Of course, that was a pompous-szakács,
00:26:13my father, my father, my mother, my mother.
00:26:19And the last two years of the university,
00:26:22the next six months in New York City,
00:26:25a diploma after the university,
00:26:27we were friends and friends and friends.
00:26:29What was that?
00:26:30Jesus, what was that?
00:26:33And this was not an institution,
00:26:36but he didn't want it to be like this.
00:26:47Look at this, Howard.
00:26:50What a funny joke.
00:26:53It's always a humorous humor.
00:26:56It's not true.
00:26:58You think I'm just talking about it,
00:27:00but I'm talking about it.
00:27:01You know, this is not a joke.
00:27:03It's not a joke.
00:27:05It's not a joke.
00:27:06And it's not a joke.
00:27:08I'm not sure.
00:27:09You understand what I said, dear?
00:27:12You love me.
00:27:14You love me.
00:27:15I'm right, I'm right.
00:27:18I'm right.
00:27:19I'm sorry.
00:27:19I'm sorry.
00:27:21I think this was the answer.
00:27:24You said it.
00:27:26You said it.
00:27:27You said it.
00:27:30You know it.
00:27:30You're really ride it..
00:27:31So you all love me.
00:27:37I don't want to talk to you.
00:27:38No reason to try,
00:27:39You just hope you got to you.
00:27:39He said you doubt you.
00:27:41You're lucky,
00:27:44right?
00:27:47You're
00:27:48That's the best.
00:27:52Howard...
00:27:53You don't care about it.
00:27:58Do you want someone to win?
00:28:06What do you think about my story?
00:28:11I knew it.
00:28:13You can't talk about it, you can't talk about it.
00:28:16You can't talk about it, you can't talk about it.
00:28:19Why did you talk about it?
00:28:21Why did you talk about it?
00:28:23Joyce didn't want it.
00:28:27And I didn't, I didn't, at the time.
00:28:31But then I could have been in a while.
00:28:33No, no, I didn't have to admit that.
00:28:37Please hold your hand on your hand.
00:28:42Mite?!
00:28:44El tudlak vinni hazáig! Mitől félsz?
00:29:00Hello?
00:29:11Tadam!
00:29:16Why? Why did you leave me? Why did you say that there was a house?
00:29:22Because if you think that there was a little bit of a feeling,
00:29:27as if it was really.
00:29:29So, is that it?
00:29:31Of course.
00:29:34Was it?
00:29:34My head was a housekeeper.
00:29:37Some of them were a graveyard,
00:29:39a pettooth to go.
00:29:41And I couldn't hear it.
00:29:44That was an invitation to go.
00:29:45I didn't know that was a place.
00:29:50I'd say I was a housekeeper.
00:29:53I was a housekeeper.
00:29:55I had a housekeeper,
00:29:56I didn't know anything.
00:29:57I'll be honest.
00:29:59I'll be honest with you.
00:30:01Aha, do you want to do a concert with a concert?
00:30:05Yes.
00:30:10Sorry.
00:30:11It's a lot, a lot, a lot, a lot, a lot.
00:30:15But I have a lot of time.
00:30:20I'm still studying.
00:30:21I have a master course course.
00:30:24A régi tanítmányom nem messze tanít
00:30:27Elhívott, hogy mondjak kritikát.
00:30:33Megdobott pár dolcsival.
00:30:35It goes out the letter.
00:30:38The carton papyr, so great!
00:30:42Hovihap ee, viszont visit.
00:30:46No, Seth, do you have to get out of my way?
00:30:51No, Ralph, I'm going to visit you.
00:30:55You're going to get out of your way.
00:30:59Let's go!
00:31:01We are here.
00:31:07We are here.
00:31:16We are here.
00:31:44So far.
00:31:46Papa felesége voltál?
00:31:49Az voltam.
00:31:53Nem illik bámulni.
00:31:55Nem hibáztathatod.
00:31:57Nem ám.
00:31:58Én is néznék.
00:32:01Ez még Nagyi előtt volt?
00:32:03Persze, hogy a nagyi előtt volt tök fej. Mit gondoltál?
00:32:06Ne cúfolodj. Kérj bocsánatot.
00:32:09Bocsi.
00:32:10Most mondj róla valami szépet.
00:32:13Jó, Robloxozol.
00:32:14Most elmondja a bátyádról valami szépet.
00:32:17Vicces a szagod.
00:32:19Ez nem szép, próbáld még egyszer.
00:32:22Gyors vagy.
00:32:23Tényleg gyors.
00:32:25Tényleg gyors vagyok.
00:32:26Nagyon gyors.
00:32:32Nagyon-nagyon régen volt, amikor nagyapátokkal együtt voltunk.
00:32:37A kőkorszakban.
00:32:40Meddig leszel a városban?
00:32:43Csak a hét végén.
00:32:45A temetés miatt.
00:32:48Ez a lazac nagyon finom. Te jól főzöl rád.
00:32:51Úgy emlékszem, csak halat ettél.
00:32:54Még mindig.
00:32:58Tele vagyok.
00:33:00A dessert-től mi lesz?
00:33:02Felvihetek egy ékrém szendvicset?
00:33:04Edd meg a lazacot.
00:33:05De anya, tele vagyok.
00:33:06Na jó, majd a szemetes befejezi.
00:33:09Azaz én.
00:33:12Minden maradék az enyém.
00:33:15Ha mindketten kiviszitek a tányért, lemossátok, aztán be a mosogatógépbe, felvihetitek a jégkrémszendvicset.
00:33:25Na ugye.
00:33:26Köszi.
00:33:31Jó fiúk.
00:33:33Köszönöm. Csak púpok a hátamon.
00:33:38Nagyon jó, hogy itt vagytok édesapádnak.
00:33:40Bizony, nagyon jó.
00:33:42Igen.
00:33:43Hát nekünk is jó, mert apa remek szakács.
00:33:50Azt hiszem én is kimentem magamat.
00:33:53Jó volt veled találkozni.
00:33:55Veled is, Joey.
00:34:04Lenne kedved még egy italhoz?
00:34:08Lenne.
00:34:13Claire, van valami, amit meg kell kérdeznem.
00:34:19Jó ég.
00:34:21Mi történt?
00:34:24Na ne érts félre.
00:34:26Ennél jobban nem is alakulhatott volna az életem.
00:34:31És jött Zora.
00:34:34Lett gyerekem, unokáim is.
00:34:38De sosem értettem.
00:34:41A vacsoráért cserébe beszélnem kell mi.
00:34:44Nem, nem, nem.
00:34:45Nem kötelező.
00:34:47Ha csak nem szeretnél.
00:34:55Csak tudod, jó lenne, ha végre egyen kevesebb rejté lenne az életember.
00:35:01Lett valaki más?
00:35:04Valaki más?
00:35:05Egy férfi nem lettél, más bossa.
00:35:07Oh, ne.
00:35:10Megkönnyebbültem.
00:35:12Azt hiszem.
00:35:15Egyébként azt hittem, hogy most őszinte legyek, talán az ős régi sztori van itt is.
00:35:22Milyen sztori?
00:35:23Hogy más a bőr színünk.
00:35:26És mi? Hirtelen egyszer csak észrevettem?
00:35:30Talán apát befolyásolt.
00:35:33Ó, Ralph.
00:35:38Szerettelek.
00:35:42Szerettelek, Ralph.
00:35:52És aztán?
00:35:57Történt valami.
00:35:59Történt valami?
00:36:00Igen.
00:36:01Valami rossz.
00:36:02Az.
00:36:06És nem mondhattad el?
00:36:08Nem tudtam.
00:36:10Nem tudtam.
00:36:12Nem tudtam.
00:36:14Megnémított.
00:36:18Megzsüketített.
00:36:21Megvakított.
00:36:22Nem láttalak se téged, se semmi jót.
00:36:32Csak én nem tudtam.
00:36:37Csak én nem tudtam.
00:36:37Claire, Claire, Claire. Én...
00:36:42Én nem értem, mi ez.
00:36:45Én...
00:36:45Tudom.
00:36:51Én nem tudtam.
00:36:52De sajnálom.
00:36:59Én sajnálom, hogy megvántottalak, Ralph.
00:37:10Nem tudtam.
00:37:12Én nem tudtam.
00:37:29Én nem tudtam.
00:37:59That's not a joke.
00:38:09Walter!
00:38:12Walter!
00:38:14Walter!
00:38:15Tessék!
00:38:16Ki az?
00:38:17Evelyn.
00:38:17Nem az ápoló.
00:38:19Nem, Evelyn.
00:38:21Az ebédlőből.
00:38:22Ne kellj fel!
00:38:25Ha akarnék, se tudnék.
00:38:27És mit keresel, itényeké vagy ját?
00:38:29You have a fever, right?
00:38:32It's not a fever.
00:38:34I don't think I have a fever.
00:38:36Who said that you have a fever?
00:38:39A monocard.
00:38:40A fiou?
00:38:42Maybe.
00:38:43Maybe.
00:38:43Let's go.
00:38:43Let's go.
00:38:45Let's go.
00:38:46Let's go.
00:38:48It's a secret.
00:38:49It's a secret.
00:38:53Okay.
00:38:53Okay.
00:38:54Okay.
00:38:54Jól van, jól van, nyugi volt.
00:38:57Csak szeretném kölcsönkérni a fegyvert Walter.
00:39:03Mi meg?
00:39:04Hát a gengszterek miatt a barátnőm fél.
00:39:09Elég rázós környéken él.
00:39:12De ha látnák a stukkered, mondjuk meglóbálom és azt mondom,
00:39:17hén, hagyjátok őt békén, nőgyűlölő mocskok, akkor leszállnak róla.
00:39:25Sülletlenség.
00:39:26Lehet, de attól még ez az igazság.
00:39:30Megteszed ezt értem, Walter?
00:39:32Kölcsönhatod a fegyvert, hogy hős legyél.
00:39:36Jól van, ha megteszel valamit.
00:39:40Akármit.
00:39:42Majdnem akármit.
00:39:43Hozz nekem.
00:39:48Békönt.
00:39:50Békönt? Oké.
00:39:52Honnan hozzak, mondjuk, ha a mezárról jó lesz?
00:39:54Ne, ne, ne, ne.
00:39:55Valami rettenetes a békönnyük.
00:39:58Pujkából csinálják.
00:39:59Ez nekem igazi kell.
00:40:01Nekem ropogós kell. Négy szelet.
00:40:05Ha megteszed értem, megadom, amit akarsz.
00:40:09Legyen, indulok is.
00:40:11De, Walter, most nem álmodtál.
00:40:16Remélem is kell az a békön.
00:40:19Jó ét.
00:40:24Claire.
00:40:28Emlékszel, amikor erről gyűjtötted a pénzed?
00:40:33Ralph.
00:40:35Te jó ég.
00:40:37Írtam is neked, hogy itt van, de azt mondtad, hogy bár nem kell neked.
00:40:41Ó, Ralph, elsőszöltél a sötét kamrában.
00:40:45Igen.
00:40:47Biztos, amin biztos megőriztem.
00:40:51De aztán egy csomó régi truc közé került.
00:40:57Híres fotós akartam lenni.
00:41:02Ó, Ralph.
00:41:10Hát, későre jár mennem kellene.
00:41:13Ne.
00:41:15Tessék.
00:41:17Ne menj.
00:41:19Kérlek, maradj.
00:41:26Oké.
00:41:33Ó, Ralph.
00:41:35Mi van? Mi van, ha Csai meglát?
00:41:39Claire, ez az én házam. Ha szeretném, lehet nálam vendég.
00:41:44Jogas.
00:41:52Megcsókolhatnak?
00:41:55Miért ne?
00:42:13Ó, Ralph.
00:42:17Jól vagyok.
00:42:18Hadd vegyek levegőt.
00:42:21Ne haragudj már.
00:42:24Már rég nem volt.
00:42:26Értékelem a lelkesedésedet.
00:42:32Pillanat.
00:42:39Viagra?
00:42:40Nem.
00:42:42Nem.
00:42:43Nem, nem.
00:42:44Csak a gyógyszerem.
00:42:45Hogy ne felejtsem el, vacsora után szoktam bevenni.
00:42:53Szóval, hol tartottunk?
00:42:57A szobádba cipeltél, utána pedig rámozdultál.
00:43:10Bénségedre megkipantál.
00:43:20Bénségedre megkipantál.
00:43:45Szóval, ha most azt csináljuk, amire gondolunk, hogy csináljuk, akkor megkérnélek kapcsold le a lámpát.
00:43:53De előbb még hadd helyezzem magamat teljes kényelemmel.
00:44:03Oké, megvagyok.
00:44:06Pillanj le.
00:44:11Ralph, neked van óvszered? Nem akarom, hogy felcsinálj.
00:44:34Feliratkozik aki aki.
00:45:00Hello, what are we doing?
00:45:03What are we doing?
00:45:04Me, a hardus cuc.
00:45:08Well, I didn't tell you something else.
00:45:10So, I'm going to be here.
00:45:12Are you there?
00:45:14Or did you think about it?
00:45:15I didn't think about it.
00:45:18Why is this important?
00:45:20I can tell you what it is.
00:45:22I can tell you something about it.
00:45:24I can tell you something about it.
00:45:27Bacon?
00:45:28Do you think you can buy a bacon?
00:45:31Yes, I think I can buy a bacon.
00:45:34It's a good bacon.
00:45:36It's not a good bacon.
00:45:37It's not a good bacon.
00:45:39It's a good bacon.
00:45:40It's a good bacon.
00:45:42Let's go!
00:45:59Let's get up.
00:46:01Here we are.
00:46:02Good morning.
00:46:02Good morning, good pues.
00:46:04någonting every evening.
00:46:04Is, wasn't listening to the Miracle-t?
00:46:05What did you know?
00:46:08What an accumulation of bacon wealthy?
00:46:11That's it.
00:46:13You're ready for breakfast?
00:46:15Bacon?
00:46:17Why don't you go back home?
00:46:18It's very early.
00:46:19Okay.
00:46:23Are you going to be the new mom?
00:46:26No, I'm not.
00:46:28Okay, that's good.
00:46:30But you know, that's a long time ago.
00:46:33I'm sorry. I'm sorry.
00:46:39You're ready for bacon?
00:46:41Oh, really.
00:46:43I don't know anything else.
00:46:46I'm sorry, I'm sorry.
00:46:48Yes, I'm sorry.
00:46:50I'm sorry.
00:46:53I'm sorry.
00:46:53It's a little bit.
00:47:28I'm sorry.
00:47:32I'm a little bit crazy.
00:47:33I'm a little bit crazy.
00:47:35But you didn't say anything like that?
00:47:39I was just a little bit of a little bit.
00:47:41Come on.
00:47:44Walt, Walt.
00:47:47Oh, I don't think I'm a little bit.
00:47:50I'm not a little bit.
00:47:51She's my friend, Claire.
00:47:53Hello, Claire. I'm a little bit too.
00:47:55I'm a little bit of a hölgy.
00:47:58I'm a little bit crazy.
00:48:00Very good.
00:48:01Balazsad.
00:48:02I'm a little bit crazy.
00:48:02I need it.
00:48:03I want to see you.
00:48:05Go on!
00:48:08What do you want to go here?
00:48:12It's a secret.
00:48:13In the front of the door.
00:48:15It's also a покador.
00:48:17Look at that.
00:48:17Back up.
00:48:18I can eat the bacon.
00:48:22Köszönöm.
00:48:23Oh, köszönöm.
00:48:26Yeszus, this is amazing.
00:48:31It's not too big?
00:48:33It's okay.
00:48:35Oh, good.
00:48:36Where are you?
00:48:37Where are you, Atya?
00:48:40Hey, what did you think about it,
00:48:42that you can tell me about it?
00:48:45That's fine.
00:48:48It's okay, James.
00:48:49It's okay, James.
00:48:50It's okay.
00:48:52It's okay.
00:48:53I can see Adam,
00:48:54but I don't care about it.
00:48:57Hello, Walt.
00:48:58Jó napot.
00:48:59Oh, hello.
00:49:01Claire is Evelyn a barátaim.
00:49:03I know, Evelyn.
00:49:04Of course.
00:49:05We're going to get together.
00:49:06Oh.
00:49:07Oh, what do you do?
00:49:09Bacon.
00:49:10Oh, my God.
00:49:11I can't wait for you.
00:49:12I can't wait for you.
00:49:15I can't wait for you.
00:49:16There's a number of people.
00:49:17I can't wait for you.
00:49:20No.
00:49:21Mr. Walter, would you like to see me?
00:49:23Yes.
00:49:24You could have a box in front of me.
00:49:26Do you want to go?
00:49:28Yes.
00:49:30Yes.
00:49:30Yes.
00:49:31I would like to ask you to ask me.
00:49:33Oh, that's nice. What's in there?
00:49:36It's just a bag.
00:49:38You're kidding, Walter.
00:49:40I'm sorry.
00:49:43Good luck.
00:49:44Good luck.
00:49:45We'll see you.
00:49:46We'll see you.
00:49:48Walt.
00:49:48Kirst.
00:49:49Mm-mm.
00:50:02Várj, mi? Mi ez valmi játék?
00:50:05Jelzőpisztoly. Volt egy ilyenem a vitorlásomon.
00:50:09Volt vitorlás?
00:50:11Igen, Annette-tel volt egy hajunk.
00:50:14Annette ki?
00:50:16Akivel összeházasodtam.
00:50:17Ó, nos, remek.
00:50:22Kösz a jóváhagyást.
00:50:242006-ban találkoztunk.
00:50:269-ben volt az esküvő.
00:50:28Mielőtt meghalt.
00:50:30Ő házasságot akart.
00:50:33Megtettem érte.
00:50:352009.
00:50:37Úgy sajnálom.
00:50:40Sajnálom, hogy meghalt, hogy nem találkozhattam bele.
00:50:43Ott van.
00:50:45Nézd a fényképen.
00:50:52Annette elképesztő hegedűs volt.
00:50:55Nem csak hegedű, mandolin vagy gitár.
00:50:58Az összes húros hangszerel játszott.
00:51:00Ó, gyönyörű nő.
00:51:02Claire, mutatom, hogy kell megtölteni a pisztolyt.
00:51:07Kinyitod, majd meg kell nyomnad.
00:51:12Ez a töltény.
00:51:14A piros befelé.
00:51:17Becsukod.
00:51:18Kész vagyunk.
00:51:21De...
00:51:23Ezzel nem lehet megölni egy embert, igaz?
00:51:26Ó, de.
00:51:27Főként magadat, ha nem vigyázol.
00:51:30Ezzel simájukat égethetsz bárkire.
00:51:34Azta.
00:51:37Végül is miért segítesz?
00:51:39Én nem lehetek szerető.
00:51:43Hadd legyek, hát Ádás elkövető.
00:51:46Parancsolsz?
00:51:48Harmadik Rihád Shakespeare.
00:51:51Ez rád van, Levelin.
00:51:55Hiányoztál.
00:51:56Megvan a számom.
00:51:58Neked és az enyém.
00:52:01Mondhatom, pucsékbarátok vagyunk.
00:52:07Kikeres.
00:52:09Ralfaz.
00:52:10A tegnap éjjelt vele töltöttem.
00:52:13Nem vicces?
00:52:16Ó, nem volt jó.
00:52:18De, elég jó volt.
00:52:20Csak nem...
00:52:21Nem ezért jöttem.
00:52:29Kicsorög.
00:52:33Igen, Howard?
00:52:35Claire vagyok.
00:52:36Hello, Claire.
00:52:37Szeretnék átmenni hozzád, jó?
00:52:40Tényleg?
00:52:41Igen.
00:52:41Mondod, sajnálod.
00:52:43Hát én sajnálom.
00:52:45Tudod, Howard, szeretnék átmenni, bocsánatot kérni.
00:52:49Élőben.
00:52:50Bocsánatot kérni?
00:52:52Mert megfenyegettél?
00:52:55Igen.
00:52:56Azért.
00:52:57Jól van.
00:52:59Vettem a bocsánat kérést.
00:53:01Azt hiszem csak...
00:53:06Megőrültem, megőrültem Howard.
00:53:08Csak egy őrült nő személy, tudod?
00:53:12Stressz.
00:53:13Stressz.
00:53:13Ez az oka, nagy volt a nyomás, tudod?
00:53:15Az utazás miatt is.
00:53:18Jesszus, az jó ég.
00:53:21Legyünk barátok, legyünk barátok, barátok.
00:53:26Utálnám, utálnám, ha a múltkori lenne, lenne az utolsó, hogy láttalak.
00:53:35Szerintem át kéne mennem bocsánatot kérni, mielőtt elmegyek.
00:53:39Mirek, mondod ezt.
00:53:40És talán, talán Joyce sem szeretné, hogy így legyen vége ennek.
00:53:47Jó.
00:53:49Hát Ellievel és a kölyökökkel kimegyünk a parkba.
00:53:53Azt szem, ott találkozhatnánk.
00:53:56Tökéletes.
00:53:57Hol?
00:54:17Hol?
00:54:18Megtöltsem a pisztolyt?
00:54:20Nem tenném, míg a végén véletlenül elsül a táskátban.
00:54:25Akkor mi? Vegyem ki az orra előtt, és ott töltsem meg?
00:54:29Gondolom.
00:54:33Nekem semmit nem kell bizonyítanod.
00:54:36Már rég tudom, hogy bugyant vagy.
00:54:38Nem.
00:54:40Igazad volt én. Ó, te jó ég.
00:54:42Már megint annyi mindent nem gondoltam.
00:54:45Tégig, Evelyn. Apám úgy hívott, hogy...
00:54:49Elel.
00:54:50Azaz, lüke lúzer.
00:54:54De béna.
00:54:55Emlékszem, egyenruhában feszített az év zárón.
00:55:00Akkor lefoglalod Eliéket, ugye?
00:55:10Ott vannak.
00:55:21Előj!
00:55:23Előj!
00:55:23I don't know what you're saying.
00:55:39It's a mess.
00:55:45What?
00:55:45What happened?
00:55:46It was a very good thing,
00:55:47It's a very good thing.
00:55:51It's a very good thing.
00:55:53It's a very good thing, Homie.
00:55:54If you say it, it's not a good thing.
00:55:58If you say it, it's not a good thing.
00:56:00I'll talk to you about it, but I'm sure it's not a good thing.
00:56:13Hello, Howard.
00:56:16Csak egy jó tanács.
00:56:19Hello, Claire.
00:56:22Jó, hogy hívtál.
00:56:24Régóta barátok vagyunk.
00:56:25Nem lenne jó, ha bántanánk egymást?
00:56:28Nem.
00:56:32Leülhetnénk beszélni?
00:56:33Csak egy percre.
00:56:38Hello, Evelyn.
00:56:40Hello.
00:56:42Fogadjunk, hogy nem gondoltad, hogy újra látsz.
00:56:44Meglepetés.
00:56:46Most kellene...
00:56:48Mit is?
00:56:49Elnézést kérnem.
00:56:52Igazából sokat gondolkodtam rajta, és talán nekem kellene...
00:56:55Srácok!
00:56:56Gyertek ide!
00:56:58A kicsit hogy hívják?
00:57:00Joyce.
00:57:01Joyce!
00:57:02Szép!
00:57:02Mertünk a kör hintával vagy nem?
00:57:05Igen, csak álljatok sorba!
00:57:10Mikor azt mondtam hazudsz, tudtam, hogy nem hazudsz.
00:57:15Anya dolgai közt találtam pár levelet.
00:57:18Apa ki volt, képtelen volt átnézni.
00:57:20Én fésültem át anya irodáját, és megtartott néhány levelet tőled.
00:57:26Serelmes leveleket?
00:57:29Szó kimondó és nyílt levelek.
00:57:33Senték.
00:57:36Ennyi éven át megtartotta.
00:57:38Durva.
00:57:39Őrület.
00:57:43Van egy plusz jegyünk, nem lenne kedved felülni?
00:57:46De lenne.
00:57:48Nézd, Claire.
00:57:51Megértem.
00:57:53A bűntudat rettentően szörnyű érzés, mert eltorzik mindent.
00:57:59Hogy?
00:57:59Nos, értem a bűntudatod.
00:58:02Sokáig éreztem én is.
00:58:04Nekem miért van?
00:58:05Ami történt.
00:58:10Hát a ki... kiágásunk.
00:58:14Ne aggódj. Sosem tudta meg. Nem mondtam el neki.
00:58:18Mikor már kezdtem józan lenni és jóvá tenni mindent,
00:58:22akkor sem mondtam el. Nem volt értelme. Túl fájdalmas lett volna.
00:58:26Jóvá tétel?
00:58:27Igen.
00:58:29Felhívtam az embereket, akiket megbántottam.
00:58:35Gyógyító volt. A folyamat megváltoztatott.
00:58:43Lenne kedved vele ülni?
00:58:45Joyce-val?
00:58:47Hogyne?
00:58:50Szabad?
00:58:53A lovon mindig szédülök.
00:58:56Igen, én is.
00:58:59Zsebkendőt keresel?
00:59:02Tessék, ez leesett.
00:59:04Visszamegyek az unokáimhoz.
00:59:07Mármint azt az energiát.
00:59:11Ez mi?
00:59:13Ez meg mi a franc?
00:59:15Az egy játék?
00:59:16Ez egy... jelzőpisztoly.
00:59:19Minek? Vészhelyzetre?
00:59:26Mondd el az igazságot.
00:59:29Azt akarom, hogy kimond.
00:59:33Mondd kihangosan, hogy mi történt.
00:59:36Mi történt?
00:59:39Mi történt?
00:59:41Nyilván szex.
00:59:43Igen.
00:59:44Talán kicsit duro volt.
00:59:46De egy részeg este szexeltünk.
00:59:49De bárcsak ne történt volna meg.
00:59:52Sosem akartam becsapni Joyce-t.
00:59:54És gondolom, te sem akartad bántani őt.
00:59:56Az nem szex volt.
00:59:57Jól van, ne célozz rám.
00:59:59Nem viccelek.
01:00:00Leülni!
01:00:01Ne mondd meg, mit csináljak.
01:00:02Elegem van ebből.
01:00:03Őj le!
01:00:04Vagy lelőlek, Howard.
01:00:05Te lelősz egy jelzőpisztolya.
01:00:08Jokat égetek beléd.
01:00:10Megteszem.
01:00:12Neked elment az eszed.
01:00:15Nem tudom, mit gondolsz, mi történt köztünk.
01:00:17Dehogy nem.
01:00:18Szerintem te demenciában szenvedsz, ezt gondolom.
01:00:22Szerintem engem okozsz azért, hogy szétmentetek Ralph-val.
01:00:25Azt gondolom, hogy szörnyen megbántottad őt.
01:00:28Mert szerintem te olyan ember vagy az a típus, aki sohasem elégedett.
01:00:34Egy olyan nő, akinek nem kell a boldogság.
01:00:38Hagyd abba a hazudozást!
01:00:40Az igazság kell!
01:00:41Hagyd abba!
01:00:41Az igazság kell!
01:00:43Igen!
01:00:43Itt az igazság, Paczki!
01:00:47Többened.
01:00:49Többened, hogy te milyen önző vagy.
01:00:55Elvesztettem a szerelmem.
01:00:56Ő volt a mindenem.
01:00:59Mindenem! Ő volt!
01:01:01Kitépték a szívem!
01:01:04És még van papád idejönni!
01:01:07Ez egy Gewalt pisztóly!
01:01:22H-H-Hard!
01:01:26H-Hard!
01:01:28H-Hard!
01:01:34It was a sign to help me.
01:01:37Help me!
01:01:38Help me!
01:01:39I'll get a car accident!
01:01:42Come on!
01:01:45You've got a car accident, Susan!
01:01:47You've got a car accident.
01:01:49Hey!
01:02:01Nem, let outras que.
01:02:09Piquezma...
01:02:10Te jó ég.
01:02:13Te jó ég.
01:02:20Megmentetted a papa ot you?
01:02:22Anya told you about it again.
01:02:24I V beautiful preferred.
01:02:27Oh, I don't know. It's even worse than the situation.
01:02:37Do you say anything?
01:02:41There are some levels.
01:02:45It's really funny.
01:02:46Right, right?
01:02:48What did Ellie say?
01:02:50It was like a pity for a long time.
01:02:55I'm sorry, Ellie.
01:03:00Do you know what you're talking about?
01:03:04Evelyn?
01:03:07I don't know.
01:03:09No problem.
01:03:11I'm sorry.
01:03:13It's fine.
01:03:15It's fine.
01:03:16It's good to see you.
01:03:18Why do you think you're talking about it?
01:03:21They say that there are always more goals.
01:03:24You're saying you're a loser.
01:03:26You're saying that you're a loser.
01:03:28They didn't say that you were a loser.
01:03:30They give you a panic, maybe you were a loser.
01:03:33They don't know.
01:03:34They're not aware of yourself.
01:03:37So he wouldn't mind ending?
01:03:39They may be a few questions, but it doesn't seem to be a better person.
01:03:45I'm sorry, I'm sorry.
01:03:47I'm sorry.
01:03:47It's a stress attack.
01:03:49It's not a stress attack.
01:03:50It's a stress attack.
01:03:52Let's go.
01:03:53You might go.
01:03:56I'm sure you're going to.
01:03:58But I'm not sure they'll be able to get out.
01:04:01Ok, I'm sorry.
01:04:03I'm sorry.
01:04:05Claire!
01:04:05Claire.
01:04:09I'm a fool. I'm a fool. I'm a fool.
01:04:12Then we'll get a fool.
01:04:13I'm not a fool.
01:04:15Maybe, but I'm a fool.
01:04:17I'm a fool. I'm a fool. I'm a fool.
01:04:19I'm a fool.
01:04:21Do you know that you can do it?
01:04:24Of course.
01:04:25And you can't say anything,
01:04:28that you can't say anything,
01:04:28that you can't say anything.
01:04:31No.
01:04:32No, George.
01:04:33Mindjárt jövünk. Gyertek, lányok.
01:04:568-14.
01:05:07Jézus, ne.
01:05:09Nővér!
01:05:14Joyce elutazott az anyjához aki.
01:05:17Beteg volt.
01:05:19Megkért, ha nem bánom,
01:05:21vinnék-e ennivalót.
01:05:23Neked. Azt mondta.
01:05:26Nem biztos, hogy el tudod látni magad.
01:05:29Ő pedig aggódott érted.
01:05:32Azt mondta, hogy sokat iszol.
01:05:36Az egy hiba volt.
01:05:38Bármi történt is közöttünk.
01:05:41Az egy hiba volt.
01:05:43Az hiba volt.
01:05:46Úgy szorítani a mellem,
01:05:48hogy egy hétig fájt.
01:05:51Hogy a lábadat mögém tetted.
01:05:54Lerántodtál a földre,
01:05:55aztán rám feküdtél,
01:05:58és előhúztad a farkad.
01:06:04Hiba volt a torkomat fogva azt mondani,
01:06:07ha sikoltok meg, folytalsz.
01:06:10A padlóra nyomtad a fejem.
01:06:13Felhúztad a szoknyámat,
01:06:16és megerőszakoltál.
01:06:20Én sohasem erőttetném magam valakire.
01:06:24Sohasem.
01:06:25Te is akartad.
01:06:28Állandóan néztél engem.
01:06:30Láttalak, hogy pámulsz.
01:06:36Gondjaid voltak a házasságodban,
01:06:39csak nem emlékszel.
01:06:41Ne már.
01:06:4245 évvel ezelőtt volt.
01:06:4446. 46 évvel ezelőtt volt.
01:06:55Mi is volt a szobaszám?
01:06:588-14.
01:07:01Ne állj szóba idegenekkel.
01:07:14BAKKER!
01:07:14Claire!
01:07:16Ne!
01:07:17Ne!
01:07:18Ne!
01:07:19Ne!
01:07:27Köszi.
01:07:29Baszolj meg!
01:07:34Claire!
01:07:36Claire!
01:07:37Hogy képzelted?
01:07:39Hogy állíthattál meg?
01:07:41Nem hagyhattalak.
01:07:42Nem akarom, hogy életed végéig börtönben légy.
01:07:45És ha én így akarom,
01:07:46inkább ülök börtönben.
01:07:48Csak lenne halott.
01:07:49Talán akarod.
01:07:50Talán fogsz is ülni még.
01:07:52A gyilkossági kísérlet is bűnted.
01:07:54Ő semmit sem fog mondani.
01:07:57Tudja, hogy igaz.
01:08:00Tudja, hogy igaz!
01:08:02Nincs gyereked?
01:08:03Unokád?
01:08:04Szép házad?
01:08:08Jesszus!
01:08:09Ralph!
01:08:10Nem tudom, mit akar.
01:08:12Tudod te, mit akar?
01:08:14Szerinted velem történik mostanság bármi?
01:08:17Csak egy celló van,
01:08:19ami nem tudok már játszani.
01:08:21Meg lehetőségem arra,
01:08:23hogy ápolót kérjek magamhoz,
01:08:25ha már nem megy az önellátás.
01:08:27Te tudod, hogy mit van?
01:08:29Úgy éltél, ahogy akartál.
01:08:32Ez a tiéd.
01:08:35Gyerünk!
01:08:37Gyerünk!
01:08:38Orvost kérünk a 612-esbe.
01:08:41Buszsal megyek.
01:09:09Lény szó gecseined eharre ellenstag,
01:09:21mert a 612-esbe!
01:09:22Aін, ználom meg.
01:09:22ITI.
01:09:26Szeken, mindig a 100-esbebb szerint.
01:09:29A mónder.
01:09:36No.
01:09:40No.
01:09:42No.
01:09:44No.
01:09:44No.
01:10:14No.
01:10:27No.
01:10:28Felébresztettem?
01:10:29Mi a baj?
01:10:29Nincs semmi.
01:10:31Csak azon tűnődtem.
01:10:32Lenne elked bebotkázni?
01:10:34Nem iszom.
01:10:35Mit szól egy jointhoz?
01:10:37Nem.
01:10:38Egy kis heroin?
01:10:39Kokain?
01:10:45Bocs, hogy megzavartam.
01:10:48Jó benne.
01:10:59Jaj, te nagyon szép vagy.
01:11:27Jó benne.
01:11:29Jó benne.
01:11:29Apa már jól van.
01:11:30Nem sokára elhozom a kórházból.
01:11:33Értem.
01:11:34Ma repülsz haza, igaz?
01:11:36Igen.
01:11:38Jó.
01:11:39Nos, jó volt látni téged.
01:11:41Köszönöm, hogy eljöttél.
01:11:44Nagyon szeretett.
01:11:47Én is őt.
01:11:50Meg a nagyszüleidet.
01:11:53Jók voltak hozzám meg a férjemhez.
01:11:57A volt férjemhez.
01:12:00Nem igazán láttam soha ilyen közelről.
01:12:03Szerető családot.
01:12:07Köszönöm, hogy ezt mondod.
01:12:09Itt vannak.
01:12:12Sok van belőlük.
01:12:14Á, köszönöm.
01:12:17Köszi.
01:12:18Szia.
01:12:29Szia, Doti. Hogy vagy?
01:12:31Ó.
01:12:31Hello, Evelyn.
01:12:33Nem gyakran látlak errefelé.
01:12:35A karton a fogamba ragad.
01:12:39Csatlakozol hozzám?
01:12:40Hát, legutóbb még szűklátó körű nyárspolgárnak neveztél.
01:12:45Nos, ezt mettől nem dicséretnek?
01:12:47Kikerestem a szótárban.
01:12:49És ez?
01:12:51Nem dicséret.
01:12:53Jesszus.
01:12:59Szia.
01:13:00Na csak megint a nagyapádhoz jöttél?
01:13:06Tessék.
01:13:08Nem, nem. Ez itt a tiéd.
01:13:11Nem.
01:13:14Hé, mi a baj?
01:13:27James.
01:13:29James.
01:13:30Ez a hölgy volt az?
01:13:32Kicsim, szállj be a kocsiba.
01:13:36Nem fogja a kutya bántani?
01:13:38Az övé.
01:13:42Nézze, a nagyapját látogatjuk meg.
01:13:44Tudom jól.
01:13:45Szóval nem azért jöttünk, hogy beöltözőset látszom.
01:13:47Azt el tudom képzelni.
01:13:49De ha James szeretni, akkor miért baj?
01:13:51Kösz a nevelési tanácsot.
01:13:52Szívesen.
01:13:54Behetnék.
01:13:55Claire, te mit keresel itt?
01:13:57Hoztam valamit.
01:13:58Gyere, szállj be a kocsiba, James.
01:14:00Gyere.
01:14:00Bárcsak én lennék a nagy.
01:14:02De nem az.
01:14:02Bárcsak én lennék.
01:14:04Hülyes ütéket sütnék neked.
01:14:06Meg pulcsikat vennék.
01:14:07Minden nap.
01:14:09Elmondanám, hogy tökéletes vagy.
01:14:11Csodálatos nagymama lennél.
01:14:13Szállj be, James.
01:14:14Soha ne mondd, hogy soha jól áll a kristály.
01:14:17Caramella!
01:14:18Caramella!
01:14:19Caramella!
01:14:20Caramella!
01:14:23Caramella!
01:14:27Caramella!
01:14:31Caramella!
01:14:32Caramella!
01:14:32Csajci!
01:14:33A csípőd hogy van?
01:14:35Az jól van.
01:14:37Szóval csak, azt akarod?
01:14:39Igen, szerintem csak azt tört el.
01:14:42Az szerencsel, mint arra csípődnek.
01:14:46Yes, Jesus! Hey, Vigyász!
01:14:49Oh, Isten!
01:14:51It's a stop-tabla.
01:14:53Tudom, I can see. Most of you.
01:14:57You're right now.
01:14:58You're right now?
01:14:59Eight years old.
01:15:02We're going to have to go.
01:15:04You're right now.
01:15:12You're right now.
01:15:14You're right now.
01:15:15You're right now.
01:15:16Not a lot of tea.
01:15:16You're right now.
01:15:17Not a coffee-in.
01:15:18Is it coffee-in?
01:15:19I'm getting coffee-in.
01:15:22The coffee-in is the best.
01:15:23I'm not gonna be interested in it.
01:15:25I will not be interested in it.
01:15:26I don't want to talk to me about Philadelphia-ban.
01:15:30If you don't, I will not be able to go.
01:15:34I'll go to France.
01:15:36What did you do to me?
01:15:41A level.
01:15:43The ones you wrote Joyce.
01:15:45You didn't do it.
01:15:47Really?
01:15:48I had to get a house, and Ellie was a bit late.
01:15:51Claire, what did you do?
01:15:53I thought I was very happy.
01:15:56This is a very good thing.
01:15:58I can't tell that.
01:16:00Tudor, you know!
01:16:02A feyveres are company is talking.
01:16:05So.
01:16:10We are all the way to the power of this.
01:16:12No, you can't do it.
01:16:16No, no, you can't do that.
01:16:18You're the one, I know.
01:16:19Let's go back!
01:16:24See you.
01:16:28Oh, my God.
01:16:42I'm going to have a coffee.
01:16:44I would like to have a coffee.
01:16:47I'm going to have a coffee shop.
01:16:50I'm going to have a coffee shop.
01:16:51I'm going to have a coffee shop.
01:16:52Papa!
01:16:56You don't have coffee shop.
01:16:59I like that.
01:17:01You are still talking about coffee shop.
01:17:06Am I having food there?
01:17:08This coffee shop is a cusp cerc.
01:17:08I'm not eating a coffee shop.
01:17:09Oh, god, that's not the coffee shop.
01:17:12I'm not eating it.
01:17:15You're eating the coffee shop!
01:17:18I'm not eating it!
01:17:19A사jborel.
01:17:19Oh!
01:17:27It's a good one, I didn't see you.
01:17:30I'll get you.
01:17:36Oh, he got me.
01:17:39Oh, my God.
01:17:41Oh.
01:17:43Oh.
01:17:51Eric, it's dead.
01:18:02Ouch!
01:18:04Oh, oh.
01:18:15I don't know what I'm doing.
01:18:37You're so happy that I didn't let you go.
01:18:40Yes.
01:18:48Hölgyeim.
01:18:49Hello, újra.
01:18:51Hát nem tragédia.
01:18:53Egyik a másik után.
01:18:56Bizony.
01:18:57Most mindketten jó helyen vannak végre.
01:19:00Nem biztos, hogy egy helyen.
01:19:04Claire, elhoztam a géped.
01:19:06Lettem hozzá filmet, bele is tettem.
01:19:08Ralph!
01:19:09Hát ez édes tőled. Köszönöm.
01:19:13És ha már szolgáltatás...
01:19:16Csinálnál kettőnkről egy képet?
01:19:20Itt?
01:19:21Igen, kérlek.
01:19:25Nem igazán érték, ha ez a gépes...
01:19:28Akkor beállítom neked.
01:19:30Evi, állj ide.
01:19:40Oké. Itt jó lesz. Tessék.
01:19:43Rendben.
01:19:44És a sír mindenképp legyen benne.
01:19:47Oké.
01:19:48Csízz. Csízz.
01:19:51Megvan?
01:19:52Oké.
01:19:53Ilyet nem érjük csinálni.
01:19:55De kedves. Köszönjük.
01:19:59Rendben.
01:20:00Jól van, hagylak titeket dumcsizni.
01:20:03Vagy bármi legyen, amit terveztek.
01:20:06Ralph, szia, Claire.
01:20:10Claire, nem lenne kedved egy ebédhez?
01:20:17Semmi romantikus, csak egy ebéd.
01:20:20Semmi romantikus?
01:20:22És ha én romantikusat szeretnék, az nagy baj lenne?
01:20:25Nekem nem.
01:20:27Akkor jó.
01:20:29De majd máskor jó, nekem most ebédem van a barátnőmmel.
01:20:33Ó.
01:20:36Ó.
01:20:37Ez te csík.
01:20:40Avi, várj meg!
01:20:48Aztán nem lenne.
01:20:52Aztán nem lenne.
01:20:53Aztán nem lenne.
01:20:54Aztán nem lenne.
01:20:55Aztán nem lenne.
01:20:56Aztán nem lenne.
01:20:57Aztán nem lenne.
01:20:59Aztán nem lenne.
01:21:00Aztán nem lenne.
01:21:00Aztán nem lenne.
01:21:01Aztán nem lenne.
01:21:01Aztán nem lenne.
01:21:03Aztán nem lenne.
01:21:06Aztán nem lenne.
01:21:08Aztán nem lenne.
01:21:10Aztán nem lenne.
01:21:11Be fine with that
01:21:14You don't leave me now
01:21:17You might love me back
01:21:22Distance is fine
01:21:24I know you can't care
01:21:26Nothing is big like that
01:21:30You don't see me now
01:21:33I don't see you back
01:21:40Oh, one day I'll be fine with that
01:21:45Oh, one day I'll be fine with that
01:21:53Oh, one day I'll be fine with that
01:22:02You don't leave me now
01:22:05Do you love me back?
01:22:12Just to remind you I'm a mistake
01:22:16How come you don't want to know
01:22:20You don't want to see
01:22:23You don't want to show
01:22:28Kicking myself
01:22:30I know that you're tough
01:22:32Yeah, we can pretend we're that
01:22:36Gotta see how you gotta leave that
01:22:44Oh, one day I'll be fine with that
01:22:54Oh, one day I'll be fine with that
01:23:00Oh, one day I'll be fine with that
01:23:08You don't leave me now
01:23:10Do you love me back?
01:23:18Snow is outside
01:23:20But I'm by your fire
01:23:22I feel all the love you bring
01:23:26You gotta see
01:23:28How we can see the sound
01:23:34Summer in mind
01:23:36And spring by your side
01:23:38We see all the love you keep
01:23:42Gotta see
01:23:44Gotta see
01:23:44Gotta see
01:23:44That we can't be bad
01:23:52Oh, one day I'll be fine with that
01:23:58Oh, one day I'll be fine with that
01:24:08Oh, one day I'll be fine with that
01:24:13You don't leave me now
01:24:17Do you love me back?
01:24:22You don't leave me now
01:24:25Do you love me back?
01:24:30You don't leave me now, do you love me bad?
01:24:38You don't leave me now, do you love me bad?
Comments