- 58 minutes ago
أعز ما عندي - Episode 20
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:08MBC
00:00:52MBC
00:00:54MBC
00:00:57MBC
00:00:58MBC
00:01:19The name of the king
00:01:20Who was the name of the king?
00:01:33I'm sorry.
00:01:36I'm sorry.
00:01:39I'm sorry.
00:01:41I'm sorry.
00:01:47I'll just sit down and stay here...
00:01:56That...
00:02:19I don't know what to do with you, but I don't know what to do with you, but I don't
00:02:22know what to do with you.
00:02:33Oh, my God.
00:03:05달인, 달인.
00:03:12누구...
00:03:16그런 장난은 마세요, 정말.
00:03:21왜?
00:03:23내가 또 기억이라도 잃을까 봐?
00:03:27걱정하지 마시오.
00:03:29다시는 그런 일 없을 것이니.
00:03:33의원이...
00:03:34나리가 영영 기억을 잃을지도 모른다고 자꾸 겁을 주지 뭡니까.
00:03:43나리는 매번 제 얼굴만 보면 기억을 되찾으시니 어디가나 꼭 붙어 있어야겠습니다.
00:03:58아, 그런데 세자께서는 어찌 되셨습니까?
00:04:14그간 세자 저와의 일을 전학계 낱낱이 고한 자가 있는 것 같아.
00:04:29표연겸이.
00:04:33널 만나고 싶어해.
00:04:38그만둘 내 지구를 떠나고 싶습니다.
00:04:48그만둘 생각일랑 말고...
00:04:58가서 요양이나 하다 오게.
00:05:01이걸 내게 왜?
00:05:03왜긴...
00:05:04너는 받아도 된다.
00:05:06너가 니 덕에 강적의 무리들을 미리 잘라낸 것이 아니냐.
00:05:16그게 무슨 소리야?
00:05:29고생 많았다.
00:05:45어머니는 우리 나를 궁에 보내고 병상을 오해 오식하셨으니 아들을 고자 만든 보람이 있어.
00:06:10내 앞으로도 평생 먹고 사는 일은 지장 없게 하리다.
00:06:49누가 그걸 기다려 qué 사는 일은 지잖아.
00:06:49나는 누군가가 저를 Constabe가 instal epoxy thinking as Hep đị
00:06:54Oh
00:06:55What's wrong?
00:06:57What's wrong?
00:07:00I'm going to give you a new life
00:07:07I'm going to drink
00:07:10I'm going to drink
00:07:13I'm going to drink
00:07:17You're the only one who is the only one who is the only one who is pained.
00:07:34You're the only one who is a pain to me.
00:07:42You're the only one who is calling me.
00:07:44Yes, sir.
00:07:44I'm sorry.
00:07:47I'm sorry.
00:07:56I'm sorry.
00:07:58We...
00:08:03We're not in the beginning of the day.
00:08:05I remember that.
00:08:07Look, what?
00:08:10We'll fight over the pain of winning.
00:08:12We'll fight over the pain of winning.
00:08:15I can fight over it.
00:08:25What?
00:08:26You're not going to die.
00:08:32You're not going to die.
00:08:33I've never heard of you.
00:08:39I can't believe you.
00:08:44I can't believe you.
00:08:49I can't believe you.
00:08:54I can't believe you.
00:08:55I can't believe you.
00:09:03That's what I'm going to do.
00:09:07That's what I'm going to do.
00:09:10I can't believe you.
00:09:18You are the only way you were in front of the house.
00:09:25You are the only way you were in front of the house.
00:09:31I wanted to tell you.
00:09:39I was so sorry.
00:09:43I'll stop.
00:09:45I'll stop.
00:09:49I'll stop.
00:09:50I'll stop.
00:10:19I'm sorry.
00:10:24The sea.
00:10:26The sea.
00:10:27The sea.
00:10:27The sea.
00:10:28The sea.
00:10:41There was a gift that you gave to me.
00:11:12.
00:11:12.
00:11:12.
00:11:12.
00:11:12.
00:11:12.
00:11:12.
00:11:15.
00:11:28.
00:11:28.
00:11:28.
00:11:29.
00:11:29.
00:11:29.
00:11:30.
00:11:30.
00:11:30.
00:11:31.
00:11:31.
00:11:31.
00:11:32.
00:11:33.
00:11:33.
00:11:34.
00:11:34.
00:11:34.
00:11:35.
00:11:35.
00:11:35.
00:11:36.
00:11:36.
00:11:37.
00:11:59Granted, we'll have to give some time to that.
00:12:02The meaning of this is not to have a problem on yourself.
00:12:05It's not a time to take a time to take a time to take care of him.
00:12:11The stärker…"
00:12:12he had the first version in his entire life.
00:12:17The first one in his career is to take care of him.
00:12:19The second one in his career is to take care of him.
00:12:22It is not for anyone, even for one person.
00:12:25The second one in his career…
00:12:29Yo, you'll find the man behind me!
00:12:36I wish he had to have a gun for me!
00:12:44Hey!
00:12:45If you want to get out here...
00:13:06You're the only one who's in the middle of the year.
00:13:14It's a good time.
00:13:23You're the only one who has been in the middle of the year.
00:13:28You're the only one who has been in the middle of the year.
00:13:30So, why don't you send the Seahawang?
00:13:37I've been in the Seahawang.
00:13:39I've been in the Seahawang.
00:13:41I've been in the Seahawang.
00:13:42And the Seahawang is going to the Seahawang.
00:13:52It's the Seahawang.
00:13:54This is a guilty kid in its hometown.
00:13:56You can't say that it doesn't matter.
00:13:59If there's no physical place, you don't want them to make it.
00:14:02This is a guilty kid.
00:14:09This is a guilty kid.
00:14:31I'm going to take care of him.
00:14:35I'll take care of him.
00:15:02I'll see you next time.
00:15:05I'll see you next time.
00:15:25Over the time, BIO.
00:15:29What?
00:15:31Why did you come here?
00:15:35I'm going to bring you back.
00:15:42The situation is what is going on?
00:15:44I'm sorry, I'm sorry.
00:15:47I'm sorry to all this.
00:15:51I'll tell you what you're doing.
00:15:52I don't know.
00:15:53I'm sorry to all this.
00:15:59You're all you're doing.
00:16:11So,
00:16:14주기가 주셔서 모두 머리를 부수어 싸우는데.
00:16:18시신 하나가 사라져.
00:16:21어떤 놈의 시신이 사라졌다는 게요?
00:16:24그것이 구양천의 시신이.
00:16:30구양천은 역도의 숙예가 아니냐?
00:16:33아니요, 아닙니다.
00:16:35그놈은 구양천이 아니어서, 합니다.
00:16:37I don't know where he's going to spread this time.
00:16:39The black horse has visited him.
00:16:41He's going to kill his boss.
00:16:45He's going to kill his boss.
00:16:55He's going to kill his boss.
00:16:57He was going to kill his boss at the time.
00:16:59He died!
00:16:59...
00:17:00...
00:17:00...
00:17:03The way you can't be your son's son.
00:17:08You are a person who is looking for this.
00:17:12You can't find any evidence.
00:17:28He is living in a way.
00:17:36He is living in a way.
00:17:40He is living in a way.
00:17:59He is living in a way.
00:18:00Where is he?
00:18:11Then...
00:18:13He can help me.
00:18:18He can make me help.
00:18:21He can help me.
00:18:21Please help me.
00:18:22Oh, my God.
00:18:38Chauya ni wang da solgiu.
00:18:41Koi da ku.
00:18:43Cinggur ni alci ni senjent vedoro.
00:18:47Timo.
00:18:56He's a gift that he's going to look for.
00:19:01He's going to live?
00:19:01I can't see it.
00:19:16He's been a man.
00:19:19He's been a man.
00:19:20He's been a man.
00:19:32Take care.
00:19:34You are serious.
00:19:35Have a sudden accident.
00:19:39You just let me in the next day.
00:19:41Please kill me if I was out of tears of tears.
00:19:43He is a part of the dead.
00:19:44It hasn't been to you.
00:19:45I am going to die and find the case.
00:19:48Let's go!
00:19:48Chonha! Chonha!
00:19:52I장현을 죽이시면 아니되옵니다.
00:19:56죽였는가?
00:19:59죽였느냐 말이야!
00:20:08Chonha!
00:20:12Chonha!
00:20:14Chonha!
00:20:19그만하거라.
00:20:26청에서 갑작스레 직사가 나온다 하옵니다.
00:20:30하옵대 여권으로 오직 이장현을 세우라 청약나이다.
00:20:41여권 이장현이 청나라를 끌어들여.
00:20:46이번에 예상치 못한 직사가 온다기에 의아하게 이겼다니.
00:20:51여권 이장현이 그 뒤에 있다더군.
00:20:55정명수가 양국을 오감에 이득을 꾀한 적은 있지만 청나라 직사를 불러들인 적은 없어.
00:21:02확실한가?
00:21:04그저 뜬 소문은 아닌가?
00:21:06청나라 직사가 여권은 무조건 이장현을 세워야 한다 고집했다네.
00:21:11여권 이장현이 심양에서 세자 저하를 매시며 오랑캐와 가깝게 지내더니
00:21:16이제 그 위세를 등에 업고 조선에 피를 빨 모양이지.
00:21:22이장간 나리께도 뭔가 사정이 있겠죠.
00:21:26사정?
00:21:27무슨 사정.
00:21:29이장현 그자가 이제 보니 여인들보다 못합니다.
00:21:31힘없는 여인들도 오랑캐와 스치기만 해도 자결하여 떳떳함을 지켰거든.
00:21:43소방님은 여인들이 오랑캐에게 손목만 잡혀도 자결해야 한다 생각하십니까?
00:21:51그래야 한다는 게 아니라 그렇게 지켜진 조선이란 말입니다.
00:21:58본시 검은 것 한 방울이 맑은 물을 더럽히는 법입니다.
00:22:11하지만 손목이 잡혔을 뿐 아무 일도 없었을 수도 있고.
00:22:18그런 건 중요한 게 아닙니다.
00:22:22손목을 잡힌 것이나 그보다 더한 욕을 당한 것이나 정절이 상한 것은 마찬가지입니다.
00:22:35그러면 서방님은 길체가 다시 돌아온 것도 맑은 물이 더럽혀졌다.
00:22:43그리 생각하십니까?
00:22:45그럴 리가 있겠습니까?
00:22:49나 역시 유 씨 부인이 살아 돌아와 기쁩니다.
00:22:57칙칙하게 살아줘 고맙지요.
00:22:58그러나 구종사 간의 선택도 이해합니다.
00:23:10하지만 백성들이 오랑캐에게 고초를 겪은 것을 늘 안타깝게 생각하지 않으셨습니까?
00:23:17백성들이 가엾다고 해서 여인들이 절개를 잊어도 되는 것은 아닙니다.
00:23:22아니, 이럴 때일수록 더욱 신하는 충성하고 여인들은 절개를 지켜야 합니다.
00:23:29그래야 이 혼란한 나라에 기강이 세워지고 백성들이 평안해질 수 있습니다.
00:23:38구종사 간은 나랏 일을 하는 사람이고 천하를 다스리자면 집안의 기강을 다스리는 일부터 시작해야죠.
00:23:46그걸 알기에 진정 지조 있는 조선 여인들은 손목만 잡혔다 해도.
00:23:56부...
00:24:03여권 이장현을 드려라.
00:24:20전하.
00:24:22네놈의 정체가 무엇이냐?
00:24:26말하러.
00:24:28네놈의 정체가 무엇이야?
00:24:32여권이옵니다.
00:24:33그저 여권을 총에서 간절히 원한다.
00:24:40그저 여권은 아니었고.
00:24:50선세자가 무척이나 아끼던 여권이옵니다.
00:25:07전하, 직사가 도성에 들었나이다.
00:25:12황디여 전.
00:25:14소연 시즌이 일란 중이사 아니나비더라.
00:25:17본지어.
00:25:18소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:25:21역적의 자식을.
00:25:22대국이 어찌 하시는지는 모르지만.
00:25:26이 일은 대국이 관여할 일은 아닌 듯하다 전해라.
00:25:40소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:25:45소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:25:49소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:25:58소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:26:08소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:26:19소연세자의 새아이 안부를 묻습니다.
00:26:29피난길에 오랑캐를 만났습니다.
00:26:33헌데 제가 오랑캐에게 욕을 당할 뻔했을 때.
00:26:36길채가 도와줘.
00:26:44오랑캐를 만났습니까?
00:26:57이제 정명수가 가고 이장현이 온 셈이지.
00:27:02누구 볼 셈인가?
00:27:07아니, 되지.
00:27:10검은 것 한 방울이 맑은 물을 더럽히게 둘 수는 없어.
00:27:20검은 허천이 턴 척이 얄리더 암타 샤부키.
00:27:26응.
00:27:28얄리더 보촌 고원.
00:27:30이 차인가?
00:27:39따다야 할리?
00:27:41뭐하니 싫은데 부준비.
00:27:47음.
00:27:51음.
00:28:06아, 장갑.
00:28:16음.
00:28:24음.
00:28:27음.
00:28:52감히 오랑캐를 끌어들이다니.
00:29:10정명수처럼 신세를 고쳐버려는 속셈인가.
00:29:14청나라할 등이 없고 왕 같은 권세를 누리고 싶은 게야.
00:29:23할 수 있다면?
00:29:29난 오래전부터 자네가 마음속으로 나를 무시하는 것을 알고 있었어.
00:29:35그래도 그대가 싫지는 않았네.
00:29:38가는 길은 달라도 우리 두 사람 다 백성을 근심하고 있다고 믿었거든.
00:29:46헌데 오랑캐를 끌어들여.
00:29:51아시는가?
00:29:53어떤 사람들은 밥이 아니라 보람으로 산다네.
00:29:57그런 사람들 덕분에 이 세상이 짐승의 소굴이 되지 않는 게야.
00:30:03충심과 절개를 지키며 죽는 사람들 덕분에 아무리 힘센 자라도 제 뜻대로 세상을 가질 수 없음이 증명되는 게야.
00:30:14나는 오랑캐로 더럽혀진 이 땅을 밟히기 위해 네 혼을 바칠 것이다.
00:30:18해서 만일 네가 정명수 같은 자가 되어 조선을 핍박한다면 내 너와의 오랜 인연 따위.
00:30:28다 묶고 깊이 잃고 이 땅에서 너를 뿌리 뽑을 것이다.
00:30:45아무튼 이 나라 조선을 사랑하는 자네의 마음은 애초로 우리만 지친 자라니까.
00:30:58대한�acement
00:30:59해결책
00:31:00아
00:31:05으
00:31:07으
00:31:22이
00:31:34Are you going to have a new promise?
00:31:39Are you going to have a new promise?
00:31:52I want you to keep your own life.
00:31:58I want you to keep your own life.
00:32:00If you don't want me to keep your own life,
00:32:03I will not be a slave, a man.
00:32:12If you're a slave, I will not be a slave.
00:32:15If you're a slave, I will not be able to help you with my own.
00:32:18If you're a slave, I have to help you with your own relative.
00:32:23If you're a slave, I'll be one of your own.
00:32:50I don't know what to do.
00:32:55and I will not have any friends of mine,
00:33:00but I will not have any friends in my life.
00:33:05Even if you want to have a good day.
00:33:07You don't have any friends or friends,
00:33:11but my friends will not have any friends.
00:33:17If you want to come back and go back to my life,
00:33:21I'm going to take a look at you.
00:33:24I'm going to take a look at you.
00:33:33I'm going to take a look at you.
00:33:50I'm going to take a look at you.
00:33:59I'm going to take a look at you.
00:34:04I'm going to take a look at you.
00:34:07I'm going to take a look at you.
00:34:08You're going to take a look at me.
00:34:10I'm going to take a look at you.
00:34:10Here we go.
00:37:42I think this is what I want to do.
00:37:50I want to live and go to the other side.
00:37:52I want to live and go to the other side.
00:38:11That's what I'm trying to do with my wife.
00:38:17That's what I'm trying to do with my wife.
00:38:19I can't wait to see you.
00:38:41I can't wait to see you.
00:38:46I can't take care of this.
00:38:53I'm going to go to bed.
00:39:02I'm going to go to bed.
00:39:07I'm going to bed.
00:39:08I'm going to bed.
00:39:11I'm going to bed.
00:39:13I'll be afraid when you're scared.
00:39:19I'm sorry, I'm sorry.
00:39:31I'm sorry, I'm sorry.
00:39:43I can't believe it.
00:39:47If you can't believe it,
00:39:50I can't believe it.
00:39:53I can't believe it.
00:39:58We've already died.
00:40:02I don't want to see myself anymore.
00:40:03Later, I was alive and sick.
00:40:21I want you to be a little more.
00:40:24I want you to be a little more.
00:40:56I can't believe it.
00:41:30I'm sorry.
00:41:55Go.
00:42:02My heart is changing before.
00:42:20전하, 내내 평안하십시오.
00:42:54전하, 내내 평안하십시오.
00:43:19전하, 내내 평안하십시오.
00:43:22대체야, 서방 간다.
00:43:25아니, 우주, 우심 정맥?
00:43:27그렇다니까.
00:43:28이 포로들이라는데 시커멓게 몰려들어서.
00:43:31그 주변을 군경들이 매일같이 순시돈데.
00:43:34그 포로들 중에 세자자와 복수를 하겠다는 놈들이 있다잖아.
00:43:38헌데, 그 참으로 세자께서 독살당하셨다든가.
00:43:42입조심해.
00:43:43이러다 동네 시끄러워지는 거 아닌지 모르겄네.
00:43:46고맙습니다. 고맙습니다.
00:44:00고맙습니다.
00:44:05고맙습니다.
00:44:11어떻게?
00:44:15못 오는 줄 알았어.
00:44:18내가 돌아온다고 했잖아.
00:44:23고맙습니다.
00:44:26고맙습니다.
00:44:29고맙습니다.
00:44:35고맙습니다.
00:44:41고맙습니다.
00:44:48고맙습니다.
00:44:51I see you.
00:44:55You have to take your father's name.
00:45:00She's so sorry.
00:45:02I have to take your father's name.
00:45:06You didn't get it.
00:45:10I don't want to live here, but you should keep it.
00:45:20I'll leave you in the meantime.
00:45:22You may be a man who is going to die.
00:45:25If you were a man who was in prison, you are not going to ask me.
00:45:37You are not going to die.
00:45:40You are not going to die.
00:45:44I want you to come here.
00:45:50I'm going to watch the port of the army and the army.
00:45:56I'm going to see a lot of people from here.
00:46:00There are people who are in the air.
00:46:03I'm going to take a look for people who are in the air.
00:46:07I'm going to see a lot of things like this.
00:46:08It's a little bit of a problem.
00:46:09It's not a problem.
00:46:10It's not a problem.
00:46:11What's that?
00:46:14That's my heart!
00:46:16That's my heart!
00:46:16I'm sorry!
00:46:17I'm not going to make a decision.
00:46:24I'm going to take care of this.
00:46:44Let's go.
00:46:52.
00:46:52.
00:46:52.
00:46:52.
00:46:55I'll take it.
00:47:01Okay.
00:47:02Let's go.
00:47:08Come on.
00:47:11Hey.
00:47:14Hey.
00:47:16Hey.
00:47:17Hey.
00:47:19Hey.
00:47:20Hey.
00:47:31Hey.
00:47:33Hey.
00:47:37Ho!
00:47:40Ho.
00:47:41As aHyg.
00:47:43Ho, Ho.
00:47:44Laiyyou.
00:47:45Oh, my God, you're going to come here.
00:47:47I'm going to go first.
00:47:50I'm going to go first.
00:47:51I'm going to go first.
00:47:57And...
00:48:01Come on.
00:48:35I'm going to go first.
00:48:38I'm going to go first.
00:48:43Now, the people who are blind are,
00:48:45they're not going to be blind.
00:48:51If you're blind, you'll be blind.
00:48:58You'll be blind.
00:48:59You'll be blind.
00:49:04You'll be blind.
00:49:05I guess I'm,
00:49:08I think I could.
00:49:12if you have a dream,
00:49:14then you'll be asleep i首 stand for a short day.
00:49:22Okay,
00:49:23then you will be blind to something cultural.
00:49:26And I can't stand on my mind that I can't see you.
00:49:33I have no feeling that I can't see you.
00:49:54I'm so happy.
00:50:07Ma'nim!
00:50:09또 왔어요!
00:50:13Ha...
00:50:15Ha...
00:50:16들어 오세요.
00:50:18안쪽으로 들어가세요.
00:50:19We are good at it.
00:50:25How are you gonna do it?
00:50:28Are you ready for those people?
00:50:31You're really good at it.
00:50:34You're too well.
00:50:37I'm done with the same guy.
00:50:41And the way.
00:50:51I...
00:50:53...
00:50:57I hope you've brought joy...
00:51:15You won't be the case for me!果
00:51:17for such an enough time, it's been 16 years later. She
00:51:21helped mevation.
00:51:24We are not.
00:51:28Did you know her?
00:51:30No.
00:51:35Then he's the child.
00:51:40Our parents.
00:51:41You're a little baby.
00:51:48My sister.
00:51:52My son...
00:51:55...is too old.
00:51:57My sister.
00:52:00My sister.
00:52:06My sister.
00:52:07to be a mom.
00:52:10You did not have to break my mom.
00:52:15Mom did not forget you.
00:52:18Mom?
00:52:23Oh, she's my mom.
00:52:25Mom!
00:52:27Mom...
00:52:28Mom...
00:52:43I need you to find your dream.
00:52:45I need you to find your dream.
00:52:49I need you to find your dream.
00:52:53I need you to find your dream.
00:52:54But it's how much it is.
00:52:56You got me to find your dream.
00:52:59We got everything to start.
00:53:00Rather than I would have done, I would have gone to her house.
00:53:03That was good.
00:53:05It was a long time ago, and then it was a long time ago.
00:53:13What was it?
00:53:14It's not like you've been a long time.
00:53:18You've been a long time.
00:53:21You'd have been a long time on your husband.
00:53:27I had to do the wrong thing.
00:53:30But I had to do the wrong thing.
00:53:32But I had to do it.
00:53:36And I had to do it.
00:53:38And I had to do it.
00:53:39I had to do it.
00:53:43It's a good thing.
00:53:53Yes.
00:54:09서방님, 저는 피난길에 오랑캐를 만나 겁간을 당할 뻔하였으나
00:54:22길제가 오랑캐를 찔러 죽여 화를 면했습니다.
00:54:28But the other one is the only one who has been in the middle of the night.
00:54:29But the other one is the only one who has been in the middle of the night.
00:54:56I can't believe it, I can't believe it.
00:55:25I'm sorry.
00:55:26But it's been a long time.
00:55:33It's been a long time for me to be here.
00:55:35This is a long time for me.
00:55:42It's not a lie.
00:56:07I can't wait.
00:56:09I can't wait.
00:56:24It's not a problem.
00:56:28K-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k
00:56:43-k-k-k-k-k-k-k-k-k-k.
00:56:52rillette thought sirš leo?
00:56:53예, 서방님.
00:57:00그래.
00:57:03이제 우리 서방 강씨 합시다.
00:57:22Oh
00:57:52Oh
00:58:22I
00:58:24I
00:58:26I
00:58:39I
00:58:40I
00:58:41I
00:58:42I
00:58:42I
00:58:43I
00:58:47I
00:58:50I
00:58:50I
00:58:50I
00:58:53I
00:58:53I
00:58:53I
00:58:53I
00:58:55I
00:58:55I
00:58:55I
00:58:56I
00:58:57I
00:58:57I
00:58:57I
00:59:03I
00:59:04I
00:59:04I
00:59:04I
00:59:04I
00:59:05I
00:59:05I
00:59:07I
00:59:10I
00:59:11I
00:59:12I
00:59:13I
00:59:14I
00:59:14I
00:59:15I
00:59:15I
00:59:18I
00:59:20I
00:59:21I
00:59:22I
00:59:22I
00:59:22I
00:59:24I
00:59:24I
00:59:24I
00:59:24I
00:59:29I
00:59:30I
00:59:30I
00:59:52I
00:59:53I
00:59:53I
00:59:53I
00:59:53I
00:59:54I
00:59:57I
00:59:59I
00:59:59I
00:59:59I
00:59:59I
00:59:59I
00:59:59I
00:59:59I
00:59:59I
01:00:00I
01:00:00I
01:00:03I
01:00:04I
01:00:04I
01:00:06I
01:00:07I
01:00:07I
01:00:09I
01:00:10I
01:00:11I
01:00:12I
01:00:12I
01:00:15I
01:00:16I
01:00:16I
01:00:16I
01:00:16I
01:00:17I
01:00:19I
01:00:19I
01:00:27I
01:00:28I
01:00:29I
01:00:29I
01:00:29I
01:00:29I
01:00:29I
01:00:30I
01:00:31I
01:00:31I
01:00:33I
01:00:34I
01:00:34I
01:00:36I
01:00:36I
01:00:36I
01:01:04I
01:01:05I
01:01:05I
01:01:05I
01:01:05I
01:01:05I
01:01:08I
01:01:09I
01:01:09I
01:01:09I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:12I
01:01:13I
01:01:23I
01:01:23I
01:01:23I
01:01:23I
01:01:26I
01:01:27I
01:01:27I
01:01:28I
01:01:28I
01:01:31I
01:01:31I
01:01:32I
01:01:33I
01:01:35I
01:01:35I
01:01:35I
01:01:35I
01:01:36I
01:01:41I
01:01:42I
01:01:49I
01:01:50I
01:01:51I
01:01:56I
01:01:57I
01:01:58I
01:01:58I
01:01:58I
01:02:00I
01:02:02I
01:02:03I
01:02:03I
01:02:03I
01:02:10I
01:02:11I
01:02:11I
01:02:11I
01:02:12I
01:02:12I
01:02:13I
01:02:13I
01:02:14I
01:02:15I
01:02:15I
01:02:15I
01:02:15I
01:02:15I
01:02:16I
01:02:16I
01:02:17I
01:02:22I
01:02:22I
01:02:22I
01:02:23I
01:02:26I
01:02:27I
01:02:27I
01:02:27I
01:02:27I
01:02:27I
01:02:29I
01:02:29I
01:02:31I
01:02:31I
01:02:32I
01:02:32I
01:02:32I
01:02:36I
01:02:37I
01:02:37I
01:02:37I
01:02:37I
01:02:37I
01:02:37I
01:02:37I
01:02:38I
01:02:40I
01:02:42I
01:02:42I
01:02:42I
01:02:45I
01:02:45I
01:02:45I
01:02:45I
01:02:48I
01:02:49I
01:02:53I
01:02:55I
01:02:56I
01:02:56I
01:02:57I
01:02:57I
01:02:58I
01:03:02I
01:03:03I
01:03:03I
01:03:04I
01:03:04I
01:03:05I
01:03:05I
01:03:08I
01:03:10I
01:03:11I
01:03:12I
01:03:12I
01:03:13I
01:03:16I
01:03:17I
01:03:17I
01:03:17I
01:03:18I
01:03:19I
01:03:20I
01:03:22I
01:03:23I
01:03:24I
01:03:24I
01:03:30I
01:03:30I
01:03:31I
01:03:31I
01:03:31I
01:03:31I
01:03:32I
01:03:41I
01:03:46I
01:03:47I
01:03:47I
01:03:47I
01:03:48I
01:03:48I
01:03:48I
01:03:56I
01:03:58I
01:03:58I
01:04:01I
01:04:01I
01:04:01I
01:04:01I
01:04:01I
01:04:01I
01:04:02I
01:04:02I
01:04:02I
01:04:04I
01:04:04I
01:04:04I
01:04:05I
01:04:05I
01:04:06I
01:04:06I
01:04:06I
01:04:06I
01:04:07I
01:04:07I
01:04:07I
01:04:08I
01:04:08I
01:04:08I
Comments