Cabbage Your Life Episode 7 | English Sub
- Please follow and subscribe to my Film 24h channel.StoryHaven
#StoryHavendrama
#blseries
#glseries
#StoryHaven
#StoryHavenbl
#StoryHavengl
#thaiseries
#thaitvshows
#watchthaidramaengsub
#bestthaidrama2025
#latestthaibl
#latestthaigl
#romanticthaidrama
#StoryHavenengsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to StoryHaven ✨
Your ultimate home for the best Thai dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular Thai TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On StoryHaven, you’ll enjoy:
StoryHaven dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from Thailand
Romantic, family, and youth-oriented StoryHaven shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make StoryHaven dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant Thai entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest Thai episodes!
**********==========**********==========**********==========
************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
- Please follow and subscribe to my Film 24h channel.StoryHaven
#StoryHavendrama
#blseries
#glseries
#StoryHaven
#StoryHavenbl
#StoryHavengl
#thaiseries
#thaitvshows
#watchthaidramaengsub
#bestthaidrama2025
#latestthaibl
#latestthaigl
#romanticthaidrama
#StoryHavenengsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to StoryHaven ✨
Your ultimate home for the best Thai dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular Thai TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On StoryHaven, you’ll enjoy:
StoryHaven dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from Thailand
Romantic, family, and youth-oriented StoryHaven shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make StoryHaven dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant Thai entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest Thai episodes!
**********==========**********==========**********==========
************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
Category
🎥
Short filmTranscript
00:11I'm so excited to see you in the next video.
00:12Ah, I'm so excited.
00:13Ah, shit!
00:14Ah, shit!
00:14Ah, shit!
00:14Ah, shit!
00:15Ah, shit!
00:16Ah, shit!
00:18Ah, shit!
00:18Ah, shit!
00:23Ah, shit!
00:24뭐야?
00:29아이고.
00:32아, 배추가 없네!
00:35배추가 없어!
00:36아이고, 참 나.
00:39배추가 없네!
00:41야, 배추가 없어.
00:43아니, 연락도 없이 여긴 어쩐 일로.
00:47뭐, 긴이 전할 말이 있어서 왔어요.
01:00죄송합니다.
01:02밭을 소홀히 한 제 책임입니다.
01:04하...
01:05아이, 소홀하긴.
01:06송 부장 아주 잘하고 있어요.
01:09우리 마스터를 위한 일을
01:10아주 충분하게.
01:16코들 막아라.
01:18악취가 진동을 한다.
01:20마스터리, 저도 일칠 준비하나?
01:23송 부장님.
01:25뭔가 상당히 복잡치로 보입니다.
01:28근데, 저 사람.
01:30쓰읍.
01:31뭔가 낯이 있다.
01:33아, 느낌이 쎄한데.
01:37쓰읍.
01:38아, 뭐, 그래서 말인데.
01:40상무님으로부터
01:42새로운 지시상이 있어요.
01:44여기 열일이에
01:47우리 회사에
01:49새 그림이 그려질 거예요.
01:51그 일을
01:53송 부장이 직접 해줬으면 해요.
01:56마스터를 위해
01:57평생 배추만 연구해온
01:58이 두 손으로
01:59성태훈 부장의 이름을 걸고
02:02그 일이라는 게
02:04배추 개발 아닙니까?
02:05어디
02:06야
02:29이거
02:31바다야.
02:32What is this?
02:34What's this?
02:36I'll go to the boss's boss.
02:38Yes, sir.
02:40What's your goal?
02:43Let's go!
02:45Let's go!
02:46Let's go!
02:48Let's go!
02:49I'll go to the boss's house.
02:49I'll go to the boss's house.
02:57Yeah, I'll go!
03:02I'll go to the boss's house.
03:26What are you doing?
03:29What?
03:30What?
03:31What?
03:33What?
03:36What?
03:39What?
03:41What?
03:42What?
03:43What?
03:45What?
03:45Oh, I'm so glad that you're here with your own work.
03:49I'm glad that you're here.
03:54You're glad that you're here.
03:56I'm so glad you're here.
03:57Can't you think I can't believe it?
03:58I can't believe that you're here.
04:00You can't believe it.
04:02You can't believe it.
04:04I can't believe it any other stuff.
04:05Let's do it.
04:07I got a few things like this.
04:09I got this thing for a bunch of stuff.
04:13It's the same thing that I used to use.
04:17It's the same thing that I used to use.
04:17Wow, that's the same thing!
04:19That's great!
04:20I used to use drugs.
04:27But look, I didn't use drugs.
04:29I used to use drugs.
04:30I used to use drugs.
04:33I used to use drugs.
04:34I used to make a lot of different types of drugs.
04:36I was doing Allah's hat and Skills.
04:41It's what I used to do.
04:42It sticks?
04:42Yeah, you have 1960s.
04:48Yeah, you have to add on this project.
04:52It seems like a real product!
04:54Yeah, it's bad, that a lot!
05:02I'm gonna get back to him.
05:07I'm gonna get back to him.
05:07But...
05:10I'll do it.
05:12I'll go.
05:27Okay.
05:29No, I'm not going to...
05:30I'm going to go again.
05:47You...
05:48Why are you going to do this?
05:51Oh!
05:52Oh!
05:52Oh!
05:53My son, my son, I'm sorry.
05:54My son, you're wrong!
05:56My son, my son, my son!
05:59My son, my son!
06:01My son!
06:02My son!
06:23.
06:33It's okay.
06:42It's okay.
06:44It's okay.
06:46I'll go.
06:53...
07:04...
07:06You're out!
07:07I can't.
07:08I can't.
07:09I can't, I can't!
07:11You're out!
07:14No, it's not your parents.
07:17What the hell is that?
07:17When I was a kid, I was a kid.
07:22It's a bad thing.
07:24I don't know if I was a kid.
07:27It's a lie.
07:28It's a lie.
07:29It's a lie.
07:31It's a lie.
07:32It's a lie.
07:32It's a lie.
07:35It's a lie.
07:47Hi.
07:50Yes, that's...
07:52It's a 교무처.
07:54It's a lie.
08:12아빠, 엄마 괜춘?
08:14집 가도 됨?
08:16It's a lie.
08:25여보?
08:30여보, 좀 이리 와. 나 들어가.
08:34어디 갔어?
08:37일찍 왔네?
08:38깜짝이야.
08:40어, 청소 중이었어?
08:43어.
08:44몸은 좀 어때?
08:46병원 가봐야지, 여보.
08:49그, 큰 병원 가보자.
08:51그, 제대로 검사를 해야 될 거 아니야.
08:53죽을 병 걸린 거 아니니까 환자 취급하지 마.
08:57아니, 그런 게 아니고.
08:59이참에 바람도 쫄쎄고 그냥 간단하게 상담이라도 같이, 응?
09:05아니, 난 몰랐잖아.
09:07아휴, 약 먹으면 금방 괜찮아져.
09:10뭐 한두 번 있었던 일도 아니고.
09:12그래도 나한텐 알려주지 그랬어.
09:16말하면 뭐 괜찮아져.
09:20그동안 캐나다에서 혼자 얼마나 힘들었겠어.
09:24그래서 공항도 온 거잖아.
09:26지천이 문제는 당신 알기 전에 내가 해결해 보려고 한 거야.
09:31일부러 그런 거 정말 절대, 절대 아니야.
09:34됐어. 지천이 문제는 내가 알아서 할게.
09:39맞다.
09:41지천이 아직 자퇴처리 안 됐대.
09:45내가 아까 학교에 전화해 봤는데 학과장이랑 면담까지 해야 되는 거래.
09:51아, 그러니까 아직 기회 있어.
09:54그래도 지천이랑 한번 얘기를 해 보는 게 당신이.
09:58당신, 진짜 지천이가 나한테 어떤 의미인지 몰라서 그래?
10:04의사 가운 입고서 앉아 있어야 할 애가 앞치마 두르고 급식실에 있어.
10:09내가 그 꼴을 어떻게 봐.
10:11내 아들 인생 꼬꾸라지는 꼴을.
10:14이게 다 환경 때문이야.
10:17서울 가면 우리 지천이 분명 달라질 거야.
10:20알았어, 여보.
10:22일단 당신 진정해.
10:23진정, 릴렉스.
10:24이러다가 당신 또 쓰러질라.
10:26어, 어, 어, 어.
10:29어, 어.
10:3015분.
10:39아!
10:46아!
10:48뭐야?
10:49뭐, 뭐, 뭐.
10:51아직까지 무기가 있네.
10:53아, 물립도.
10:54뭐, 조심해요.
10:57네.
11:02하루 종일!
11:05생각이 콩밭에 가있네.
11:07내가 여 있는데.
11:11미안해요.
11:14어머니 많이 화나셨어요?
11:19하...
11:20그럴 만해요.
11:22의대 그만두고 뭘 하겠다 계획도 없고.
11:26천천히 찾아보겠다.
11:28그러면 다 내 이기심일 수도 있죠.
11:33지천 씨 많이 힘들겠네.
11:36저한테 다 털어놔봐요.
11:38제가 다 털어줄게요.
11:39내가 또 지천 씨 전형 대나무소 아닙니까?
11:42아니면은 우리 아지트까지 같이 러닝이라도 할래요?
11:44바람도 쐴껴?
11:45그...
11:46저, 보험 씨.
11:48아, 제가 멀티가 잘 안 돼서요.
11:51어...
11:52저한테 조금만 시간을 좀 주세요.
12:27그래서 이거 현 qualcuno 자신은 즉시 accelerώ.
12:31how are they all the day that she did Ochs leader?
12:32aszz &이
12:59What's up?
13:01Mom...
13:03Doctor, I'm hungry.
13:07I'm hungry.
13:08I'm hungry.
13:09Mom gave me my Russian fruit.
13:11I'm not going to eat it.
13:20This is a protein.
13:22And this is a protein.
13:24If you learn to do it,
13:27you will eat it regularly.
13:29Let's eat it.
13:31I'm not...
13:33Why are you so...
13:34I'm so scared.
13:36I'm so scared.
13:37Oh, my God.
13:40Yeah, my God.
13:41We're here to eat some of my friends.
13:44I'm sorry, I'm sorry,
13:46but I don't care if my brother has a friend.
13:52I don't know.
13:57I'll eat some of my friends.
13:58you can't eat any of my friends?
14:14Are you okay?
14:19Are you okay?
14:20What's wrong with you?
14:26You're right now.
14:28I don't know what you're thinking.
14:31I don't know what you're thinking.
14:34It's not that you're not a problem.
14:41I don't know what you're thinking.
14:43You're right now.
14:45You're right now.
14:49You're right now.
14:50You're right now.
14:51You're right now.
14:53You're right now.
14:58You're right now.
15:04Let's find out what help.
15:07And you're right now.
15:08You're right now.
15:15You have to see it.
15:33I don't know what to do.
15:45당신은 그냥 본사 갈 국리나 해.
15:51나 이대로 더 있다가는 내 아들을 잃어버릴까 봐.
15:55겁이 나.
15:59올라간다고 해결될 문제 아니야.
16:02서울 가면 지천이 뭐 의사 된대?
16:05당신만 모르는 거 아니지만 당신도 지천이 말 들어봐야 해.
16:16지천이 절대 내 뜻 몰라줄이 아니야.
16:20내가 그렇게 바보 천치를 키웠을까 봐.
16:25뭐 잠깐은 방황할 수 있어.
16:30충분히 설득할 수 있어.
16:32진짜 모르겠네.
16:47네, 저 봉씨.
16:49제가 멀티가 잘 안 돼서요.
16:53저한테 조금만 시간을 좀 주세요.
16:57시간.
17:02What time is it?
17:04What time is it?
17:07I can't believe it.
17:11It's because it's hard for me.
17:13It's hard for me.
17:15I think it's hard for me.
17:18I can't believe it.
17:20I can't believe it.
17:22I can't believe it.
17:28I can't believe it.
17:29I can't believe it.
17:31It's okay.
17:33I'll give it to you.
17:38I wait.
17:40Wait.
17:42Wait.
17:43Wait, wait.
17:43Wait, wait.
17:46Wait, wait.
17:48Wait...
18:09Well, I think it's going to be a little better than the other side of my head.
18:18I think it's going to be a little better.
18:48No, no.
19:04Oh
19:22I don't have a phone call, but I don't have a phone call.
19:47I don't know what to do.
20:04I don't know.
20:32I'll be back.
20:48I'll be back.
20:50I'll be back.
20:51I'm not sure what's going on in this case.
21:10This analysis is a fact that I've done a lot.
21:17Then I will be able to go back to the police in the city of Washington.
21:24I'm going to go to the police.
21:30I'm going to show you the value of the police.
21:32It's not just the police.
21:37I'm not sure what I'm saying.
21:41I'm not sure what the result is that I'm not sure what I'm saying.
21:46What the hell?
21:52I'm not sure what my job is to do.
21:55I'm not sure what my task is to do.
22:17I'll be back.
22:18He's a guy!
22:20It's not a guy!
22:21It's not a guy!
22:23I'm asking you to ask him to ask him to ask him to ask him to ask him to ask
22:26him.
22:31That's what you said about the mastery management.
22:35Have you ever seen anything about it?
22:39I don't know...
22:41I don't know...
22:42I don't know anything about it.
22:44Do you know what I'm looking for?
22:46You know what I'm looking for?
22:48You know what I'm looking for?
22:48You know what I'm looking for?
22:53You know what I'm looking for?
22:55You know what I'm looking for?
22:57You know what I'm looking for?
22:58I don't know how long it's coming.
23:00That's one of those who have been taken to the mastery management team.
23:04How long did you make it to the mastery management team?
23:07Well, first of all, I had to take care of people.
23:10Then there was only one of them.
23:13No, you're not.
23:18No, you're not.
23:33Oh, thank you so much.
23:42PHONE RINGS
24:13노 과장 많이 바쁘신가봐 내가 친히 열일이에 갔다온 것도 모르고 필요한게 있으시면 연락을 주시지 왜 직접 어르신이 그냥 그렇게 그렇게
24:26직접 가라고 신신당부하셔서 말이지 연락이 새끈도 안돼가지고 내가 잠시 화가 날 뻔했는데 밭을 보고 용서를 했어 노 과장 작품?
24:40아이씨 아작을 냈으면 아작을 냈다고 일찍 말해줘야지 그럼 내가 내려갈 일도 없었는데
24:52지진사항 있으십니까?
24:54성태훈!
24:57보고서에 사인하게 만들어 이번엔 제대로 해
25:01쉽게 사인하러 들지 않을텐데요
25:08쉽게 사인 못하는 꼬집불통 농사꾼들 사인하게 만든게 누구지?
25:17그거 노 과장 전문이잖아? 응?
25:24형이만?
25:25너 일만
25:29으응?
25:44으응?
25:47으응?
25:49I'm going to tell you what I'm doing today.
25:56Are you okay?
25:57I'm going to go to 성덕토랑.
26:00It's so good.
26:03Are you going to go to 성덕토라고?
26:08I'm going to go.
26:09I'm going to go to the course.
26:13Course?
26:14We were going to go to the hospital?
26:16Let's go.
26:20Where are you?
26:22I'm going to go.
26:24I'm going to go.
26:26Here we go.
26:31Hello.
26:36What are you doing today?
26:39My big brother.
26:43I'm going to go.
26:45I'm going to go to the hospital.
26:46I'm going to go.
26:49We're going to go first.
26:51We're going.
26:53I'm going to go.
26:55To see the hospital.
26:57I'm going to sleep.
27:01What's your name?
27:03What's your name?
27:07Mom, do you want to do it?
27:12You want to do it well?
27:14You want to do it well?
27:16I want to do it well.
27:18I want to sit here.
27:18Mom, I'm going to sit here.
27:22But you're going to see me.
27:26Come on.
27:27What's your name?
27:31It's a great job.
27:32I don't want to do it well.
27:37I don't want to do it well.
27:39You can't do it well.
27:42Let's see.
27:43Let's see.
27:47You will have a job.
27:49Is she going to do it well?
27:53Yes.
27:54She's got a lot of my mother.
28:03I'll be back, I'll be back.
28:07Why?
28:10I'll be back.
28:14You're gonna be back, you're gonna be back.
28:19You're gonna be back and forth.
28:22What's wrong?
28:24That's so weird.
28:28I'm not sure.
28:29Well, we're going to get a job at the same time.
28:35We're going to get a job at the same time.
28:36So, we're going to get a job at the same time.
28:39Right?
28:41Yeah.
28:41I can't do it.
28:45You can't go to Seoul.
28:46You can't eat the same thing.
28:48Oh?
28:50There's a drugstore!
28:54There's a drugstore!
28:56There's a drugstore!
28:57Oh...
28:59Why are you so angry?
29:00That's not a problem.
29:03Ah...
29:04Ah...
29:06Ah...
29:07Ah...
29:08Ah...
29:08Ah...
29:08Ah...
29:08Ah...
29:08Ah...
29:10Ah...
29:12gentle as well.
29:12때가 있어서 데이터 할 시간도 없잖아.
29:14어?!
29:15엄마...
29:16아무리 그래도 나 서울 안가
29:18엄마는
29:21성닥터가 하얀 가운 입구
29:23진료실에 앉아서
29:24진료하는 모습만 상상해도
29:26자다가도 웃음이 나
29:33내 진심이야
29:38지...
29:39지천아!
29:40Oh, my God!
29:42Oh, my God!
29:45Oh, my God!
29:46Oh, my God!
30:04멋대로 결정해서 죄송합니다.
30:07지금까지 매 순간이 코비였어요.
30:11저 혼자 뭔가를 결정한 건 태어나서 처음이잖아요.
30:16나 아껴 그만둘 거야, 아빠.
30:20뭐?
30:21나 의사가 되고 싶다고 생각한 적 한 번도 없었어.
30:26그냥 엄마랑 아빠가 하라고 하니까 떠밀리듯 같지.
30:34버즈!
30:35석션 빨리!
30:43최선을 다해 버텨보려 했어보았지만
30:47사실은 매일 흔들리고 있었어요.
30:53나 지금 맞는 길을 찾아가고 있는 거야.
30:57길괄호 보시면 돼.
30:59길괄호.
31:03밤마다 스스로 괜찮다고 말하면서도
31:06다음날 오는 게 두려웠어요.
31:10가족에게 기대고 싶었지만
31:13실망시킬까 봐
31:15아무 말도 하지 못했어요.
31:25이기적인 선택일 수도 있다는 거 알아요.
31:29하지만 적어도 지금은
31:32다시 숨 쉬는 법부터 배우고 싶어요.
31:39당장은 제 선택을 이해하지 못하시겠지만
31:42제가 도망친 게 아니라
31:44제 길을 천천히 가고 있다는 것만
31:47알아주셨으면 좋겠어요.
32:10나중에 담당자라고 왔다 갔다 한 사람은 딱 한 명.
32:13노현갑.
32:20노현갑.
32:22검수처가 노 씨.
32:25담당자가 노현갑.
32:29위안하는가.
32:31같은 실수를
32:33또 할 순 없어요.
32:38관리인이
32:40열일이 프로젝트 담당자가 노현갑이었어.
32:43아니
32:44프로젝트 실패한 지 오래고
32:46더 이상 마스토리 직원도 아닌데
32:48왜 아직도 최의사 밑에서.
32:51최의사 대체 무슨 궁금일지.
33:15노현갑 씨.
33:21노현갑 씨.
33:22노현갑 씨 맞죠.
33:25과거엔 열일이 프로젝트 담당자
33:27지금은
33:28마스토리밭 가짜 관리인.
33:33당신 정체가 뭡니까?
33:3610년 가까이 이 땅에서 뭐하고 있는 거냐고.
33:41회사에서 내려온 서류에
33:44사인하세요.
33:48최의사가 그러라고 시켰습니까?
33:50순순히 하는 게 좋을 겁니다.
33:52아니요.
33:53난 그렇게는 못합니다.
33:56아니
33:56안 하겠습니다.
33:58마구잡이로 조작된 그딴 서류에
34:00연구원 성태훈 이름
34:02못 올린다고요.
34:04당신도 별 수 없을 겁니다.
34:07결국
34:09하게 될 거예요.
34:12아니요.
34:14난 당신이랑 다르니까요.
34:20길을 잃는 건
34:23한순간입니다.
34:27어쨌든 나는 말 전했습니다.
34:30당신은 나랑 뭐가 그렇게 다른지
34:33지켜보죠.
35:04당신은 나랑
35:04당신은 나랑
35:04당신은 나랑
35:12Oh, my God.
35:16Oh, my God.
35:17Oh, my God.
35:23I want to think about my life again.
35:25And I want to say, I want to think about myself again.
35:33H들이지 마.
35:35H들이지 마.
35:37나까지 흔들리면 안 돼.
35:40좀 이려.
35:41흔들리지 마.
35:42생각은지.
36:04Thank you very much.
36:21I love you.
36:38It's quiet and peaceful.
36:42But I...
36:44But...
36:49I feel that you're peaceful here.
36:54It's not because you're here.
36:58It's good for a while.
37:01You can't use it?
37:04But it's been a year, two years, and five years.
37:12It's been a while now?
37:13It's been a while now?
37:20It's been a while, and it's been a while.
37:27I'm not a person living here.
37:30I'm not a person living here.
37:31I'm not a person living here.
37:34I'm not a person living here.
37:35I don't have time to think about it.
37:38And if you have time to do that,
37:41if you have time to do that,
37:43I don't know what's going on.
37:49My mother is actually not in Seoul.
37:54What?
37:56I'm not a person living here.
38:03I'm not a person living here.
38:36I'm not a person living here.
38:40I'm not a person living here.
38:49I'm not a person living here.
38:55I'm not a person living here.
39:10Why are you not at all?
39:11Because I'm not going to talk to you about something like that...
39:15But I don't know about you anymore.
39:18You've only been out here for a few years.
39:24You've been out there for a while.
39:25And if it wasn't like that,
39:29you'd have to think about it again.
39:35I don't know what to do with you, but I don't know what to do with you.
39:41You know what to do with you.
39:46You know what to do with you.
39:58You know what to do with you, too.
40:01I'm sorry.
40:03You've been waiting.
40:20I'm so cold.
40:27I'll choose my life.
40:29I'll choose my life.
40:47I'll choose my life.
41:09I'll choose my life.
41:10원래 기쁨은 나누면 두 배가 되고
41:13슬픔은 나누면 반이 된다켰는데
41:18그래도 나한테 좀 기댈 수 있는 거 아닌가?
41:24네.
41:25리천 씨 진짜 너무하네.
41:42저쪽에 커피.
41:45맛있게 드세요.
41:47맛있게 드세요.
41:48네.
42:03맛있게 드세요.
42:04맛있게 드세요.
42:05이거 봐야 안 되나?
42:07아니, 물어볼 거 없다.
42:10I know about a lot of money.
42:27What?
42:28What?
42:29Why do you want to put your phone in hand?
42:31What?
42:33What?
42:35What?
42:36What?
42:38I'm the master's first job.
42:44Why?
42:46I was working on school when I was in school.
42:51You were already doing it.
42:53I'm not sure.
42:55Oh, oh, oh.
42:58I was working on a job.
43:01I was working on a job and I was working on a job.
43:03That's what I'm paying for.
43:06I'm going to go to Seoul.
43:09Oh?
43:10What's that?
43:11I don't want to go there anymore.
43:14Kimbobie, you really have anything to do with me?
43:17I'm going to talk about you.
43:21That's...
43:22That's...
43:22That's...
43:23That's...
43:23That's...
43:24That's...
43:24That's...
43:24That's...
43:26That's...
43:26That...
43:27That we must sacrifice.
43:29C'mon.
43:31Yeah.
43:32I'm sorry, because like I'm sorry.
43:34No one wants me to use control.
43:36So, it's
43:40buu...
43:41talk about me
43:42This is not subscribe to me.
43:43Do you want me to escape?
43:49figure it out.
43:52I'll take care.
43:52No, it's organic.
43:54Let's come down here.
44:00Oh, my God.
44:03What?
44:07Who are you now?
44:08It's a little.
44:10I'm so excited.
44:13I didn't know.
44:17I'm sorry.
44:45I'm a cafe.
44:47I'm a lemon.
44:48How much?
44:50What do you need?
44:51I'm just a sugar.
44:53I'm just a sugar.
44:56Yes.
44:57It's done.
45:03We're going to see a new job.
45:06Let's see how I can get some food.
45:09I'll see how I can get some food from the cafe.
45:17I'm so happy to see you.
45:21I'm so happy to see you.
45:22I'm happy to see you.
45:25Yes, I'll see you in the next show.
45:27What's the need?
45:31I'm happy to see you.
45:32I'm happy to see you.
45:38This is not a good thing.
45:40I can't believe that I'm going to take a picture of my body right now.
45:46Do you want to put my body on my body?
45:49Yes, thank you.
45:51Can I tell you something?
45:57Let's go.
45:57Let's go.
46:07Ah, you guys are going to marry me, huh?
46:12You're going to marry me, huh?
46:15Well, it's not like that.
46:17Ah, it's good.
46:19It's good.
46:20You guys are going to marry me.
46:23You guys are going to marry me.
46:28Well...
46:28Ah, Bowyn 씨, here you go.
46:30Yes.
46:33Ah...
46:59啊...
47:00Ah...
47:01I don't want to go care.
47:06I...
47:07I wanna see you.
47:15из you'd go...
47:25Ah, Bowyn 씨,
47:30I have to take a break.
47:43I'm going to go to the radio station.
47:46I'm going to go to the radio station.
47:46I'm going to go to the radio station.
47:58Come on.
47:59Adel.
48:01잠깐 앉아.
48:15엄마, 병원 안 갔다며.
48:17얘기는 좀 해 봤어?
48:19나는 못했고 엄마는 했어.
48:21엄마도 국지까지는 보고 그 이후에 생각하래.
48:32아빠.
48:35나 흔들려.
48:38그렇게 대쪽 같았던 놈이 갑자기?
48:46내가 태어나서 처음으로 선택한 거잖아.
48:52자신도 있었고.
48:56근데
48:58엄마도 아빠도 같은 말을 하니까
49:02혹시 이게 막
49:03틀린 선택일까 봐
49:06무섭고 그래.
49:15아들.
49:18모든 선택에는
49:20책임이 따르는 법이야.
49:23알지?
49:25이 나이 되어서도 나 역시
49:27어떤 때는
49:29잘못된 길을 고를까 봐
49:31무섭고 두려워.
49:32하지만 뭔가 결심을 하면
49:35그때부터는 뒤돌아보면 안 돼.
49:38후회하더라도
49:39부딪히고
49:41후회하는 수밖에 없어.
49:43안 부딪히면 성공할 확률
49:450%
49:46부딪히면
49:4750%
49:5070%
49:5250%
50:15peu
50:1750%
50:19I love you.
50:49I love you.
50:49I love you.
51:07I love you.
51:25I love you.
51:27I love you.
51:29I love you.
51:33I love you.
52:05I love you.
52:12I love you.
52:14I love you.
52:15I love you.
52:52I love you.
53:21I love you.
53:24I love you.
53:26I love you.
53:31I love you.
54:01I love you.
54:30I love you.
55:00I love you.
55:01I love you.
55:03I love you.
55:41I love you.
55:48I love you.
56:16I love you.
56:17I love you.
56:21I love you.
56:54I love you.
56:56I love you.
57:32I love you.
57:34I love you.
57:36I love you.
57:37I love you.
58:10I love you.
59:03I love you.
59:35I love you.
Comments