Skip to playerSkip to main content
  • 18 hours ago
Welcome to must watch
Online Drama
온라인 드라마 온라인 시리즈 온라인 영화 한국 드라마 영미 드라마

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:001973, la NASA ha lanciato la stazione spaziale Skylab in orbita intorno alla Terra.
00:00:09Obiettivo, fare una serie di esperimenti di fondamentale importanza che non possono essere svolti sulla Terra.
00:00:2111 luglio 1979, l'orbita dello Skylab decade ed esso rientra nell'atmosfera terrestre.
00:00:32Duarte, Spagna.
00:00:34Spagna.
00:06:43I don't know.
00:07:20I don't know.
00:07:50I don't know.
00:07:52Venite, ragazzi, è pronto.
00:07:56Bene.
00:07:57Vediamo se riusciamo a mettere un po' di musica spagnola.
00:07:59Prendi.
00:08:07Patenti!
00:08:24Michael, che ti è preso sempre a qui?
00:08:25Ho visto un coiote sulla strada e ho sterzato.
00:08:27Guarda che non ci sono coiote in Spagna.
00:08:29Allora era un cane randaggio.
00:08:30Hai investito un cane?
00:08:31Sì, temo di...
00:08:32Hai fatto cento punti.
00:08:33Smettila di scherzare.
00:08:35Ragazzi, questa è una cosa seria.
00:08:36Ora uno di voi deve uscire fuori e dare un'occhiata.
00:08:39Poverino può essere ferito.
00:08:41Vai tu, io non me la sento.
00:08:43Non mi direi che hai paura di un cane ferito.
00:08:45A me non sembrava una povera bestiola indifesa, Samantha.
00:08:48Beh, comunque non sopporto l'idea di lasciare un povero cane ferito in mezzo alla strada.
00:08:53Dai, Michael, fallo per me.
00:08:56Ho capito, allora fatemi scendere, ci vado io.
00:08:59Va bene, hai vinto.
00:09:00Devo anche vedere se c'è ancora il macinino.
00:09:03Fatemi passare.
00:09:05Ma perché vi sbigliamo?
00:09:07Perché potrebbe esserci qualcuno qui intorno.
00:09:15È un po' buio qua fuori.
00:09:17E se è vivo e ti aggredisce, urla!
00:09:26Almeno c'è il chiaro di luna.
00:09:32Fantastico!
00:09:37Qua!
00:09:38Cagnolino!
00:09:40Dove sei?
00:09:43Ehi, Pido!
00:09:55Cosa è questa poltiglia?
00:10:06Che schifo!
00:10:15Cosa è stato?
00:10:17Merda!
00:10:21È posto!
00:10:29Non t'azzardare!
00:10:31Ho rischiato di morire di paura.
00:10:33Hai rischiato tu!
00:10:34Ti assicuro che pensavo che tu fossi un lupo mannaro?
00:10:38Come ti è avvenuto quel suono?
00:10:40Quale suono?
00:10:55Pare che la carretta non abbia subito danni.
00:10:58Nessun problema.
00:11:00Accendo le luce.
00:11:02Michael!
00:11:15Era un cane, Samantha.
00:11:17Era solo un cane e anche brutto.
00:11:19Già, però tutto quel sangue era un po' troppo per un cane.
00:11:25Dobbiamo aggiustare la marmitta se vogliamo andare avanti, lo sai?
00:11:29Non potresti fissarla?
00:11:31Certo, se non fosse spaccata.
00:11:37Benvenuti a Duarte.
00:11:38Altro che benvenuti, è una città fantasma.
00:11:40Sai, la gente in Spagna cerca di andare a dormire prima delle quattro del mattino.
00:11:44È una tradizione.
00:11:45Oh, davvero?
00:11:47Come mi diverto, siete proprio spiritosissimi.
00:11:50Che bello, ragazzi.
00:11:52È proprio carino questo paesino, vero?
00:11:55Soltanto quattro case, ma al centro del mondo.
00:11:57Ehi, siamo in Spagna, ragazzi.
00:11:59Ma vi rendete conto?
00:12:03Già.
00:12:04E ci hanno offerto una birra.
00:12:07Come sono ospitale, eh?
00:12:09Io comincio a spaventare.
00:12:12Michael, Damon e Samantha
00:12:16sono tre giovani turisti in viaggio di piacere in Europa.
00:12:20Michael fa una manovra disperata per evitare un lupo pazzo.
00:12:24Coraggiosamente esce fuori a controllare
00:12:26e scivola su un ammasso di budella.
00:12:29Ed ecco che anche il loro camper ha dei problemi.
00:12:32Devono fermarsi quindi in una cittadina.
00:12:35Una città dove la birra viene servita al primo schiocco di dita.
00:12:38Una notte nella città fantasma.
00:12:47Damon!
00:12:49È stata una vera cattiveria.
00:12:51Odio questi scherzi, lo sai.
00:12:53Non lo fare più.
00:13:12Ed ora veniamo al culmine della serata.
00:13:15Chi di noi andrà a dormire con Samantha?
00:13:18No, andate al diavolo.
00:13:20Buonanotte.
00:13:22Buonanotte.
00:13:23Buonanotte.
00:13:25Buonanotte, sogni d'oro.
00:13:26Buonanotte.
00:13:31Buonanotte.
00:13:33Buonanotte.
00:13:37Buonanotte.
00:13:41Buonanotte.
00:13:44Buonanotte.
00:13:47Buonanotte.
00:13:50Buonanotte.
00:13:51Buonanotte.
00:13:52Buonanotte.
00:13:54Buonanotte.
00:13:56Buonanotte.
00:13:56Buonanotte.
00:14:06Hey, Damon.
00:14:11Buongiorno.
00:14:13Oh, Sam.
00:14:16Finirò per impazzire a forza di dormire vicino a te.
00:14:19Damon.
00:14:20Oh, scusa.
00:14:22Pace, ok?
00:14:23D'accordo.
00:14:24Ho controllato il telaio per vedere se c'erano d'anni.
00:14:27E allora?
00:14:28È tutto in ordine.
00:14:29Ma la marmita è scassata.
00:14:32Ah, sì?
00:14:33Devo comprarla prima di ripartire.
00:14:39Buongiorno e bene alzato.
00:14:48Paul Spring.
00:14:50Siamo a Paul Spring.
00:14:55Ehi, stanno venendo qua.
00:14:57Guarda la cravatta di quel tizio.
00:14:58Guarda la chiusura lampo.
00:15:02Benvenuti.
00:15:04Benvenuti.
00:15:06Come va, signore?
00:15:08E lei, signorina?
00:15:09Bene, grazie.
00:15:10E lei come sta?
00:15:11Va benissimo.
00:15:12Mi chiama Bodhi.
00:15:13La signora Bodhi?
00:15:14La piccola Bodhi?
00:15:15Voi siete americani?
00:15:17Sì, proprio così.
00:15:19Splendido, è splendido.
00:15:20L'America è un grande paese pieno di grandi città.
00:15:23New York, Las Vegas, San Francisco.
00:15:27Siete qui da molto?
00:15:28Due giorni.
00:15:29Ah, sì?
00:15:30Dovevamo partire ieri mattina, ma abbiamo avuto un piccolo problema di salute.
00:15:34Comunque, niente di grave.
00:15:35Sapete, mi è sempre un po' difficile spiegarvelo in inglese.
00:15:39Io lo so, si dici di arrea, papà.
00:15:41Sì, cara.
00:15:42Potresti dirle di stare zitta?
00:15:44Su, tesoro.
00:15:45Lei conosce un buon ristorante?
00:15:47No, certo, certo che lo conosco.
00:15:49Roger, Charlie, Becker, certo.
00:15:51Vamonos.
00:15:53Ciao.
00:15:55Lei?
00:15:56Ma che bambina adorabile.
00:15:59Sembra un topolino.
00:16:00Su, andiamo, io ho fame.
00:16:01Ah, non preoccupatevi, vi preparo qualcosa io.
00:16:04No, no, hai già fatto il caffè.
00:16:07Oh, davvero buono.
00:16:10Ti piace veramente?
00:16:11Sì.
00:16:11Ah, grazie.
00:16:30Buono.
00:16:38Grazie.
00:16:44Grazie.
00:17:45Aspetta da due schifosissimi giorni.
00:17:48Sono venuto immediatamente quando ho ricevuto la chiamata.
00:17:52È soltanto colpa sua, dottore.
00:17:55Sua e dei suoi schifosi esperimenti.
00:17:59Perché non si limita a dirmi quanto è successo?
00:18:02Farò di più.
00:18:03Le mostrerò qualcosa.
00:18:08Ma lei sta bene?
00:18:18Aspetta, ferma.
00:18:20Fatti pulire il naso.
00:18:22Grazie.
00:18:24Tieni, vai a cercare la marmita.
00:18:26D'accordo.
00:18:27Mi sembra che sia carino questo.
00:18:31Ehi!
00:18:32Ehi!
00:18:33Normalmente si chiede scusa, amico.
00:18:35Dico a lei!
00:18:36Excusez-moi.
00:18:37Grazie.
00:18:38Vieni, Samantha.
00:18:41Grazie.
00:18:43Ma che grazie?
00:18:44Meriterebbe proprio una bella lezione.
00:18:52E adesso...
00:18:54Adesso farei i conti con me.
00:19:26Che succede?
00:19:32Ho capito cosa sta facendo.
00:19:34È la fine di James Cagney in un film di gangster.
00:19:38Rinnovati, caro.
00:19:39Questa è vecchia.
00:19:40Ehi, Michael, senti!
00:19:41Ordinami un hamburger!
00:19:42Vi prego, sto morendo di fame!
00:19:44Non vi dimenticate di me!
00:19:46Che bel posticino!
00:19:48Guarda, fortuna che abbiamo prenotato.
00:19:58Benvenuto all'Hotel Duarte.
00:20:11Prego.
00:20:16Scusi il cattivatore.
00:20:18Qui il servizio lascia a desiderare.
00:20:23Prego.
00:20:24Mi dia la sua valigia, professore.
00:20:30E adesso voglio farle conoscere un mio amico.
00:20:39Tenente Green le presenti il dottor Tresser.
00:20:42Dottor Tresser, questo è il tenente Green.
00:20:45È ora che abbiamo concluso con i convenevoli.
00:20:47Mi risponda, dottore.
00:20:49Perché il tenente Green non solo è decisamente morto, ma è anche ridotto in questo stato pietoso.
00:21:02Il tenente Green.
00:21:09Dove lo ha trovato?
00:21:12Proprio qui.
00:21:14Era stato mandato qua giù per scoprire come mai le comunicazioni con il centro ricerche erano cadute.
00:21:21E a me invece hanno ordinato di scoprire cosa era successo a lui.
00:21:25A questo punto suppongo che continueranno a spedire gente fino a quando non si troveranno a corto di personale.
00:21:31Così ho pensato che fosse meglio chiamare lei.
00:21:34E ora venga dritto al punto, dottore.
00:21:37Mi dica se io ho ancora qualche possibilità o se finirò così.
00:21:42Le assicuro che tengo la situazione ancora sotto controllo.
00:21:57Allora controlli, dottore.
00:22:07Meoddio, è spaventoso.
00:22:28Mi aspetta qui.
00:22:54Vedo dalla sua espressione distesa che ha proprio la situazione sotto controllo, dottore.
00:23:21Questo è il mio.
00:23:28Questo è il speciale di Michael.
00:23:36Nostro amico Damon
00:23:41fra poco arriverà.
00:23:46Verrà presto.
00:23:50Nostro amico Damon.
00:24:13Samantha, vorrei chiederti una cosa ma è un po' imbarazzante.
00:24:17Posso?
00:24:19Certo.
00:24:22Noi abbiamo passato insieme le ultime settimane, giusto?
00:24:27Dieci giorni, sì.
00:24:34Ecco...
00:24:37Parla, Michael.
00:24:40Se mi guardi attentamente...
00:24:44Che cosa vedi?
00:24:46Come sono dal punto di vista di una donna?
00:24:48Ma cosa sto dicendo?
00:24:50Sei molto carino, Michael.
00:24:53Sei carino, davvero.
00:24:56Un bel ragazzo, sì, sul serio.
00:24:59Davvero.
00:25:01Ed è carino anche Damon.
00:25:04Damon?
00:25:06Ma naturalmente, dovendo scegliere, soltanto uno di noi, le donne preferiscono lui, ma...
00:25:11Tu sei fantastico, Michael.
00:25:15Grazie.
00:25:18E in questa città?
00:25:19Sono pazzi!
00:25:21Perché che è successo?
00:25:23Ho trovato il negozio che cercavo, ma era già chiuso, però c'era ancora un vecchietto
00:25:28là dentro.
00:25:28Ma è naturale, questa è l'ora della siesta.
00:25:31La siesta è una tradizione in Spagna, e poi qui molta gente abita dentro il proprio
00:25:36negozio, così si spiega perché visto dentro un uomo.
00:25:39Anche se quel negozio era... era chiuso.
00:25:44Grazie, Sam.
00:25:47Ora continuo, d'accordo?
00:25:50Beh, certo.
00:25:54Quel vecchietto, là dentro, ha iniziato a fissarmi con un sinistro soghigno.
00:26:00All'improvviso la vetrina è stata frantumata da un pezzo di ferro passato a qualche centimetro
00:26:05da me.
00:26:06Il vecchio è stato letteralmente coperto dai vetri, con una grossa, lunga scheggia infilata
00:26:17in faccia, poi se l'è tolta e ha continuato a fissarmi con lo stesso sinistro soghigno.
00:26:26Così non hai il pezzo.
00:26:28No, è chiaro che non l'ho comprato.
00:26:30Sono schizzato via da lì veloce quanto me lo permettevano le mie gambe.
00:26:34Sono saltato in macchina battendo il mio record nel salto in alto e sono atterrato sul sedile.
00:26:41Così eccomi qua.
00:26:43Ma ora stai bene?
00:26:45Certo.
00:26:51Accidenti, è un taglio.
00:26:53Oh, demon!
00:26:56Ma non è niente, è solo una feritina.
00:26:59No, è un brutto taglio.
00:27:20No, è un brutto taglio.
00:27:32Può essere un'altra tradizione.
00:27:35Certo.
00:27:37Il cuoco la picchia sempre di là in cucina, così lei può sanguinare su tutto il cibo.
00:27:45Che cos'è questo schifo?
00:27:48È il special del dia.
00:27:55Andiamo via, ragazzi.
00:28:00Io non l'ho nemmeno toccato e tu sì.
00:28:02Ah, e solo perché ne ho assaggiato un boccone dovrai pagare per una cosa che tu hai ordinato e non
00:28:06hai mangiato.
00:28:06Sì.
00:28:07Ma se ti ho offerto la colazione l'altro ieri.
00:28:17Attento!
00:28:22Ma quello è pazzo!
00:28:40Dove diavolo siamo?
00:28:43Benvenuto al centro ricerche della NASA, capitano Wells.
00:28:47Non assomiglia a nessuno dei centri spaziali che ho visto finora.
00:28:53Non assomiglia a nessuno dei centri spaziali che non c'estano.
00:28:55Oh, my God.
00:29:44Dov'è finito il personale?
00:29:50Vorrei saperlo anch'io.
00:30:12Benvenuto a livello 1, dottor Tresero.
00:30:15Livello 5, per favore.
00:30:17Sai che hai una bella voce, come ti chiami?
00:30:19Hai per caso anche una sorella da farci conoscere?
00:30:25Signori, state raggiungendo il livello 5.
00:30:32Benvenuti a livello 5.
00:31:17Benvenuti a livello 5.
00:31:26It's open. Forse there is someone inside.
00:31:29I have the impression that something doesn't go.
00:31:33If she could only know.
00:31:35If she could only know.
00:31:37If she could only know.
00:31:40Dr. Ray, if she could only know.
00:32:09Cosa sono questi? No, fermo! Non li tocchi!
00:32:15Cosa c'è qui?
00:32:16Un contenitore dello Skylab.
00:32:20Di cosa vi occupate qui, dottore?
00:32:24Risponda!
00:32:26Li ho fatto una domanda!
00:32:35Risponda!
00:32:40Abbiamo trovato microbi viventi nei campioni di minerali portati dalla luna, durante la missione Apollo 14.
00:32:48Erano invernati, capisce?
00:32:50Cosa c'entra lo Skylab con questo?
00:32:52Portandoli a bordo dello Skylab, noi speravamo di studiare quei microbi in un ambiente sicuro.
00:32:58Gli effetti dei test sugli animali si sono rivelati spaventosi.
00:33:02E' mostruoso.
00:33:10Pensavamo che i microbi sarebbero stati uccisi dal calore durante il rientro.
00:33:16E che mi dici di quel povero Cristo nella stanza del motel?
00:33:19Il tenente Green, una volta esposto, aveva solo 48 ore di vita.
00:33:28E io?
00:33:30Di me cosa mi dici?
00:33:33E' troppo tardi, non è vero?
00:33:36No, Cristo!
00:33:39Non lo sopporto!
00:33:44Brutti idioti!
00:33:47Dovevate avvertirmi?
00:33:50Ma io non sono più un'altra cavia, non è vero?
00:33:58Grossi figli di puttana!
00:34:00Non sapete ancora niente di questi alieni!
00:34:04Gliela si legge in faccia, dottore!
00:34:08Guarda il tuo animale da laboratorio!
00:34:11Non so se farti schizzare via il cervello!
00:34:14O se fare anche di te una cavia!
00:34:30O se fossi qui!
00:34:31No lo so!
00:34:33No, il diorizano anche!
00:34:39È difficile!
00:34:40Oh, mio!
00:34:59Escrivetevi dal cichino!
00:35:00Non so se!
00:35:00I don't know.
00:35:35I don't know.
00:36:07I don't know.
00:36:10Su, forza, svegliatevi.
00:36:13Coraggio.
00:36:15Ti dobbiamo svegliare.
00:36:17Sì, caro.
00:36:21Forza, svegliati.
00:36:23Anche tu.
00:36:27Ehi, lo sapevate voi due che una persona su auto è affetta da malattie...
00:36:32...è affetta da malattie all'apparato respiratorio.
00:36:36No, io non lo sapevo.
00:36:37Perché sei un ignorante.
00:36:41Sam, me lo dai un bacetto.
00:36:42No.
00:36:44No?
00:36:44No.
00:36:46Perciò suppongo che le altre cose siano fuori discussione.
00:36:50Damon!
00:36:51Ora hai davvero esagerato.
00:36:52Non so se siete in grado di capirlo, ma io ritengo di essere una signora.
00:36:57Dai, stava solo scherzando.
00:36:59Voi due potete scherzare quanto volete.
00:37:02Ma non dovete trattarmi come...
00:37:04Non voglio essere trattata così.
00:37:06Ma io cosa c'entro?
00:37:09Senti, io faccio la mia parte.
00:37:11Come avevamo detto nel nostro accordo, ma questa non vi dà il diritto di...
00:37:14...e sentarmi come se fossi una...
00:37:16...una sgualdrina.
00:37:18Una sgualdrina?
00:37:21Certo, una sgualdrina.
00:37:26Adesso vado in città.
00:37:27Devo fare un po' di spesa all'alimentari.
00:37:30Vieni, Damon, andiamo anche noi.
00:37:32Oh no, voi due no.
00:37:33Io ci vado e ci voglio andare da sola.
00:37:37Sidenti alla porta, apriti!
00:37:47Credo che dovremmo essere più gentili con lei, Damon.
00:37:58Dobbiamo riuscire a pensare di considerarla una sorellina.
00:38:02Ah, certo.
00:38:03Ma ci vedo lanciati sulla via dell'incesta.
00:38:06Allora, mani a posto, Damon.
00:38:08D'accordo, amico.
00:38:10Non mi vuole dire che ti prendo.
00:38:12Siete stati voi, vero?
00:38:13Non avete manco messo per farmi un uomo.
00:38:14Hai ragione.
00:38:17Certo, hai ragione.
00:38:19Sì, dobbiamo rispettare il nostro corpo.
00:38:22Lei farà il bucato e cercherà di cucinare.
00:38:24Noi, in cambio, le pagheremo metà del viaggio.
00:38:27Non deve interferire...
00:38:30...in quella che è la nostra vita sessuale.
00:38:33E soprattutto lei non deve interferire con la mia vita sessuale.
00:38:40Ma attento, bello.
00:38:42L'accordo riguarda metà del viaggio.
00:38:44Dopodiché la lotta è aperta e farò di tutto per conquistarla.
00:38:49D'accordo, va bene.
00:38:52Fai come vuoi.
00:38:53Certo che sei proprio un caro amico.
00:38:57Non c'è via la conquista.
00:39:00Ci sai fare con le donne.
00:39:02Ma stavolta ci sono anch'io.
00:39:04Bello.
00:39:33Insomma, che c'è?
00:39:34Cosa vuole?
00:39:34Lei sta correndo a un grave rischio.
00:39:36Mi ascolti?
00:39:37Si fermi e ne parliamo.
00:39:38Ma che cavolo sta dicendo?
00:39:40Da quanto tempo è arrivata qui?
00:39:42Senti, guarda, non attacca.
00:39:45Ciao, bello.
00:39:46Non se ne vada.
00:39:47Le assicuro che la frainteso.
00:39:56No!
00:40:00No!
00:40:02No!
00:40:04Oh, my God.
00:40:27Oh, my God.
00:40:28Oh, my God.
00:40:28It's disgusting.
00:41:17It's disgusting.
00:41:39It's disgusting.
00:42:26It's disgusting.
00:42:50It's disgusting.
00:42:53It's disgusting.
00:43:21It's disgusting.
00:43:24Hey, smettiamola di litigare per questo.
00:43:26Ci siamo.
00:43:27Mi lasci.
00:43:29Dai, digli che ci scusiamo.
00:43:30Può tenersi la macchina.
00:43:31Senti.
00:43:32Mi lasci uscire.
00:43:33Lei deve solo stare calma e portare la macchina dove le dico io.
00:43:36Non c'è tempo per le spiegazioni.
00:43:38Ma perché secondo lei la gente qui si comporta in modo così strano?
00:43:41Lei invece si comporta normalmente cercando di rapirmi.
00:43:43L'avverso che...
00:43:44Qualcuno ha rapito la macchina.
00:43:45Lo spero.
00:43:47Lo spero.
00:43:47Lei e i suoi amici e io siamo tutti contaminati.
00:43:52Ma siamo ancora in tempo per curarci.
00:43:57Devo entrare in contatto con la NASA.
00:44:03Donnazio, li ho persi.
00:44:07Senti, io vado da quelli e gli chiedo se mi prestano la macchina.
00:44:10Tu occupati della radio, d'accordo?
00:44:11D'accordo.
00:44:16Signor Badi!
00:44:21Signor Badi!
00:44:26Risponda!
00:44:28Signor Badi!
00:44:30E muoviti!
00:44:55Cosa ti hanno detto?
00:44:58Sono...
00:45:01Tutti...
00:45:03Cosa c'è, Damon?
00:45:05Ti senti male?
00:45:09Prenderò il pezzo che ci manca dalla loro auto.
00:45:13Michael...
00:45:14Non devi entrare!
00:45:58Ciao!
00:45:59Ciao!
00:45:59Il mio nome è Valentina.
00:46:05Ciao!
00:46:07Il mio nome è...
00:46:08No!
00:46:08Ciao!
00:46:16A che cosa ne serve quell'affare?
00:46:18E che cosa intende fare ora?
00:46:21Dobbiamo raggiungere un motel.
00:46:24Deve esserci un centralino telefonico là.
00:46:26Mi auguro proprio che sia ancora funzionante.
00:46:30Stia attenta!
00:46:31Insomma, sto guidando io o lei?
00:46:38Forza, andiamo, scendo dalla macchina.
00:46:42No.
00:46:43Non faccia tante storie, le ho detto di scendere.
00:46:45Non abbiamo molto tempo.
00:46:47Su, andiamo!
00:46:51Mi lasci, mi sta facendo male!
00:46:54Perché ci stai mettendo tanto?
00:46:56Ho finito!
00:46:57Prova ora!
00:47:07Presto, salta su!
00:47:16Non preoccuparti per me!
00:47:19Damon, sei sicuro di farcela?
00:47:21Stai tranquillo, ci sono!
00:47:25Damon!
00:47:37Ci sono!
00:47:48Possiamo andare!
00:47:58Let me go
00:48:01If I let her go, I will not find her anymore
00:48:04And she and her friends will be dead
00:48:07No, finish
00:48:11Pronto? Pronto?
00:48:14
00:48:16
00:48:18Allarme Alfa Rosso
00:48:20No
00:48:22Non è un'esercitazione
00:48:24Ascoltate bene, sono il dottor Burley Tracer
00:48:2900591
00:48:29No!
00:48:32Non mi è possibile contattare il governo spagnolo
00:48:38Vi ho già detto di no, non c'è tempo
00:48:48Non mi sono
00:48:48Non mi è possibile confiere il governo di New York
00:49:24I don't know.
00:49:55I don't know.
00:50:18I don't know.
00:50:22Venga con me.
00:50:23Ha scelto bene la porta dove nascondersi.
00:50:26Era l'unica a non essere chiusa.
00:50:27Io avevo cercato di avvertirla.
00:50:30Michael e Damon staranno bene.
00:50:54Ora si fida di me, signorina.
00:51:01Non ho altra scelta.
00:51:10Mi aspetti qui?
00:51:17Sono brutto, ma scalzone.
00:51:19Stai benissimo.
00:51:23Ma come non era stato lui a rapirsi?
00:51:25Sì.
00:51:30Ora posso alzarmi?
00:51:34Vi devo mostrare una cosa.
00:51:36Sì.
00:51:37Sì.
00:51:38Sì.
00:51:51Sì.
00:51:58Sì.
00:52:05Questa è l'unica strada per entrare e uscire da Duarte.
00:52:10L'unica strada rimasta.
00:52:12Guardate.
00:52:14Ragazzi, ho l'impressione...
00:52:15...che non sarà facile cavarcela questa volta.
00:52:20Ci bloccheranno qua dentro?
00:52:22Si sta diffondendo così rapidamente.
00:52:25Così in fretta.
00:52:27Che l'intera popolazione dell'Europa sarà annientata nel giro di qualche settimana.
00:52:34Già, ma che cosa succederà a noi?
00:52:36Damon, non ci posso credere.
00:52:38Il dottore ha detto che tutta l'Europa scomparirà.
00:52:41E tu vuoi sapere cosa capiterà a noi?
00:52:43Mi dispiace.
00:52:46Scusate.
00:52:49Scusi, dottore, che genere di virus è?
00:52:52Non si tratta di un virus.
00:52:54È un alieno.
00:52:56Si sistema dentro lo stomaco.
00:53:00Utilizza al massimo la struttura dell'organismo che lo ospita.
00:53:05Lo saccheggia più precisamente.
00:53:09Scegliendo e assorbendo tutto quello che gli occorre per svilupparsi.
00:53:12Gli esseri umani invasi hanno approssimativamente 48 ore prima di diventare psicopatici.
00:53:22Dopodiché l'alieno si sviluppa completamente.
00:53:26E con enorme violenza viene espulso.
00:53:30Espulso.
00:53:33Terribile.
00:53:34Ho bisogno di uno di quei contenitori del centro di ricerche della NASA per fare l'antidoto.
00:53:42Se noi non lo troviamo subito, purtroppo sarà troppo tardi.
00:53:49Ma se anche prendiamo l'antidoto, come ce ne andremo da qui?
00:53:52Con le armi.
00:53:54Sì, ci servono le armi.
00:53:57Tantissime armi.
00:54:25Fermati qui.
00:54:27Perché qui?
00:54:28Ci sono già stato.
00:54:29Mi ha fatto una buona impressione.
00:54:39Ciao, il mio nome è Valentina.
00:54:46Damon, che cos'era?
00:54:48Sono stato attaccato da una bambola volante.
00:54:50Cosa facciamo ora?
00:54:58Ce l'abbiamo fatta.
00:55:00Damon, dà un'occhiata.
00:55:02Credo che il retro del camper sporga appena.
00:55:08Già, bel lavoro, Michael.
00:55:14Diamoci da fare.
00:55:17Devo preparare il siero per tutti.
00:55:21Devo preparare il siero per tutti.
00:55:22Adesso tornerò al centro di ricerche a prendere il contenitore dello Skylab.
00:55:27No, forse è meglio che ci vada io.
00:55:30Tu non puoi riuscirci.
00:55:32Corro i cento indiacinetti.
00:55:34Ce la farò, dottore.
00:55:37Lo lasci tentare.
00:55:40Ho bisogno di tempo per preparare l'antidoto.
00:55:50Con questa riuscirai ad entrare.
00:55:54Ci sono cinque livelli, tutti sotterranei, nel nostro centro di ricerche.
00:56:00Damon.
00:56:03Allora vado.
00:56:05È la nostra unica arma.
00:56:07Sempre meglio di niente.
00:56:11Avanti, prendila.
00:56:13No, i fucili mi fanno paura.
00:56:15Stai scherzando?
00:56:16Ci hanno insegnato a sparare quando ci addestravano per il Vietnam.
00:56:19Erano soltanto dei giocatoli e noi avevamo undici anni.
00:56:22Beh, il principio è lo stesso.
00:56:31Senti, fai molta attenzione.
00:56:35Ok?
00:56:37Sì.
00:56:47Michael.
00:56:51Portati questa.
00:56:53È quella di Teresa.
00:57:02Non farai delle sciocchezze, me lo prometti?
00:57:09È meglio che ritorni dentro, cara.
00:57:12Cara!
00:57:20Ci vediamo.
00:57:26Non trovi che formino una bella coppia?
00:57:29Oh, lasci perdere.
00:57:30Non è proprio il caso.
00:57:34Le ha detto nessuno che l'ho aggiustato io il camper?
00:57:37No!
00:57:38Ma il vecchio Mickey è un ragazzo meraviglioso.
00:57:40Io dovrei prendere esempio da lui.
00:57:43C'è una cosa che deve assolutamente sapere, Samantha.
00:57:47Sa, è stato Damon ad aggiustare il camper.
00:57:53Era una cosa da niente.
00:57:58Credete che ce la farà?
00:58:00Amor, una donna stupenda.
00:58:04Io voglio te.
00:58:14Dove siete andati, mostriciattoli?
00:58:18Chi è più macio?
00:58:21Charles Blonson?
00:58:23Clint Eastwood?
00:58:24Io!
00:58:26Ok, lo sapevo.
00:58:28Io sono io il più macio.
00:58:54Chi è più macio.
00:59:33Tutto bene?
00:59:35Ah, certo.
00:59:38Lo sai, ho molto apprezzato che tu abbia aggiustato il camper.
00:59:45E che mi siete venuti a cercare.
00:59:49Pensavi che ti avremmo lasciato a cavartela da sola?
00:59:54Ah, dai, vieni qui.
01:00:03Anch'io sono preoccupato per lui.
01:00:09È dall'asilo nido che ne siamo in competizione.
01:00:14Io ero il miglior atleta di Los Angeles e Michael, vecchio Mickey, era il pilota numero uno di Hollywood.
01:00:26Guidava tutto, dai tricicli ai jibs, camper e altro.
01:00:34Tutto ciò che riusciva a trovare.
01:00:38Tu non cercare di portarmelo via, eh?
01:00:47Io non so davvero cosa farei senza di lui.
01:00:54Non potevi scegliere meglio.
01:00:58Certo, lui è eccezionale.
01:01:00Penso di conoscere un solo uomo che sia migliore.
01:01:07Voi non siete due ragazzi stupendi.
01:01:10Però ti avverto.
01:01:14Ascolta, Sam.
01:01:16Tutto quello che Michael sa fare l'ha imparato da me.
01:01:22Quindi è chiaro che tu ti sei innamorata del mio stile, non del suo.
01:01:26Spero che questo non abbia conseguenze in futuro sui vostri bambini.
01:01:31Ma...
01:01:31Ma...
01:01:32Oh, my God.
01:02:01Oh, my God.
01:02:17Dio, che silenzio c'è là fuori.
01:02:22Chissà cosa stanno facendo.
01:02:24Si stanno ammazzando tra loro.
01:02:32Chissà cosa stanno facendo.
01:02:36Chissà cosa stanno facendo.
01:02:53Ora calmati, Mac, e riaccendi la torcia.
01:02:56Chissà.
01:02:59Chissà.
01:03:07Chissà.
01:03:17Chissà.
01:03:20Chissà.
01:03:21Chissà.
01:03:27Chissà.
01:03:29Chissà.
01:03:33Chissà.
01:03:37Chissà.
01:03:46Chissà.
01:03:50Chissà.
01:03:51Chissà.
01:03:56Chissà.
01:04:00Chissà.
01:04:02Chissà.
01:04:04Chissà.
01:04:10Chissà.
01:04:15Chissà.
01:04:18Chissà.
01:04:32Chissà.
01:04:33Chissà.
01:04:35Chissà.
01:04:36Chissà.
01:04:42Chissà.
01:04:44Come on, come on, come on, come on.
01:05:18Come on, come on, come on.
01:05:47Come on, come on, come on.
01:06:14Come on, come on, come on.
01:06:17And then... It is my limit!
01:06:19It's great! It's great!
01:06:22It's great! It's great
01:06:23We're going to go full together!
01:06:25I did!
01:06:51Da qualche parte sull'Atlantico.
01:07:18Samantha, di quale gruppo sanguigno sei?
01:07:23Zero positivo.
01:07:26Damon?
01:07:28M positivo.
01:07:31Non esiste l'M positivo, Damon.
01:07:37Adesso, Damon, dai a Samantha il tuo fucile.
01:07:40E vieni qua perché devo prendere un campione del tuo sangue.
01:07:54Faccio il suo dovere, professore.
01:08:11Stop!
01:08:13Che c'è?
01:08:19E...
01:08:27Cos'è stato, Damon?
01:08:29Qualunque cosa fosse non c'è più ora.
01:08:32Dove sarà Michael?
01:08:34Non dovrebbe essere già tornato.
01:08:44Oh no!
01:08:47Di nuovo tu!
01:08:51Ok, vediamo se il migliore pilota di Hollywood perde contro un alieno.
01:08:58Di nuovo tu!
01:09:34Look at me, Mickey.
01:09:36It's going to be an auto!
01:09:48It's gone Mickey!
01:09:51He has a car in the car!
01:09:53Come Mickey, I'll see you!
01:09:55Mickey is the best pilot in the world, doctor!
01:10:01Now I'm going!
01:10:06Now, comeộng, I'll see you!
01:10:28He's coming here!
01:10:29The container Is this out, do you get it?
01:10:32imagination!
01:10:32I told you that everything is in place!
01:10:33Yes, she is!
01:10:34She is!
01:10:35Yes!
01:10:37You have to calm her, donna.
01:10:39If you do this, you are better to get rid of her.
01:10:40No!
01:11:02The end.
01:11:03Oh, my God.
01:11:36E ora, signori, vi farò vedere che sono anch'io un eccellente guidatore.
01:11:40Da fermo.
01:11:53Ehi, com'è andata?
01:11:55Sei tutto intero.
01:11:59Incidenti.
01:12:04Sapevo che ce l'avresti fatta.
01:12:20Ora, Damon, prendi il contenitore.
01:12:23Mi serve il tuo aiuto.
01:12:44Ehi, sei sporco di sangue.
01:12:47Forse è meglio che eviti di toccarmi.
01:12:49Quella sostanza è letale.
01:12:52Davvero?
01:12:54Già.
01:12:55Ma Teresa era l'antidoto.
01:12:58Merito.
01:13:03Saresti stata fiera di me giù al centro ricerche, sei?
01:13:07Tutto il posto stava per saltare.
01:13:09Ho rischiato di non uscirne vivo.
01:13:12E come hai fatto?
01:13:15Beh, mi sono ricordato di centinaia di film.
01:13:18Sono salito dalla scala Piori dell'ascensore.
01:13:22Fantastico.
01:13:24Grazie.
01:13:27Quella macchina, mi hai visto, Sam?
01:13:31Ho guidato piuttosto bene, vero?
01:13:35Certo.
01:13:36Il miglior pilota di oggi.
01:13:37Sei anche questo.
01:13:40Forse non sai che Damon è il più forte atleta di Los Angeles.
01:13:55Sai, siamo molto legati.
01:13:58Io so.
01:14:01Mi fa piacere che tu lo sappi.
01:14:10Ehi, voi due.
01:14:13Non possiamo stare qua tutta la notte.
01:14:31Questo antidoto funziona con il principio delle vecchie iniezioni antitetaniche,
01:14:37che inizialmente erano un siero estratto dai cavalli.
01:14:42Nel nostro caso io avrò il ruolo del cavallo.
01:15:01Nel nostro caso io avrò il ruolo.
01:15:17Fai attenzione.
01:15:21Molti anni fa fu iniettato in un cavallo
01:15:23un grosso concentrato di bacilli del tetano.
01:15:54Ed essi si svilupparono così.
01:15:56Che ci vogliono soltanto più o meno 20 secondi perché nel sangue si formassero gli anticorpi.
01:16:09Allora presero il sangue del cavallo
01:16:18e così ottennerò il siero.
01:16:21Oddio.
01:16:23Dopodiché non restò che iniettarlo nel paziente.
01:16:27Damon,
01:16:29tu sarai il primo.
01:16:33Io odio la vista del sangue.
01:16:37Avanti.
01:17:02E questa è fatta.
01:17:05Dov'è il suo?
01:17:15Che cos'è?
01:17:19Un F-14.
01:17:22Gli F-14 portano il Napan?
01:17:24Sono quelli a cui lei ha telefonato.
01:17:27Bruceremo come croccanti, vero?
01:17:29No.
01:17:29Lanceranno le bombe al Napan, dottore.
01:17:32Ascoltate.
01:17:33Avete ancora tempo.
01:17:35Oddio, il suo naso.
01:17:48Ehi, aspetti.
01:17:49Damon, non andare fuori.
01:17:50Sai che succede al cavallo dopo che gli hanno iniettato il tetano?
01:17:57Treser!
01:18:01Doveva dircelo, Treser!
01:18:05Treser, non è troppo tardi.
01:18:08Possiamo portarla in un ospedale.
01:18:10Treser.
01:18:20Non ti avvicinare.
01:18:22Sono contaminato.
01:18:23Andatene.
01:18:24Treser, non è troppo tardi.
01:18:26Quei jet stanno venendo a distruggere la città.
01:18:30Venga con me.
01:18:31La prego.
01:18:32Pensi che potrei venire con voi?
01:18:35Sì, certo che può.
01:18:37Non la lasceremo qui.
01:18:44No, non ve ne andate senza di me.
01:18:47Treser.
01:18:48Non andate senza di me.
01:18:48Si torga di là.
01:18:50Treser.
01:18:51Attenco.
01:19:02Damon, Monta, cerchiamo di uscire.
01:19:07Treser.
01:19:08Maledetti!
01:19:12Treser, ti riporterò fuori da me.
01:19:26Damon, l'autosistema del gas!
01:19:31Damon, cosa vuoi fare?
01:19:34Stai attento!
01:19:41Damon, cosa?
01:19:43No!
01:19:50Il figlio di puttana ci sta riprovando.
01:19:59Scarico.
01:20:13Damon!
01:20:14Damon!
01:20:29Ehi!
01:20:29Come on.
01:20:31Come on.
01:20:46Come on.
01:21:00Simon !
01:21:03I am the fuzzorrenda del Napalm !
01:21:07I amola ! Adora !
01:21:29I amola !
01:21:31Theanche define a me !
01:21:31I amola !
01:21:32I amola ...
01:21:33I amola !
01:21:55Hey, accident, how did this poor camper get rid of all colors?
01:22:01Hello, do you have any help?
01:22:04No, it's him.
01:22:05Good evening, do you have any help?
01:22:06What happened?
01:22:08You have already done benzina.
01:22:09Yeah, benzina.
01:22:10You want only benzina?
01:22:11Yes.
01:22:12Yes, fine, but wait for me to clean the water.
01:22:27C'è un'altra cittadina nel Timiglia d'è qui.
01:22:30Deve essere carina e Samantha sostiene che è famosa per le corride.
01:22:33Potremmo provare ad andarci.
01:22:34What's up?
01:22:48No!
01:23:02Help me!
01:23:05Help me!
01:23:08I can't wait!
01:23:13Cemento, stay away!
01:23:15What the hell is it?
01:23:18It's the same thing that I'm in the center of research!
01:23:21I can't believe it!
01:23:24Stay away!
01:23:32Damon, let's go!
01:23:33Let's go!
01:23:37Let's go!
01:23:39Let's go!
01:23:45Let's go!
01:23:48Let's go!
01:24:08Let's go!
01:24:14Let's go!
01:24:14Quanto manca ancora, Magritte?
01:24:17Non molto.
01:24:19È tutto finito ora.
01:24:23Davvero?
01:24:23Really?
01:24:53No, no, no!
01:25:30THE END
01:25:59THE END
01:26:30THE END
01:26:35THE END
01:26:36THE END
Comments

Recommended