Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

🏖
Travel
Transcript
00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:30I'll be back on the road
00:33I'll go back on the road
00:35I'll go back on the road
00:37The future is coming
00:38It's not a day
00:40It's not a day
00:42I'll be back on the road
00:44The time of the song is starting
01:03What's your name?
01:07What's your name?
01:09What's your name?
01:11What's your name?
01:12It's been a long time ago.
01:17Your voice is good.
01:19Your character is good.
01:21I'm going to go to school.
01:22What are you doing?
01:25What are you doing?
01:27If your body is broken, you're going to go out.
01:30Sorry.
01:31Let's go out.
01:32Let's go out.
01:35I'm going to go out.
01:39I'm going to go out.
01:40I'm going to go out.
01:40I'm going to go out.
01:41I'm going to go out.
01:51When you look back, my life was a serious battle.
01:59So, you can't go out.
02:02I'm going to go out.
02:03I'm going to go out.
02:05I'm going to go out.
02:10But I have to go out.
02:14The core battle of enemies..
02:18Because I will get out.
02:20I ain't going to go out.
02:23I can't do it.
02:23But I am.
02:23You've got to go out.
02:27What?
02:29What?
02:30You think of this situation?
02:32It's quite wrong.
02:34It's not me.
02:36It's not me.
02:37It's not me.
02:37It's not me.
02:38It's not me.
02:39It's not me.
02:54It's not me.
02:56It's not me.
02:59It's not me.
03:05It's not me.
03:26Well, that's what's your house for today.
03:3029th and 60th, 1th and 4th, 1th and 16th,
03:34I'll have a break.
03:36Have you been there with an autochip?
03:43If you can't afford to get a problem with a doctor,
03:44you have to worry about it.
03:45She is so much better than me...
03:50If you are in a hospital, you have to go to the hospital.
03:51Yeah, if you don't care?
03:52You're not in a hospital?
03:54You don't know if you want to put your body on the hospital?
03:57the hell I'm in.
03:57Okay, here you go.
03:59Mr. Hrong, come here!
04:00Mr. Hrong, come here!
04:01Mr. Hrong!
04:11Mr. Hrong, come here!
04:12Mr. Hrong, come here!
04:13Mr. Hrong, come here!
04:15Mr. Hrong!
04:15You can see it, get a good job.
04:18I'm going to try 3-0 set, and look if I can see it.
04:20You are gonna look at it.
04:23That's the training room.
04:25You are all in the training room.
04:26There's a lot of training room.
04:29I see it.
04:32Let's go.
04:34Yes.
04:38This is a person's
04:39That's possible to meet with a certain story,
04:42and with a certain path of the people,
04:43so, well, it's amazing.
04:45It's in charge of the people of the country.
04:50Today, who is thee?
04:57Oh, it's not coming.
05:03Hey, Choi Uso.
05:05You're the best!
05:06You shouldn't be involved.
05:07Please write down a few books in the house.
05:12Yes!
05:14No, no, no.
05:43Welcome back to the show.
05:46Welcome back to the show.
05:48Welcome back to the show.
05:52Welcome back to the show.
05:53What did you do?
05:55You didn't call it?
06:11Welcome back to the show.
06:12But how was it?
06:12Yeah.
06:15That was what happened.
06:18This is S-level.
06:22A-level Crossaway.
06:24S-level?
06:25A-level Crossaway.
06:27What?
06:38What happened?
06:39What was the problem?
06:40What was the problem?
06:40Who else to come to?
06:42What was the problem?
06:44What?
06:45What's the problem?
06:46I was going to get the blunt button.
06:47Are they?
06:49It's still there.
06:51They're coming out, right?
06:52It's not the problem i've been trying to get a gun?
06:54It's been a week for a week.
06:57Hey.
06:58It's a real person.
07:00It's a real person.
07:01It's a real person.
07:16What are you doing?
07:17Food truck?
07:20No, no.
07:21It's not a real person.
07:23No, no...
07:24No, no.
07:24No, no, no.
07:26That's the Secret Agent for him.
07:28What are you talking about?
07:38This guy is theenter.
07:39You're a gebracht.
07:39You guys are talking about something.
07:43What are you talking about?
07:45No, yeah.
07:45But he's 뒷chên regal.
07:47What are you talking about?
07:50It was just a moment that happened to me.
07:55It happened to me.
07:56It happened to me.
07:56But it's a lot better than me.
08:00What is the best training program?
08:03It's the best training program.
08:05Let's go.
08:08I'm going to go.
08:11I'm going to go.
08:15I'm going to go.
08:17Let's go.
08:19Yes, sir.
08:20Hey, Mr.也sman!
08:23You're your friend.
08:23I'm going to contact you.
08:25I'm going to my burial.
08:29He's going to be a priest.
08:35I'll come here.
08:36It's me.
08:37They were sent to me.
08:38I'm going to get you back.
08:38No, he has to go.
08:43I want to come here.
08:45We know he can see it later.
08:46So, radio have a smile on the other side.
08:47Go ahead.
08:53So, tell us.
08:55Rebels reports.
09:01I'll get to the name of the guy.
09:04The information was signed.
09:06The name of the guy,
09:06is the name of the guy.
09:22Where are you going to see him?
09:25Oh?
09:27I just saw the wrong thing.
09:29There's no doubt about cops.
09:29I've been doing some work for you.
09:29I'm sorry about cats.
09:30I've been doing this some time.
09:30I just got to think about it...
09:38Oh, it's better.
09:41You mean I'm working hard when you talk about your parents.
09:44You're still there.
09:45But when you talk about tava,
09:48it's okay to be decent.
09:51I'm fine.
09:52No, it's fine.
09:53It's fine, I want to show you what you say.
09:56I'll go.
09:57I'll go.
09:58I'll go.
09:58I'll go.
09:59I'll go.
10:00I'll go.
10:01Okay.
10:26I'll go.
10:49오늘은 또 뭡니까?
10:51감자조림.
10:52설마 왜 몰라서 물어봤겠습니까?
10:54아니 이게 감자입니까?
10:55감자였던 겁니까?
10:56누가 보면 그냥 씹다 뱉은 거지 이게.
10:58뭐?
11:00제가 대단한 걸 바라는 것도 아니고
11:02그냥 좀 적당히 먹을 수 있는 거를 만들어 오시면.
11:10이게 그러니까 메쉬 포테이토 그런 거 아닙니까?
11:14아메리칸 스타일.
11:15다음.
11:21윤동이는 바보라는데 왜 몸이 점점 커지냐.
11:24저번에 돼지고기를 무게 치는 거 못 부셨습니까?
11:28방도.
11:29두부랑 닭가슴살만 골라먹는다는데 말입니다.
11:32나 다 팔라고 취사방 하는 게 아니라 단백질 취하려고 한 것 같아.
11:39개 맛없어.
11:47너 조만간 집에 가고 싶다고 아주 들어 눕겠다.
11:50그렇게 가고 싶으면 택시 불러줘?
11:52아닙니다.
11:53누군 태어날 때부터 강림에서 태어난 줄 아나.
11:56너 식당 들어가기 전에 멘탈 단단히 잡아야 될 거다.
11:59내가 아주 지옥 같은 게 기다리고 있을 테니까.
12:10수고하십니다.
12:14어이, 셀피 나츠 말입니다.
12:16삼생, 일생.
12:18이번엔 우리 새끼 아닙니까?
12:22야, 이번에도 좋아졌다.
12:25아니 또 스마일입니까?
12:26아니 여기가 뭔 짬통도 아니고 저런 애들만 오는 거니까?
12:29하아, 내 말이.
12:33야, 키바위.
12:35일병 닭 눈 입.
12:37신병이냐?
12:38예, 알겠습니다.
12:43감, 감사히 잘 먹겠습니다.
12:45잘 먹겠습니다.
12:46잘 먹겠습니다.
12:51오오오오오오오오!
12:54오오오오오오오오이!
13:00Let's go.
13:01Come on.
13:13Our setting is going to be set.
13:15Don't worry.
13:17Excuse me.
13:18I was going to ask you a question.
13:21Do you know the bathroom?
13:23Are you going to ask for a couple of days?
13:24Excuse me, I have 22.
13:28This guy is 22 years old.
13:30You were giving me a good job?
13:32I don't have a good job.
13:34No.
13:35I've been a wonderful job, I've been a nice job.
13:38What else?
13:40I've done it, I've been a lot too.
13:43I've been a lot too.
13:43I mean, I did not report it.
13:48I'm going to take the job out of this job.
13:50You're going to take a job.
13:53What?
13:55You're going to do this.
13:56TMI!
13:57TMI!
13:59What are you doing?
14:01Sorry.
14:02I'm going to teach you this.
14:04I can't do this.
14:05I'm going to teach you this.
14:07I can't do it.
14:09You are going to teach me this?
14:12You are going to teach me the whole thing.
14:14I'll admit it when I come back to it.
14:16I was trying to tell you what I was saying.
14:17But I don't really know what to do.
14:19I can play.
14:20Right?
14:22When you come back at this smile, you're going to be able to smile on it.
14:26Yes, you're doing that.
14:29This is what I have said.
14:32I'm not going back to you!
14:41His name is Jibion, K. Kim.
14:43Jibion K. Kim.
14:46I'm so excited.
14:48Jibion Kyu.
14:54It's so fun.
14:56I'm so excited.
14:56What are you doing?
15:30I'm sure I can't understand that.
15:30The man from Lorin, we're in the U.S.
15:32You can't see the luvit.
15:36No, I'm a great man.
15:39I'm a great man.
15:40You're right...
15:40You're a good person.
15:41I think you're Phuong is good, right?
15:42He's watching us.
15:43You are like, look for the face.
15:45I look for you.
15:46I'm looking for you.
15:48All right.
16:07Hey.
16:08Hey, you all!
16:10Wait, wait, wait.
16:12How did you feel?
16:14It was the dog for now?
16:16But how do you feel?
16:17If it's just a little bit, I'll be able to eat it a little bit.
17:00I don't know.
17:42You're so so happy that you didn't want to go to the park.
17:46You can't.
17:47You've been making it now?
17:49You've been making it now since you're making it now?
17:53You don't like me anymore.
17:54You're making it now?
17:58You're making it now?
18:01You're making it now!
18:02You're making it now!
18:04I'm sorry!
18:08Sorry, I'm sorry.
18:27I'm not sure what you're doing.
18:27I know you're in Kenya, but I'm not sure what you're doing.
18:35It's different from the smell.
18:38You'll probably be surprised if you're a little bit surprised.
18:41I'm not sure if you're a mix cup.
18:42There's no doubt about it.
18:45Many soldiers had a fear of in the army.
18:50So, you're afraid.
18:52No, it's not!
18:56But I think it's not so difficult.
19:00But in fact, it's not the case.
19:04In the old age of 100 million years old,
19:06the old age of 100 million years old,
19:07the old age of 100 million years old,
19:08it's completely different.
19:12No, you're right, sir.
19:15Yes, I'm sure.
19:18I'm going to go to school and go.
19:21I'm going to go to school.
19:25If you have coffee that has been a good taste,
19:29I can't feel it.
19:31I think it's hard to get it.
19:32I think it's hard to get it.
19:35But if you're just a little bit more focused on the water,
19:38it's a little bit more than the water.
19:42It's a good thing to get out of the water.
19:43I think that's why you're doing coffee is a good place.
19:49That's why I think it's hard to get out of it.
19:51It's hard to get out of it.
19:53Or, you can see a lot of changes in life.
20:01Yes, please come to bed.
20:02Thanks, everyone.
20:03Good morning.
20:13Yes, it's good food truck.
20:16Yes, it's delicious.
20:17Hey, they're such a restaurant.
20:21How many is this?
20:22Do you know what menu is made from the U.S. menu?
20:26American West style Chinese food?
20:28Or Mexico, Puerto Rico?
20:32They are sold for bread.
20:35And with soy sauce and soy sauce.
20:38A steak?
20:42Let's do it.
20:45Yes?
20:47The U.S.A.?
21:16High Risk High Return
21:17Heng공원님, 저방석호 모험을 즐기는 사람입니다.
21:22혹시 아십니까?
21:22이번 선택으로 우리 강성재, 이병희, 어머니 못지않은 훌륭한 셰프이 될 수 있을지?
21:29야, 니 젤로 잘하는 요리가 뭐예요?
21:33라면 끓일 수 있습니다!
21:35라면!
21:36라면 잘 끓이는 거 이거 쉽지 않아요.
21:38라면!
21:39물조절 눈대중으로 하는 거 이거 타고난 과거 없으면 쉽지 않아요.
21:42이거 절대 쉽지 않아요.
21:44오케이.
21:48취사병 가는 걸로.
21:49땡큐 포 유어 서비스.
21:52이병, 강, 성, 재, 충, 성, 일산이켄! 최선을 다하겠습니다.
22:20강성재.
22:21이병, 강, 성, 재!
22:24밖에서 뭐 하다고 왔냐?
22:26생수 배달도 하고 편의점 야간 알바도 하고
22:29선입, 선출이 뭐야?
22:31유통기한 빠른 거 먼저 판매할 수 있게 정리하는 거라고 알고 있습니다.
22:34오, 좋아 좋아.
22:36그러면은 여기 있는 부식들 싹 다 선입선출 하면 돼.
22:42여기 있는 거 전부 말입니까?
22:49내가 말을 어렵게 했나?
22:51아닙니다. 해보겠습니다.
22:52그렇지.
22:53하고 있어.
22:55나 간다.
22:55네.
22:57정, 성.
22:58파이팅해.
23:00네, 알겠습니다.
23:04자, 니 나하고 지금 한타까지 해보자 이거야? 어?
23:08아니, 소초에 실패불출하는 거 뻔히 알면서 관심 병사를 보내야.
23:12그런 애들 하나씩 껴있는 거 뭐 하루 이틀도 아니고
23:15상태 안 좋은 걸 어떻게 걸러냅니까?
23:17그리고 애들 관리하는 거 그게 행보관님이 하셔야 하는 일 아닙니까?
23:22괜히 저희한테 인사고가 책임 돌리지 마시고
23:25뭐시 어쩌고 어째?
23:26우울증에 게임 중독까지 심각당겨요.
23:29어?
23:29이제 막 지그아버지 49자 하고 들어온 놈을 뭐?
23:32에이스.
23:33에이스!
23:34아야, 니 이러다 또 사단 나면 어쩔건디.
23:36아무튼 니 한 번만 더 이딴 식으로 나와볼면은
23:38내가 참는 것도 한계가 있을 것이다.
23:41저기요, 행보관님.
23:43안 그래도 대대쪽도 분위기 심란한데 이거 진짜
23:45너무 하시는 거 아닙니까?
23:47아니, 그것은 그쪽 사정이고.
23:49알겄냐고!
23:52아이씨, 뭐 이런 인간이 다 있어!
23:55아!
24:00아, 예.
24:02인사과장, 아직 안 들어왔나봐요?
24:05아, 예.
24:06이번에 인사이동 때문에 정신 없으셔서.
24:09미리 축하드려요.
24:11이번에 진급하신다면서요?
24:13아유, 감사합니다.
24:16이 계급자 하나 바뀌는 건데
24:17어깨가 벌써 무겁습니다.
24:19부담되시겠어요.
24:20자리가 자리인지라.
24:22한동안 너무 시끄러웠으니까
24:24제가 좀 얌전하고 야무지게 한번 해보겠습니다.
24:28근데 무슨 일 있으십니까?
24:30우리 허상사님답지 않게 소리가 쩌렁쩌렁 울리시던데.
24:34아...
24:36그...
24:37사중대 행보관 있잖아요.
24:39아, 박정상사요?
24:42예.
24:42이번에 온 신병 상태 안 좋다고 아주 지랄지랄을...
24:46아유, 그 양반 또 시작이네.
24:49응?
24:49사중대 인간들은 어쩜 하나같이 남탓만 하는지 몰라.
24:52우리 허상사님 속상하게 하는데
24:54내가 가만히 있을 수 있나?
24:56어디 가세요?
24:59가만히 있을 수 없잖아요.
25:01우리가 동네 북도 아니고.
25:06이걸 다 어떻게 정리하냐?
25:12아이...
25:14이건 언제부터 있었던 거야?
25:21평범한 용사에서 치사 보조가 되었습니다.
25:49용사님은 현재 치사 보조 레벨 1입니다.
25:57이게 다 뭐야?
25:59기본 스킬은 식재료 정리하기와
26:01You can use your eyes to use your eyes.
26:06The first time is the first quest.
27:08얼짱 박혀서 쉬는 건 아니고.
27:11그 여즘도 근무 시간에 막걸리 한 사발씩 드시고 그러나?
27:16소초장은 뭐 하는데?
27:23아...
27:28충성!
27:29냉장고 청소 언제 한 거야?
27:31아, 그게 말입니다.
27:32식당을 저 혼자 관리하고 있어서...
27:34냉장고 상태 부적격.
27:38지원 과장님, 갑자기 연락도 없이 무슨 일로 오셨습니까?
27:41검열을 갑자기 오지 동네방네 소문내고 오나.
27:46주방이 이모양이 꼬리니 창고도 말만 하겠네.
27:51어떡합니까?
27:52네, 또 뭐.
27:53오늘은 신병 창고 정리시켰지 말입니다.
27:56야!
28:00총성!
28:02이병.
28:03이병!
28:03강성재!
28:05이야...
28:06아주 부세가 미쳐 돌아가는구만, 응?
28:10이제 들어온 신병이 뭘 한다고 창고에 쳐박아놓고 창고 정리시켜!
28:16이것들이 진짜 이...
28:27칼같이 오아이를 지킨 재고 정리부터
28:31사이포드에 스키 차는 걸 막기 위해 벽가 한 뼘 정도 떼놓은 것까지
28:36완벽하잖아.
28:39혹시 평가 점검표
28:41미리 받은 거 아니지?
28:43그럴 리가 있겠습니까?
28:45저도 오시는지 방금 알았는데.
28:48이병 혼자 냅뒀다가 무슨 일이라도 나면 어쩌려 그래, 어?
28:51이러면서 뭐 얘 상태가 어째다는 둥, 저쩌다는 둥!
28:54그게 무슨 말씀이십니까?
29:00그러니까 내 말은
29:02병사 관리도 식당 관리의 일환이다 이 말이잖아.
29:06말을 좀 한 번에 알아들읍시다.
29:08왜 이렇게 말귀를 못 알아먹어?
29:11하여튼 다 엉망이야!
29:14엉망!
29:43빽ni
29:45Do you want to see any of your friends who didn't turn on the door?
29:48You're not here.
29:50You're not here yet.
29:53I don't know.
29:54I don't know.
29:55I don't know.
29:58I don't know.
29:59I don't know.
30:00Let's go.
30:01Let's go.
30:02Let's go.
30:06Let's go.
30:06중성.
30:13그럼 저희는 어떻게 되는 겁니까?
30:16뭘 어떻게 돼.
30:17중자장님한테 보고 들어가면 휴가 잘릴 수도 있겠지.
30:20와, 저한테 잘릴 휴가라는 게 있었습니까?
30:27윤동현.
30:28퀘스트 완료.
30:30사고 정리하기를 완료하였습니다.
30:35정신 차려줘, 광장재.
30:38응?
30:39정신 차려줘.
30:46뭐가...
30:51지...
30:52하...
30:54그렇지.
30:55하...
31:05하...
31:09하...
31:10왜 이렇게 가벼워?
31:12I don't know.
31:44We'll be back.
32:16Oh
32:17I
32:17I
32:21I
32:43What?
32:44Is it going to be done?
32:45Crystal Warrior.
32:48The experience of 100.
32:51Level up.
33:00What are you doing?
33:03Where are you going?
33:08Oh, it's a ludicirically.
33:12You're not going to take this long.
33:15You're not going to be doing this.
33:17Maybe you're going to the car.
33:18It's going to take a look.
33:22No.
33:27Go, this nigga.
33:30What the fuck?
33:31What the fuck?
33:32What the fuck?
33:42Oh...
33:48Okay, let me tell you about your style.
33:51You're a lot like your style.
33:54You're a lot like your style.
33:56You're a lot like your style.
33:57You're a bit better.
33:59Right?
34:00Right?
34:01Yes, that's right.
34:03You're a bit better.
34:04One more time.
34:05Check out the recipe.
34:15But after what you are doing where you're looking at?
34:17You know what I'm saying about me as a doctor?
34:21What do you mean?
34:30I'm going to go to school.
34:35Well.
34:37Well, I'm good at that.
34:41I thought that's the case.
34:42It's a lot of people who've been talking about.
34:44Maybe.
34:46Yeah, unfortunately.
34:49Well, we haven't been talking about it.
34:52Sometimes it's really important to get to see,
34:55and hear their voices or hear their voices.
35:00What are you doing?
35:02记원과장이 왜와?
35:04소초리장님 말로는
35:06불씨 거멸한다고 갑자기 어색한 주방부터 창고까지 싹 다 털고 갔답니다.
35:10이 새끼들이
35:11나가 허상살 때 지랄 좀 했다고
35:13쪼잔하게 찾아와서는
35:15괜히 엄한 식당부터 들수셨구만.
35:18아...중대장도 지랄하는 거 아니니까?
35:21지랄하거쥐?
35:22지랄하는 거 좋아하는 양반은 지랄 안하겄어?
35:25안 그래도 지 동기는 소령당께
35:26배가 아픈지 지랄이 세 배로 늘어갖구네.
35:29Oh, that's pretty good for you.
35:30I'll be here.
35:32I'll be here for you.
35:35But...
35:36It's a fake story.
35:38Why?
35:38You're already in the office.
35:40No, but it's not a bad thing.
35:43I'm not looking for where I'm looking for.
35:45It's a pretty big thing.
35:47I was looking for a lot of facts here.
35:48It's like the sign that you have to take on.
35:50Well, you're looking for a lot of things.
35:52It's not just a thing.
35:54I think that's a good deal.
35:57I'm sorry about that.
35:58I'm not sure how he's got a job in the store.
36:00And I'm not sure what the hell is going on.
36:01But if it's not a good deal,
36:03I don't care why he's got a job.
36:06And I'm like,
36:07what's wrong with the guy who's got a job?
36:10I don't care what he's got.
36:14He's dead, he's dead, he's dead.
36:14I'm not sure what the hell is going on.
36:17I'm sorry.
36:18I'm sorry to say that.
36:35How are you doing?
36:37Oh, what's up?
36:39It's been a lot of fun.
36:42It's been a lot of exercise.
36:45But you can't do it.
36:47You know what I'm doing?
36:49Really important is the combination of the software.
36:54Well, that's it.
36:56You know, you've got the best of your in-game tricks.
36:59I've got this stuff you've got to do with me.
37:09I don't think I've got this stuff.
37:12You've got this stuff.
37:20Are you ready?
37:21Yes.
37:22Yes.
37:29Let's go.
37:32I checked the 3종 settee.
37:33It's a settee.
37:36It's a settee.
37:36It's a settee.
37:38But why are you taking the restaurant?
37:40Who are you taking the restaurant?
37:42It's a good restaurant, isn't it?
37:44That's right.
37:45Don't worry about it.
37:51It's time for the end of the night.
37:55It's time for the night.
37:56It's time for the night.
37:57It's time for the night.
38:03It's time for the night.
38:11Let's get a recipe.
38:12Can you check the new recipe?
38:13Please check out the IP.
38:26Why are you so alone?
38:30I'm so sorry.
38:33I'm sorry.
38:34I'm sorry.
38:42Okay, let's go.
39:22Piggy moon
39:26The piggy moon
39:45Year'à
40:04Everyone
40:05Young
40:05Young
40:05Young
40:05Young
40:05Young
40:05No, he's not gonna go on.
40:05Ya, ya, ya, ya, ya.
40:07Ya, ya.
40:08Nah, ya ya, ya.
40:17Ya, ya, ya.
40:27Ya, ya, ya.
40:43I'm going to go.
40:44The recipe is possible.
40:48You can't do it.
40:51You can't do it.
40:54Yes, I can't do it.
40:56I said, you can't do it.
41:04I'm going to go.
41:05I'm going to go.
41:05I'm going to go.
41:06Yes, I will.
41:32I'm going to go.
42:10It's the end of my season.
42:13...
42:17...
42:18...
42:18...
42:18...
42:18I'd do the daily event yet,
42:20every time we could check.
42:20Today I like,
42:21ourems are both ill,
42:22."
42:23That's a story that
42:23π HOW
42:23KrintOP
42:23Okay see you.
42:24Get it down.
42:26It's not usual.
42:28It's not a thing that you guys can expect
42:30to eat at birth,
42:30you ór ân tár...
42:45It's hard to make it so hard.
42:50It's hard to make it?
42:51What?
42:52This is so hard to make it.
42:54This is so hard to make it.
42:57Oh, it's hard to make it.
42:59I'll eat it.
43:15You've got to make it.
43:35This is so hard to make it.
43:38Let's get some of it.
43:43I'm going to leave.
43:44...
43:47...
43:47...
43:47...
43:48...
43:48...
43:57What's your name?
44:00I want to know you about the fight.
44:02I want to know this fight!
44:05I want to know when the war ends.
44:06I want to die!
44:08I am going to die!
44:09The fight is going to be a lot better!
44:10Why are you fighting?
44:11If you do not die,
44:12I will go to the next next time!
44:12I will be going to die!
44:13You will die!
44:14You will die!
44:26How did you make it?
44:29Don't go!
44:38Don't go!
44:40Don't go!
44:47Don't go!
44:49Don't go!
44:57Don't go!
45:01Don't go!
45:03Don't go!
45:11Don't go!
45:20Don't go!
45:29Don't go!
45:30Don't go!
45:40Don't go!
45:43Don't go!
45:47Don't go!
45:55Don't go!
45:59Don't go!
46:00Don't go!
46:16Don't go!
46:20Don't go!
46:22Don't go!
46:24Don't go!
46:25Don't go!
46:27Don't go!
46:42Don't go!
46:43Don't go!
46:45Don't go!
46:45Don't go!
46:53Don't go!
46:53Don't go!
46:56Don't go!
46:57Don't go!
46:57Don't go!
46:58Don't go!
46:58Don't go!
47:21Don't go!
47:22That's what you do.
47:24Good job.
47:26What are you saying?
47:28I've been doing so many.
47:31It's not so good.
47:32Why do you think you're thinking about the situation?
47:37You can't believe in the world.
47:40The guy who's the one who's the one who's the one who's the one who's the one who's the one
47:44who's the one who's the one who's the one who's the one who knows.
47:47What do you think?
47:48You're wrong.
47:52That's the case.
47:53You're wrong.
47:55There's a lot of problems.
47:57Are you not doing anything?
47:59What can I tell you?
48:01What's wrong with you?
48:03I got to get the job.
48:06I got a bad job.
48:08I got to get the job done.
48:09You got to get the job done.
48:10I've got to do something.
48:12Oh, you're amazing.
48:13You're great.
48:14You're good.
48:15You're good.
48:18You're good.
48:19You're good.
48:23I'll meet you.
48:24I'll meet you.
48:25Right.
48:26You're good enough.
48:31I'll meet you.
48:34I'll meet you.
48:35I'll see you.
48:47I don't know.
49:16Wait, what can I do?
49:16What?
49:17He's alone?
49:18He's not alone.
49:19Ah, that's it.
49:21So I just got to go.
49:23This time is not good.
49:25Where is she gonna go?
49:31We all need you to make a way to the hacemos.
49:37I'll take a look at this.
49:40The sex appeal would come more and more.
49:50The sex appeal would come to me.
49:52The sex appeal would come to me.
49:57The milk is so dark.
50:14Oh, man.
50:15You're...
50:15Oh, sorry.
50:19I'm done.
50:20I'm done.
50:21You're what I'm looking for.
50:23I'm going to leave this thing to say.
50:25I'm going to leave this thing.
50:29I'm going to get you to the next question.
50:32The first meal is so difficult.
50:37Please make the meal for your friend.
50:42Would you like to use the recipe for the sake of milk?
50:48Don't give up.
50:49Don't give up.
50:50Don't give up.
50:50Don't give up.
50:50Don't give up.
50:51Don't give up.
50:51Don't give up.
50:55If you're going to cook it up, you'll be able to cook it up.
51:04Mr. President.
51:10If you're good enough, I'll cook it up again.
51:17You're good?
51:21You could go 100 alg Leave it alone.
51:22I'ts like Stuttож's cookie and I can have more money than a salir 이렇게 worry.
51:35Don't give up.
51:36Don't give up.
51:36I don't care, too.
51:38Don't give up.
51:39Don't give up.
51:40Don't give up you a rule.
51:41Don't give up the all.
51:44It's too bad.
51:45You could leave two wins or ia before.
51:47Don't give up yourлексiße, and contradictory.
51:48Don't give up the best last year.
51:54Recipe
51:55Recipe
51:55Recipe
52:05Mar은 미역을 물에 불릴 때는 과도하게 양이 많아지지 않게 주의해주세요.
52:13생기름과 함께 국거리용 소고기를 볶아줍니다.
52:28소고기
52:29뭐야, 미역지?
52:33아침에 다 썼지.
52:35그럼 소고기 없이 미역국을 끓여도 되나?
52:394.
52:495.
52:514.
52:534.
52:545.
52:556.
52:565.
52:585.
53:036.
53:036.
53:036.
53:037.
53:047.
53:058.
53:089.
53:08Would you like to use some sugar?
53:32Where are you from?
54:31I can't believe it.
54:32I'm going to be a very high school,
54:33a heavy weight.
54:42The recipe of the iffew,
54:44the rice-free rice-free rice for the rice.
54:49The rice-free rice for the rice.
54:58Is that the rice rice rice?
54:59What do you think?
54:59What's that?
55:00Did you have some water?
55:02Yes.
55:04It's a bad thing.
55:07We're going to have some water here.
55:09I want to provide some water with some water.
55:13If you're not...
55:15Then I will have some water in the middle of the country.
55:18Yeah, yeah, yeah.
55:20It's a bit of cold, so we'll talk about the water.
55:25Well.
55:25I'm not going to eat it.
55:26I'm going to eat it.
55:31What are you doing?
55:33What are you doing?
55:33It's your day here.
55:34And you're eating your day, where did you go?
55:37I was eating a milk and walking, and I'm umm...
55:42But what, who did you have?
55:45I'm a professor from Kassner.
55:48What?
55:59hmm
56:02hmm
56:04hmm
56:06hmm
56:08hmm
56:08hmm
56:21oh
56:50Oh
57:03I'm sorry.
57:04I can't wait.
57:05I can't wait.
57:06I don't know.
57:09I'm sorry.
57:22I'll be right back.
57:52But if you're not able to solve it, there's no other way to solve it.
57:56Why are you so nice?
57:59You're going to see what you're going to see in the restaurant?
58:02It was a very excellent steak.
58:05We'll finish the food.
Comments

Recommended