00:00Oh
00:30No!
00:30No!
01:04他早已死去 不过是上古残念又被古剑镇压
01:07坚持不了多久
01:30%$&%$%$%$%%$%$%
01:43%$%$%%$%$%%$%%$%$%%$
01:51%
01:56Oh,
02:01the sea of the sea is in the river,
02:02the sea of the sea is in the river.
02:06The sea of the sea is destroyed,
02:07and the sea is destroyed.
02:19Fletcher,
02:20you have a total of the dead.
02:23The sea is going to break.
02:25And then we will see him.
02:28And we will see him again.
02:33I will see him again.
02:34The enemy will be there, and that's the end of the army.
02:43The enemy will be there.
02:50Please wait for him.
03:00I'm going to kill you.
03:26Ah!
03:31Ah!
03:34Ah!
03:39Ah!
03:45Ah!
03:46Ah!
03:48Ah!
03:50Ah!
03:50Voo天阁 with my 02, there's a great deal of grace.
03:53Of course, this is of course related to me.
03:57This attack is too heavy.
03:59If you don't want to die, let me leave the war.
04:15You can't let them escape.
04:16If you don't want to die.
04:18Ah!
04:19Ah!
04:23Ah!
04:25I'll be able to defend the enemy of Poo天阁.
04:27The enemy will die.
04:29Ah!
04:31You should defend the enemy of Poo天阁!
04:33Ah!
04:38Ah!
04:39Ah!
04:41Ah!
04:42Ah!
04:42Ah!
04:42Ah!
04:43Ah!
04:44Ah!
04:44Ah!
04:46Ah!
04:46Ah!
04:47Ah!
04:51Ah!
04:58Ah!
05:01Ah!
05:03Ah!
05:05Ah!
05:08Ah!
05:10Ah!
05:10Ah!
05:12Ah!
05:15Ah!
05:16Oh
05:29You're not sure
05:30I
05:34I'll be able to fight you
05:36It's a great deal
05:44I'll be able to fight you
05:45Oh
05:48师兄
05:59忧虑
05:59太重力了
06:01走
06:15快快走
06:16走
06:19别让他们逃了
06:32伍玉拉松
06:33我还把你抓狗
06:47你做的
06:49你足够多了
06:53伍玉师兄
06:55忧虑
06:57你要走
06:57不
06:58伍玉
07:14伍玉
07:35四塔虽已残缺,但也曾在上古鲜化,拥有盖世神威。
07:40Oh
08:13柳辰 我要变强 变强之后 谁敢欺负我 我就让他血债血偿
08:22两年时间应该已经到了 请你再送我前往虚神界
08:25我当然愿意帮你 只是 你可愿将带回的灵药在村中种下 以住此处灵气汇聚
08:45奇怪 小不点种的那些灵药 看起来很珍贵啊 可不是吗 这要是以后移栽成片 咱们石村也算得上萧芹府地了吧
08:55嗯 走 咱们帮他快点种上
09:02你干什么 嘿嘿 没想到这玩意儿这么难种啊
09:07我现在没心情跟你说话
09:09就算没干好 我也是想帮忙
09:12你这什么态度啊
09:13那太好了 我也不想你来帮忙
09:16去了一趟补天歌 怎么变得这么不潮的
09:21哎
09:22哎 ju� k
09:23哎 It's k
09:33猫穷 如果我能再强一些
09:36哎 Ah
09:37I was like a girl,
09:40but she was still waiting for you.
09:44She told me that she found a few people.
09:49She told me to go to the hospital.
09:52Sir, I...
09:54I...
09:56It's not just it.
09:58We are all the same.
10:00You can't tell what you've been doing.
10:06You can't tell what you've been doing.
10:08You can't tell what you've been doing.
10:09I'm willing to do this.
10:13I didn't want everyone to help me.
10:15I'm not happy that you're not good at all.
10:19I'm not good at all.
10:21You've done enough.
10:24You've done enough.
10:25You've done enough.
10:28You've done enough.
10:30You've done enough.
10:32You've done enough.
10:34You've done enough.
10:34You've done enough.
10:36I just want our small part
10:39to be able to be quiet and quiet and quiet.
10:44That's enough.
10:46I can't wait for the rest.
10:54I can't wait for the rest.
11:02You can't wait for the rest.
11:36I don't understand what you're doing.
11:38I'm not sure what you're doing.
11:39I'm not sure what you're doing.
11:40I'm not sure what you're doing.
11:45You're not sure what you're doing.
11:46Who's eating your food?
11:47This is the village of the village.
11:49You're drinking,
11:50it's my favorite蝙蝠.
11:53A lot of蝙蝠?
11:54You're probably going to get a disease.
11:56I'm going to take a look at that.
11:58That's a big deal.
11:59I'm not sure what you're doing.
12:00Oh sorry.
12:11Oh my God.
12:13Oh my God.
12:16Okay.
12:17Oh my God.
12:17Let me kill my being a fool.
12:20Good.
12:21Two more time.
12:23Oh wait.
12:24I'm not sure what you're doing.
12:26This is the rich.
12:28no.
12:31都是我的好朋友
12:33大哥 可别说了
12:35难可能就是个坐骑
12:37拖着你们一群人
12:39可累死了
12:40得多吃点东西博博
12:44要不是大红哥哥
12:46就算逃出战场
12:47也摆脱不了那么多敌人的搜捕追击
12:49我也出力了好吗
12:51你都被封印了
12:52打架还是大红更厉害
12:54行
12:56但路过洛凤林的时候
12:58提议大闹羽族药田
13:00抢灵质总是我的功劳吧
13:02快得了吧
13:03那是人家毛球动的手
13:05可八针鸡是我藏起来的
13:07八针鸡 八针鸡
13:11那个 八针鸡吗
13:14等等
13:17我嚼出来还不行
13:25这鸡长得够肥啊
13:27好吃吗
13:27好吃吗
13:30我告诉你
13:30我告诉你
13:32这八针鸡可号称神针美味
13:34这连神灵都要流口水
13:37就算皇宫里都只有一只
13:37滚
13:38滚
13:39滚
13:39滚
13:39滚
13:40滚
13:40滚
13:40滚
13:41滚
13:41滚
13:41滚
13:41滚
13:58滚
13:59滚
14:01滚
14:01滚
14:01滚
14:02滚
14:02滚
14:24滚
14:25From now on, I'm going to take those of my dreams and take care of my dreams, and take care
14:32of all of my people.
14:44I understand.
14:45This is my goal.
14:47I won't be able to do it again.
14:49In the end, all of our decisions will be taken.
14:58How did I take care of my dream?
15:00May I do your own challenge?
15:02May I take care of your dreams and take care of your dreams.
15:06Let me?
15:10You will come back to your dream and master your discipline.
15:12I want to increase my strength.
15:14沉沦在起,宛若新生。
15:19去吧,我来为你守护肉身。
Comments