- 18 hours ago
Welcome to must watch
Online Drama
온라인 드라마 온라인 시리즈 온라인 영화 한국 드라마 영미 드라마
Online Drama
온라인 드라마 온라인 시리즈 온라인 영화 한국 드라마 영미 드라마
Category
😹
FunTranscript
00:00:001973, la NASA ha lanciato la stazione spaziale Skylab in orbita intorno alla Terra.
00:00:09Obiettivo, fare una serie di esperimenti di fondamentale importanza che non possono essere svolti sulla Terra.
00:00:2111 luglio 1979, l'orbita dello Skylab decade ed esso rientra nell'atmosfera terrestre.
00:00:32Duarte, Spagna.
00:00:34Spagna.
00:06:43I don't know.
00:07:20I don't know.
00:07:50I don't know.
00:07:52Venite, ragazzi, è pronto.
00:07:56Bene.
00:07:57Vediamo se riusciamo a mettere un po' di musica spagnola.
00:07:59Prendi.
00:08:07Patenti!
00:08:24Michael, che ti è preso sempre a qui?
00:08:25Ho visto un coiote sulla strada e ho sterzato.
00:08:27Guarda che non ci sono coiote in Spagna.
00:08:29Allora era un cane randaggio.
00:08:30Hai investito un cane?
00:08:31Sì, temo di...
00:08:32Hai fatto cento punti.
00:08:33Smettila di scherzare.
00:08:35Ragazzi, questa è una cosa seria.
00:08:36Ora uno di voi deve uscire fuori e dare un'occhiata.
00:08:39Poverino può essere ferito.
00:08:41Vai tu, io non me la sento.
00:08:43Non mi direi che hai paura di un cane ferito.
00:08:45A me non sembrava una povera bestiola indifesa, Samantha.
00:08:48Beh, comunque non sopporto l'idea di lasciare un povero cane ferito in mezzo alla strada.
00:08:53Dai, Michael, fallo per me.
00:08:56Ho capito, allora fatemi scendere, ci vado io.
00:08:59Va bene, hai vinto.
00:09:00Devo anche vedere se c'è ancora il macinino.
00:09:03Fatemi passare.
00:09:05Ma perché vi sbigliamo?
00:09:07Perché potrebbe esserci qualcuno qui intorno.
00:09:15È un po' buio qua fuori.
00:09:17E se è vivo e ti aggredisce, urla!
00:09:26Almeno c'è il chiaro di luna.
00:09:32Fantastico!
00:09:37Qua!
00:09:38Cagnolino!
00:09:40Dove sei?
00:09:43Ehi, Pido!
00:09:55Cosa è questa poltiglia?
00:10:06Che schifo!
00:10:15Cosa è stato?
00:10:17Merda!
00:10:21È posto!
00:10:29Non t'azzardare!
00:10:31Ho rischiato di morire di paura.
00:10:33Hai rischiato tu!
00:10:34Ti assicuro che pensavo che tu fossi un lupo mannaro?
00:10:38Come ti è avvenuto quel suono?
00:10:40Quale suono?
00:10:55Pare che la carretta non abbia subito danni.
00:10:58Nessun problema.
00:11:00Accendo le luce.
00:11:02Michael!
00:11:15Era un cane, Samantha.
00:11:17Era solo un cane e anche brutto.
00:11:19Già, però tutto quel sangue era un po' troppo per un cane.
00:11:25Dobbiamo aggiustare la marmitta se vogliamo andare avanti, lo sai?
00:11:29Non potresti fissarla?
00:11:31Certo, se non fosse spaccata.
00:11:37Benvenuti a Duarte.
00:11:38Altro che benvenuti, è una città fantasma.
00:11:40Sai, la gente in Spagna cerca di andare a dormire prima delle quattro del mattino.
00:11:44È una tradizione.
00:11:45Oh, davvero?
00:11:47Come mi diverto, siete proprio spiritosissimi.
00:11:50Che bello, ragazzi.
00:11:52È proprio carino questo paesino, vero?
00:11:55Soltanto quattro case, ma al centro del mondo.
00:11:57Ehi, siamo in Spagna, ragazzi.
00:11:59Ma vi rendete conto?
00:12:03Già.
00:12:04E ci hanno offerto una birra.
00:12:07Come sono ospitale, eh?
00:12:09Io comincio a spaventare.
00:12:12Michael, Damon e Samantha
00:12:16sono tre giovani turisti in viaggio di piacere in Europa.
00:12:20Michael fa una manovra disperata per evitare un lupo pazzo.
00:12:24Coraggiosamente esce fuori a controllare
00:12:26e scivola su un ammasso di budella.
00:12:29Ed ecco che anche il loro camper ha dei problemi.
00:12:32Devono fermarsi quindi in una cittadina.
00:12:35Una città dove la birra viene servita al primo schiocco di dita.
00:12:38Una notte nella città fantasma.
00:12:47Damon!
00:12:49È stata una vera cattiveria.
00:12:51Odio questi scherzi, lo sai.
00:12:53Non lo fare più.
00:13:12Ed ora veniamo al culmine della serata.
00:13:15Chi di noi andrà a dormire con Samantha?
00:13:18No, andate al diavolo.
00:13:20Buonanotte.
00:13:22Buonanotte.
00:13:23Buonanotte.
00:13:25Buonanotte, sogni d'oro.
00:13:26Buonanotte.
00:13:31Buonanotte.
00:13:33Buonanotte.
00:13:37Buonanotte.
00:13:41Buonanotte.
00:13:44Buonanotte.
00:13:47Buonanotte.
00:13:50Buonanotte.
00:13:51Buonanotte.
00:13:52Buonanotte.
00:13:54Buonanotte.
00:13:56Buonanotte.
00:13:56Buonanotte.
00:14:06Hey, Damon.
00:14:11Buongiorno.
00:14:13Oh, Sam.
00:14:16Finirò per impazzire a forza di dormire vicino a te.
00:14:19Damon.
00:14:20Oh, scusa.
00:14:22Pace, ok?
00:14:23D'accordo.
00:14:24Ho controllato il telaio per vedere se c'erano d'anni.
00:14:27E allora?
00:14:28È tutto in ordine.
00:14:29Ma la marmita è scassata.
00:14:32Ah, sì?
00:14:33Devo comprarla prima di ripartire.
00:14:39Buongiorno e bene alzato.
00:14:48Paul Spring.
00:14:50Siamo a Paul Spring.
00:14:55Ehi, stanno venendo qua.
00:14:57Guarda la cravatta di quel tizio.
00:14:58Guarda la chiusura lampo.
00:15:02Benvenuti.
00:15:04Benvenuti.
00:15:06Come va, signore?
00:15:08E lei, signorina?
00:15:09Bene, grazie.
00:15:10E lei come sta?
00:15:11Va benissimo.
00:15:12Mi chiama Bodhi.
00:15:13La signora Bodhi?
00:15:14La piccola Bodhi?
00:15:15Voi siete americani?
00:15:17Sì, proprio così.
00:15:19Splendido, è splendido.
00:15:20L'America è un grande paese pieno di grandi città.
00:15:23New York, Las Vegas, San Francisco.
00:15:27Siete qui da molto?
00:15:28Due giorni.
00:15:29Ah, sì?
00:15:30Dovevamo partire ieri mattina, ma abbiamo avuto un piccolo problema di salute.
00:15:34Comunque, niente di grave.
00:15:35Sapete, mi è sempre un po' difficile spiegarvelo in inglese.
00:15:39Io lo so, si dici di arrea, papà.
00:15:41Sì, cara.
00:15:42Potresti dirle di stare zitta?
00:15:44Su, tesoro.
00:15:45Lei conosce un buon ristorante?
00:15:47No, certo, certo che lo conosco.
00:15:49Roger, Charlie, Becker, certo.
00:15:51Vamonos.
00:15:53Ciao.
00:15:55Lei?
00:15:56Ma che bambina adorabile.
00:15:59Sembra un topolino.
00:16:00Su, andiamo, io ho fame.
00:16:01Ah, non preoccupatevi, vi preparo qualcosa io.
00:16:04No, no, hai già fatto il caffè.
00:16:07Oh, davvero buono.
00:16:10Ti piace veramente?
00:16:11Sì.
00:16:11Ah, grazie.
00:16:30Buono.
00:16:38Grazie.
00:16:44Grazie.
00:17:45Aspetta da due schifosissimi giorni.
00:17:48Sono venuto immediatamente quando ho ricevuto la chiamata.
00:17:52È soltanto colpa sua, dottore.
00:17:55Sua e dei suoi schifosi esperimenti.
00:17:59Perché non si limita a dirmi quanto è successo?
00:18:02Farò di più.
00:18:03Le mostrerò qualcosa.
00:18:08Ma lei sta bene?
00:18:18Aspetta, ferma.
00:18:20Fatti pulire il naso.
00:18:22Grazie.
00:18:24Tieni, vai a cercare la marmita.
00:18:26D'accordo.
00:18:27Mi sembra che sia carino questo.
00:18:31Ehi!
00:18:32Ehi!
00:18:33Normalmente si chiede scusa, amico.
00:18:35Dico a lei!
00:18:36Excusez-moi.
00:18:37Grazie.
00:18:38Vieni, Samantha.
00:18:41Grazie.
00:18:43Ma che grazie?
00:18:44Meriterebbe proprio una bella lezione.
00:18:52E adesso...
00:18:54Adesso farei i conti con me.
00:19:26Che succede?
00:19:32Ho capito cosa sta facendo.
00:19:34È la fine di James Cagney in un film di gangster.
00:19:38Rinnovati, caro.
00:19:39Questa è vecchia.
00:19:40Ehi, Michael, senti!
00:19:41Ordinami un hamburger!
00:19:42Vi prego, sto morendo di fame!
00:19:44Non vi dimenticate di me!
00:19:46Che bel posticino!
00:19:48Guarda, fortuna che abbiamo prenotato.
00:19:58Benvenuto all'Hotel Duarte.
00:20:11Prego.
00:20:16Scusi il cattivatore.
00:20:18Qui il servizio lascia a desiderare.
00:20:23Prego.
00:20:24Mi dia la sua valigia, professore.
00:20:30E adesso voglio farle conoscere un mio amico.
00:20:39Tenente Green le presenti il dottor Tresser.
00:20:42Dottor Tresser, questo è il tenente Green.
00:20:45È ora che abbiamo concluso con i convenevoli.
00:20:47Mi risponda, dottore.
00:20:49Perché il tenente Green non solo è decisamente morto, ma è anche ridotto in questo stato pietoso.
00:21:02Il tenente Green.
00:21:09Dove lo ha trovato?
00:21:12Proprio qui.
00:21:14Era stato mandato qua giù per scoprire come mai le comunicazioni con il centro ricerche erano cadute.
00:21:21E a me invece hanno ordinato di scoprire cosa era successo a lui.
00:21:25A questo punto suppongo che continueranno a spedire gente fino a quando non si troveranno a corto di personale.
00:21:31Così ho pensato che fosse meglio chiamare lei.
00:21:34E ora venga dritto al punto, dottore.
00:21:37Mi dica se io ho ancora qualche possibilità o se finirò così.
00:21:42Le assicuro che tengo la situazione ancora sotto controllo.
00:21:57Allora controlli, dottore.
00:22:07Meoddio, è spaventoso.
00:22:28Mi aspetta qui.
00:22:54Vedo dalla sua espressione distesa che ha proprio la situazione sotto controllo, dottore.
00:23:21Questo è il mio.
00:23:28Questo è il speciale di Michael.
00:23:36Nostro amico Damon
00:23:41fra poco arriverà.
00:23:46Verrà presto.
00:23:50Nostro amico Damon.
00:24:13Samantha, vorrei chiederti una cosa ma è un po' imbarazzante.
00:24:17Posso?
00:24:19Certo.
00:24:22Noi abbiamo passato insieme le ultime settimane, giusto?
00:24:27Dieci giorni, sì.
00:24:34Ecco...
00:24:37Parla, Michael.
00:24:40Se mi guardi attentamente...
00:24:44Che cosa vedi?
00:24:46Come sono dal punto di vista di una donna?
00:24:48Ma cosa sto dicendo?
00:24:50Sei molto carino, Michael.
00:24:53Sei carino, davvero.
00:24:56Un bel ragazzo, sì, sul serio.
00:24:59Davvero.
00:25:01Ed è carino anche Damon.
00:25:04Damon?
00:25:06Ma naturalmente, dovendo scegliere, soltanto uno di noi, le donne preferiscono lui, ma...
00:25:11Tu sei fantastico, Michael.
00:25:15Grazie.
00:25:18E in questa città?
00:25:19Sono pazzi!
00:25:21Perché che è successo?
00:25:23Ho trovato il negozio che cercavo, ma era già chiuso, però c'era ancora un vecchietto
00:25:28là dentro.
00:25:28Ma è naturale, questa è l'ora della siesta.
00:25:31La siesta è una tradizione in Spagna, e poi qui molta gente abita dentro il proprio
00:25:36negozio, così si spiega perché visto dentro un uomo.
00:25:39Anche se quel negozio era... era chiuso.
00:25:44Grazie, Sam.
00:25:47Ora continuo, d'accordo?
00:25:50Beh, certo.
00:25:54Quel vecchietto, là dentro, ha iniziato a fissarmi con un sinistro soghigno.
00:26:00All'improvviso la vetrina è stata frantumata da un pezzo di ferro passato a qualche centimetro
00:26:05da me.
00:26:06Il vecchio è stato letteralmente coperto dai vetri, con una grossa, lunga scheggia infilata
00:26:17in faccia, poi se l'è tolta e ha continuato a fissarmi con lo stesso sinistro soghigno.
00:26:26Così non hai il pezzo.
00:26:28No, è chiaro che non l'ho comprato.
00:26:30Sono schizzato via da lì veloce quanto me lo permettevano le mie gambe.
00:26:34Sono saltato in macchina battendo il mio record nel salto in alto e sono atterrato sul sedile.
00:26:41Così eccomi qua.
00:26:43Ma ora stai bene?
00:26:45Certo.
00:26:51Accidenti, è un taglio.
00:26:53Oh, demon!
00:26:56Ma non è niente, è solo una feritina.
00:26:59No, è un brutto taglio.
00:27:20No, è un brutto taglio.
00:27:32Può essere un'altra tradizione.
00:27:35Certo.
00:27:37Il cuoco la picchia sempre di là in cucina, così lei può sanguinare su tutto il cibo.
00:27:45Che cos'è questo schifo?
00:27:48È il special del dia.
00:27:55Andiamo via, ragazzi.
00:28:00Io non l'ho nemmeno toccato e tu sì.
00:28:02Ah, e solo perché ne ho assaggiato un boccone dovrai pagare per una cosa che tu hai ordinato e non
00:28:06hai mangiato.
00:28:06Sì.
00:28:07Ma se ti ho offerto la colazione l'altro ieri.
00:28:17Attento!
00:28:22Ma quello è pazzo!
00:28:40Dove diavolo siamo?
00:28:43Benvenuto al centro ricerche della NASA, capitano Wells.
00:28:47Non assomiglia a nessuno dei centri spaziali che ho visto finora.
00:28:53Non assomiglia a nessuno dei centri spaziali che non c'estano.
00:28:55Oh, my God.
00:29:44Dov'è finito il personale?
00:29:50Vorrei saperlo anch'io.
00:30:12Benvenuto a livello 1, dottor Tresero.
00:30:15Livello 5, per favore.
00:30:17Sai che hai una bella voce, come ti chiami?
00:30:19Hai per caso anche una sorella da farci conoscere?
00:30:25Signori, state raggiungendo il livello 5.
00:30:32Benvenuti a livello 5.
00:31:17Benvenuti a livello 5.
00:31:26It's open. Forse there is someone inside.
00:31:29I have the impression that something doesn't go.
00:31:33If she could only know.
00:31:35If she could only know.
00:31:37If she could only know.
00:31:40Dr. Ray, if she could only know.
00:32:09Cosa sono questi? No, fermo! Non li tocchi!
00:32:15Cosa c'è qui?
00:32:16Un contenitore dello Skylab.
00:32:20Di cosa vi occupate qui, dottore?
00:32:24Risponda!
00:32:26Li ho fatto una domanda!
00:32:35Risponda!
00:32:40Abbiamo trovato microbi viventi nei campioni di minerali portati dalla luna, durante la missione Apollo 14.
00:32:48Erano invernati, capisce?
00:32:50Cosa c'entra lo Skylab con questo?
00:32:52Portandoli a bordo dello Skylab, noi speravamo di studiare quei microbi in un ambiente sicuro.
00:32:58Gli effetti dei test sugli animali si sono rivelati spaventosi.
00:33:02E' mostruoso.
00:33:10Pensavamo che i microbi sarebbero stati uccisi dal calore durante il rientro.
00:33:16E che mi dici di quel povero Cristo nella stanza del motel?
00:33:19Il tenente Green, una volta esposto, aveva solo 48 ore di vita.
00:33:28E io?
00:33:30Di me cosa mi dici?
00:33:33E' troppo tardi, non è vero?
00:33:36No, Cristo!
00:33:39Non lo sopporto!
00:33:44Brutti idioti!
00:33:47Dovevate avvertirmi?
00:33:50Ma io non sono più un'altra cavia, non è vero?
00:33:58Grossi figli di puttana!
00:34:00Non sapete ancora niente di questi alieni!
00:34:04Gliela si legge in faccia, dottore!
00:34:08Guarda il tuo animale da laboratorio!
00:34:11Non so se farti schizzare via il cervello!
00:34:14O se fare anche di te una cavia!
00:34:30O se fossi qui!
00:34:31No lo so!
00:34:33No, il diorizano anche!
00:34:39È difficile!
00:34:40Oh, mio!
00:34:59Escrivetevi dal cichino!
00:35:00Non so se!
00:35:00I don't know.
00:35:35I don't know.
00:36:07I don't know.
00:36:10Su, forza, svegliatevi.
00:36:13Coraggio.
00:36:15Ti dobbiamo svegliare.
00:36:17Sì, caro.
00:36:21Forza, svegliati.
00:36:23Anche tu.
00:36:27Ehi, lo sapevate voi due che una persona su auto è affetta da malattie...
00:36:32...è affetta da malattie all'apparato respiratorio.
00:36:36No, io non lo sapevo.
00:36:37Perché sei un ignorante.
00:36:41Sam, me lo dai un bacetto.
00:36:42No.
00:36:44No?
00:36:44No.
00:36:46Perciò suppongo che le altre cose siano fuori discussione.
00:36:50Damon!
00:36:51Ora hai davvero esagerato.
00:36:52Non so se siete in grado di capirlo, ma io ritengo di essere una signora.
00:36:57Dai, stava solo scherzando.
00:36:59Voi due potete scherzare quanto volete.
00:37:02Ma non dovete trattarmi come...
00:37:04Non voglio essere trattata così.
00:37:06Ma io cosa c'entro?
00:37:09Senti, io faccio la mia parte.
00:37:11Come avevamo detto nel nostro accordo, ma questa non vi dà il diritto di...
00:37:14...e sentarmi come se fossi una...
00:37:16...una sgualdrina.
00:37:18Una sgualdrina?
00:37:21Certo, una sgualdrina.
00:37:26Adesso vado in città.
00:37:27Devo fare un po' di spesa all'alimentari.
00:37:30Vieni, Damon, andiamo anche noi.
00:37:32Oh no, voi due no.
00:37:33Io ci vado e ci voglio andare da sola.
00:37:37Sidenti alla porta, apriti!
00:37:47Credo che dovremmo essere più gentili con lei, Damon.
00:37:58Dobbiamo riuscire a pensare di considerarla una sorellina.
00:38:02Ah, certo.
00:38:03Ma ci vedo lanciati sulla via dell'incesta.
00:38:06Allora, mani a posto, Damon.
00:38:08D'accordo, amico.
00:38:10Non mi vuole dire che ti prendo.
00:38:12Siete stati voi, vero?
00:38:13Non avete manco messo per farmi un uomo.
00:38:14Hai ragione.
00:38:17Certo, hai ragione.
00:38:19Sì, dobbiamo rispettare il nostro corpo.
00:38:22Lei farà il bucato e cercherà di cucinare.
00:38:24Noi, in cambio, le pagheremo metà del viaggio.
00:38:27Non deve interferire...
00:38:30...in quella che è la nostra vita sessuale.
00:38:33E soprattutto lei non deve interferire con la mia vita sessuale.
00:38:40Ma attento, bello.
00:38:42L'accordo riguarda metà del viaggio.
00:38:44Dopodiché la lotta è aperta e farò di tutto per conquistarla.
00:38:49D'accordo, va bene.
00:38:52Fai come vuoi.
00:38:53Certo che sei proprio un caro amico.
00:38:57Non c'è via la conquista.
00:39:00Ci sai fare con le donne.
00:39:02Ma stavolta ci sono anch'io.
00:39:04Bello.
00:39:33Insomma, che c'è?
00:39:34Cosa vuole?
00:39:34Lei sta correndo a un grave rischio.
00:39:36Mi ascolti?
00:39:37Si fermi e ne parliamo.
00:39:38Ma che cavolo sta dicendo?
00:39:40Da quanto tempo è arrivata qui?
00:39:42Senti, guarda, non attacca.
00:39:45Ciao, bello.
00:39:46Non se ne vada.
00:39:47Le assicuro che la frainteso.
00:39:56No!
00:40:00No!
00:40:02No!
00:40:04Oh, my God.
00:40:27Oh, my God.
00:40:28Oh, my God.
00:40:28It's disgusting.
00:41:17It's disgusting.
00:41:39It's disgusting.
00:42:26It's disgusting.
00:42:50It's disgusting.
00:42:53It's disgusting.
00:43:21It's disgusting.
00:43:24Hey, smettiamola di litigare per questo.
00:43:26Ci siamo.
00:43:27Mi lasci.
00:43:29Dai, digli che ci scusiamo.
00:43:30Può tenersi la macchina.
00:43:31Senti.
00:43:32Mi lasci uscire.
00:43:33Lei deve solo stare calma e portare la macchina dove le dico io.
00:43:36Non c'è tempo per le spiegazioni.
00:43:38Ma perché secondo lei la gente qui si comporta in modo così strano?
00:43:41Lei invece si comporta normalmente cercando di rapirmi.
00:43:43L'avverso che...
00:43:44Qualcuno ha rapito la macchina.
00:43:45Lo spero.
00:43:47Lo spero.
00:43:47Lei e i suoi amici e io siamo tutti contaminati.
00:43:52Ma siamo ancora in tempo per curarci.
00:43:57Devo entrare in contatto con la NASA.
00:44:03Donnazio, li ho persi.
00:44:07Senti, io vado da quelli e gli chiedo se mi prestano la macchina.
00:44:10Tu occupati della radio, d'accordo?
00:44:11D'accordo.
00:44:16Signor Badi!
00:44:21Signor Badi!
00:44:26Risponda!
00:44:28Signor Badi!
00:44:30E muoviti!
00:44:55Cosa ti hanno detto?
00:44:58Sono...
00:45:01Tutti...
00:45:03Cosa c'è, Damon?
00:45:05Ti senti male?
00:45:09Prenderò il pezzo che ci manca dalla loro auto.
00:45:13Michael...
00:45:14Non devi entrare!
00:45:58Ciao!
00:45:59Ciao!
00:45:59Il mio nome è Valentina.
00:46:05Ciao!
00:46:07Il mio nome è...
00:46:08No!
00:46:08Ciao!
00:46:16A che cosa ne serve quell'affare?
00:46:18E che cosa intende fare ora?
00:46:21Dobbiamo raggiungere un motel.
00:46:24Deve esserci un centralino telefonico là.
00:46:26Mi auguro proprio che sia ancora funzionante.
00:46:30Stia attenta!
00:46:31Insomma, sto guidando io o lei?
00:46:38Forza, andiamo, scendo dalla macchina.
00:46:42No.
00:46:43Non faccia tante storie, le ho detto di scendere.
00:46:45Non abbiamo molto tempo.
00:46:47Su, andiamo!
00:46:51Mi lasci, mi sta facendo male!
00:46:54Perché ci stai mettendo tanto?
00:46:56Ho finito!
00:46:57Prova ora!
00:47:07Presto, salta su!
00:47:16Non preoccuparti per me!
00:47:19Damon, sei sicuro di farcela?
00:47:21Stai tranquillo, ci sono!
00:47:25Damon!
00:47:37Ci sono!
00:47:48Possiamo andare!
00:47:58Let me go
00:48:01If I let her go, I will not find her anymore
00:48:04And she and her friends will be dead
00:48:07No, finish
00:48:11Pronto? Pronto?
00:48:14Sì
00:48:16Sì
00:48:18Allarme Alfa Rosso
00:48:20No
00:48:22Non è un'esercitazione
00:48:24Ascoltate bene, sono il dottor Burley Tracer
00:48:2900591
00:48:29No!
00:48:32Non mi è possibile contattare il governo spagnolo
00:48:38Vi ho già detto di no, non c'è tempo
00:48:48Non mi sono
00:48:48Non mi è possibile confiere il governo di New York
00:49:24I don't know.
00:49:55I don't know.
00:50:18I don't know.
00:50:22Venga con me.
00:50:23Ha scelto bene la porta dove nascondersi.
00:50:26Era l'unica a non essere chiusa.
00:50:27Io avevo cercato di avvertirla.
00:50:30Michael e Damon staranno bene.
00:50:54Ora si fida di me, signorina.
00:51:01Non ho altra scelta.
00:51:10Mi aspetti qui?
00:51:17Sono brutto, ma scalzone.
00:51:19Stai benissimo.
00:51:23Ma come non era stato lui a rapirsi?
00:51:25Sì.
00:51:30Ora posso alzarmi?
00:51:34Vi devo mostrare una cosa.
00:51:36Sì.
00:51:37Sì.
00:51:38Sì.
00:51:51Sì.
00:51:58Sì.
00:52:05Questa è l'unica strada per entrare e uscire da Duarte.
00:52:10L'unica strada rimasta.
00:52:12Guardate.
00:52:14Ragazzi, ho l'impressione...
00:52:15...che non sarà facile cavarcela questa volta.
00:52:20Ci bloccheranno qua dentro?
00:52:22Si sta diffondendo così rapidamente.
00:52:25Così in fretta.
00:52:27Che l'intera popolazione dell'Europa sarà annientata nel giro di qualche settimana.
00:52:34Già, ma che cosa succederà a noi?
00:52:36Damon, non ci posso credere.
00:52:38Il dottore ha detto che tutta l'Europa scomparirà.
00:52:41E tu vuoi sapere cosa capiterà a noi?
00:52:43Mi dispiace.
00:52:46Scusate.
00:52:49Scusi, dottore, che genere di virus è?
00:52:52Non si tratta di un virus.
00:52:54È un alieno.
00:52:56Si sistema dentro lo stomaco.
00:53:00Utilizza al massimo la struttura dell'organismo che lo ospita.
00:53:05Lo saccheggia più precisamente.
00:53:09Scegliendo e assorbendo tutto quello che gli occorre per svilupparsi.
00:53:12Gli esseri umani invasi hanno approssimativamente 48 ore prima di diventare psicopatici.
00:53:22Dopodiché l'alieno si sviluppa completamente.
00:53:26E con enorme violenza viene espulso.
00:53:30Espulso.
00:53:33Terribile.
00:53:34Ho bisogno di uno di quei contenitori del centro di ricerche della NASA per fare l'antidoto.
00:53:42Se noi non lo troviamo subito, purtroppo sarà troppo tardi.
00:53:49Ma se anche prendiamo l'antidoto, come ce ne andremo da qui?
00:53:52Con le armi.
00:53:54Sì, ci servono le armi.
00:53:57Tantissime armi.
00:54:25Fermati qui.
00:54:27Perché qui?
00:54:28Ci sono già stato.
00:54:29Mi ha fatto una buona impressione.
00:54:39Ciao, il mio nome è Valentina.
00:54:46Damon, che cos'era?
00:54:48Sono stato attaccato da una bambola volante.
00:54:50Cosa facciamo ora?
00:54:58Ce l'abbiamo fatta.
00:55:00Damon, dà un'occhiata.
00:55:02Credo che il retro del camper sporga appena.
00:55:08Già, bel lavoro, Michael.
00:55:14Diamoci da fare.
00:55:17Devo preparare il siero per tutti.
00:55:21Devo preparare il siero per tutti.
00:55:22Adesso tornerò al centro di ricerche a prendere il contenitore dello Skylab.
00:55:27No, forse è meglio che ci vada io.
00:55:30Tu non puoi riuscirci.
00:55:32Corro i cento indiacinetti.
00:55:34Ce la farò, dottore.
00:55:37Lo lasci tentare.
00:55:40Ho bisogno di tempo per preparare l'antidoto.
00:55:50Con questa riuscirai ad entrare.
00:55:54Ci sono cinque livelli, tutti sotterranei, nel nostro centro di ricerche.
00:56:00Damon.
00:56:03Allora vado.
00:56:05È la nostra unica arma.
00:56:07Sempre meglio di niente.
00:56:11Avanti, prendila.
00:56:13No, i fucili mi fanno paura.
00:56:15Stai scherzando?
00:56:16Ci hanno insegnato a sparare quando ci addestravano per il Vietnam.
00:56:19Erano soltanto dei giocatoli e noi avevamo undici anni.
00:56:22Beh, il principio è lo stesso.
00:56:31Senti, fai molta attenzione.
00:56:35Ok?
00:56:37Sì.
00:56:47Michael.
00:56:51Portati questa.
00:56:53È quella di Teresa.
00:57:02Non farai delle sciocchezze, me lo prometti?
00:57:09È meglio che ritorni dentro, cara.
00:57:12Cara!
00:57:20Ci vediamo.
00:57:26Non trovi che formino una bella coppia?
00:57:29Oh, lasci perdere.
00:57:30Non è proprio il caso.
00:57:34Le ha detto nessuno che l'ho aggiustato io il camper?
00:57:37No!
00:57:38Ma il vecchio Mickey è un ragazzo meraviglioso.
00:57:40Io dovrei prendere esempio da lui.
00:57:43C'è una cosa che deve assolutamente sapere, Samantha.
00:57:47Sa, è stato Damon ad aggiustare il camper.
00:57:53Era una cosa da niente.
00:57:58Credete che ce la farà?
00:58:00Amor, una donna stupenda.
00:58:04Io voglio te.
00:58:14Dove siete andati, mostriciattoli?
00:58:18Chi è più macio?
00:58:21Charles Blonson?
00:58:23Clint Eastwood?
00:58:24Io!
00:58:26Ok, lo sapevo.
00:58:28Io sono io il più macio.
00:58:54Chi è più macio.
00:59:33Tutto bene?
00:59:35Ah, certo.
00:59:38Lo sai, ho molto apprezzato che tu abbia aggiustato il camper.
00:59:45E che mi siete venuti a cercare.
00:59:49Pensavi che ti avremmo lasciato a cavartela da sola?
00:59:54Ah, dai, vieni qui.
01:00:03Anch'io sono preoccupato per lui.
01:00:09È dall'asilo nido che ne siamo in competizione.
01:00:14Io ero il miglior atleta di Los Angeles e Michael, vecchio Mickey, era il pilota numero uno di Hollywood.
01:00:26Guidava tutto, dai tricicli ai jibs, camper e altro.
01:00:34Tutto ciò che riusciva a trovare.
01:00:38Tu non cercare di portarmelo via, eh?
01:00:47Io non so davvero cosa farei senza di lui.
01:00:54Non potevi scegliere meglio.
01:00:58Certo, lui è eccezionale.
01:01:00Penso di conoscere un solo uomo che sia migliore.
01:01:07Voi non siete due ragazzi stupendi.
01:01:10Però ti avverto.
01:01:14Ascolta, Sam.
01:01:16Tutto quello che Michael sa fare l'ha imparato da me.
01:01:22Quindi è chiaro che tu ti sei innamorata del mio stile, non del suo.
01:01:26Spero che questo non abbia conseguenze in futuro sui vostri bambini.
01:01:31Ma...
01:01:31Ma...
01:01:32Oh, my God.
01:02:01Oh, my God.
01:02:17Dio, che silenzio c'è là fuori.
01:02:22Chissà cosa stanno facendo.
01:02:24Si stanno ammazzando tra loro.
01:02:32Chissà cosa stanno facendo.
01:02:36Chissà cosa stanno facendo.
01:02:53Ora calmati, Mac, e riaccendi la torcia.
01:02:56Chissà.
01:02:59Chissà.
01:03:07Chissà.
01:03:17Chissà.
01:03:20Chissà.
01:03:21Chissà.
01:03:27Chissà.
01:03:29Chissà.
01:03:33Chissà.
01:03:37Chissà.
01:03:46Chissà.
01:03:50Chissà.
01:03:51Chissà.
01:03:56Chissà.
01:04:00Chissà.
01:04:02Chissà.
01:04:04Chissà.
01:04:10Chissà.
01:04:15Chissà.
01:04:18Chissà.
01:04:32Chissà.
01:04:33Chissà.
01:04:35Chissà.
01:04:36Chissà.
01:04:42Chissà.
01:04:44Come on, come on, come on, come on.
01:05:18Come on, come on, come on.
01:05:47Come on, come on, come on.
01:06:14Come on, come on, come on.
01:06:17And then... It is my limit!
01:06:19It's great! It's great!
01:06:22It's great! It's great
01:06:23We're going to go full together!
01:06:25I did!
01:06:51Da qualche parte sull'Atlantico.
01:07:18Samantha, di quale gruppo sanguigno sei?
01:07:23Zero positivo.
01:07:26Damon?
01:07:28M positivo.
01:07:31Non esiste l'M positivo, Damon.
01:07:37Adesso, Damon, dai a Samantha il tuo fucile.
01:07:40E vieni qua perché devo prendere un campione del tuo sangue.
01:07:54Faccio il suo dovere, professore.
01:08:11Stop!
01:08:13Che c'è?
01:08:19E...
01:08:27Cos'è stato, Damon?
01:08:29Qualunque cosa fosse non c'è più ora.
01:08:32Dove sarà Michael?
01:08:34Non dovrebbe essere già tornato.
01:08:44Oh no!
01:08:47Di nuovo tu!
01:08:51Ok, vediamo se il migliore pilota di Hollywood perde contro un alieno.
01:08:58Di nuovo tu!
01:09:34Look at me, Mickey.
01:09:36It's going to be an auto!
01:09:48It's gone Mickey!
01:09:51He has a car in the car!
01:09:53Come Mickey, I'll see you!
01:09:55Mickey is the best pilot in the world, doctor!
01:10:01Now I'm going!
01:10:06Now, comeộng, I'll see you!
01:10:28He's coming here!
01:10:29The container Is this out, do you get it?
01:10:32imagination!
01:10:32I told you that everything is in place!
01:10:33Yes, she is!
01:10:34She is!
01:10:35Yes!
01:10:37You have to calm her, donna.
01:10:39If you do this, you are better to get rid of her.
01:10:40No!
01:11:02The end.
01:11:03Oh, my God.
01:11:36E ora, signori, vi farò vedere che sono anch'io un eccellente guidatore.
01:11:40Da fermo.
01:11:53Ehi, com'è andata?
01:11:55Sei tutto intero.
01:11:59Incidenti.
01:12:04Sapevo che ce l'avresti fatta.
01:12:20Ora, Damon, prendi il contenitore.
01:12:23Mi serve il tuo aiuto.
01:12:44Ehi, sei sporco di sangue.
01:12:47Forse è meglio che eviti di toccarmi.
01:12:49Quella sostanza è letale.
01:12:52Davvero?
01:12:54Già.
01:12:55Ma Teresa era l'antidoto.
01:12:58Merito.
01:13:03Saresti stata fiera di me giù al centro ricerche, sei?
01:13:07Tutto il posto stava per saltare.
01:13:09Ho rischiato di non uscirne vivo.
01:13:12E come hai fatto?
01:13:15Beh, mi sono ricordato di centinaia di film.
01:13:18Sono salito dalla scala Piori dell'ascensore.
01:13:22Fantastico.
01:13:24Grazie.
01:13:27Quella macchina, mi hai visto, Sam?
01:13:31Ho guidato piuttosto bene, vero?
01:13:35Certo.
01:13:36Il miglior pilota di oggi.
01:13:37Sei anche questo.
01:13:40Forse non sai che Damon è il più forte atleta di Los Angeles.
01:13:55Sai, siamo molto legati.
01:13:58Io so.
01:14:01Mi fa piacere che tu lo sappi.
01:14:10Ehi, voi due.
01:14:13Non possiamo stare qua tutta la notte.
01:14:31Questo antidoto funziona con il principio delle vecchie iniezioni antitetaniche,
01:14:37che inizialmente erano un siero estratto dai cavalli.
01:14:42Nel nostro caso io avrò il ruolo del cavallo.
01:15:01Nel nostro caso io avrò il ruolo.
01:15:17Fai attenzione.
01:15:21Molti anni fa fu iniettato in un cavallo
01:15:23un grosso concentrato di bacilli del tetano.
01:15:54Ed essi si svilupparono così.
01:15:56Che ci vogliono soltanto più o meno 20 secondi perché nel sangue si formassero gli anticorpi.
01:16:09Allora presero il sangue del cavallo
01:16:18e così ottennerò il siero.
01:16:21Oddio.
01:16:23Dopodiché non restò che iniettarlo nel paziente.
01:16:27Damon,
01:16:29tu sarai il primo.
01:16:33Io odio la vista del sangue.
01:16:37Avanti.
01:17:02E questa è fatta.
01:17:05Dov'è il suo?
01:17:15Che cos'è?
01:17:19Un F-14.
01:17:22Gli F-14 portano il Napan?
01:17:24Sono quelli a cui lei ha telefonato.
01:17:27Bruceremo come croccanti, vero?
01:17:29No.
01:17:29Lanceranno le bombe al Napan, dottore.
01:17:32Ascoltate.
01:17:33Avete ancora tempo.
01:17:35Oddio, il suo naso.
01:17:48Ehi, aspetti.
01:17:49Damon, non andare fuori.
01:17:50Sai che succede al cavallo dopo che gli hanno iniettato il tetano?
01:17:57Treser!
01:18:01Doveva dircelo, Treser!
01:18:05Treser, non è troppo tardi.
01:18:08Possiamo portarla in un ospedale.
01:18:10Treser.
01:18:20Non ti avvicinare.
01:18:22Sono contaminato.
01:18:23Andatene.
01:18:24Treser, non è troppo tardi.
01:18:26Quei jet stanno venendo a distruggere la città.
01:18:30Venga con me.
01:18:31La prego.
01:18:32Pensi che potrei venire con voi?
01:18:35Sì, certo che può.
01:18:37Non la lasceremo qui.
01:18:44No, non ve ne andate senza di me.
01:18:47Treser.
01:18:48Non andate senza di me.
01:18:48Si torga di là.
01:18:50Treser.
01:18:51Attenco.
01:19:02Damon, Monta, cerchiamo di uscire.
01:19:07Treser.
01:19:08Maledetti!
01:19:12Treser, ti riporterò fuori da me.
01:19:26Damon, l'autosistema del gas!
01:19:31Damon, cosa vuoi fare?
01:19:34Stai attento!
01:19:41Damon, cosa?
01:19:43No!
01:19:50Il figlio di puttana ci sta riprovando.
01:19:59Scarico.
01:20:13Damon!
01:20:14Damon!
01:20:29Ehi!
01:20:29Come on.
01:20:31Come on.
01:20:46Come on.
01:21:00Simon !
01:21:03I am the fuzzorrenda del Napalm !
01:21:07I amola ! Adora !
01:21:29I amola !
01:21:31Theanche define a me !
01:21:31I amola !
01:21:32I amola ...
01:21:33I amola !
01:21:55Hey, accident, how did this poor camper get rid of all colors?
01:22:01Hello, do you have any help?
01:22:04No, it's him.
01:22:05Good evening, do you have any help?
01:22:06What happened?
01:22:08You have already done benzina.
01:22:09Yeah, benzina.
01:22:10You want only benzina?
01:22:11Yes.
01:22:12Yes, fine, but wait for me to clean the water.
01:22:27C'è un'altra cittadina nel Timiglia d'è qui.
01:22:30Deve essere carina e Samantha sostiene che è famosa per le corride.
01:22:33Potremmo provare ad andarci.
01:22:34What's up?
01:22:48No!
01:23:02Help me!
01:23:05Help me!
01:23:08I can't wait!
01:23:13Cemento, stay away!
01:23:15What the hell is it?
01:23:18It's the same thing that I'm in the center of research!
01:23:21I can't believe it!
01:23:24Stay away!
01:23:32Damon, let's go!
01:23:33Let's go!
01:23:37Let's go!
01:23:39Let's go!
01:23:45Let's go!
01:23:48Let's go!
01:24:08Let's go!
01:24:14Let's go!
01:24:14Quanto manca ancora, Magritte?
01:24:17Non molto.
01:24:19È tutto finito ora.
01:24:23Davvero?
01:24:23Really?
01:24:53No, no, no!
01:25:30THE END
01:25:59THE END
01:26:30THE END
01:26:35THE END
01:26:36THE END
Comments