- 15 minutes ago
Indiana Jones y los cazadores del arca perdida (1981) pelicula completa español latino [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:27To be continued...
00:00:30To be continued...
00:01:11To be continued...
00:01:30To be continued...
00:01:33El veneno aún está fresco, tres días. Deben estar siguiéndonos.
00:01:37Si supieran que estamos aquí, ya nos hubieran adiquinar.
00:01:51América del Sur, 1900.
00:01:52El veneno aún está fresco, tres días.
00:02:12El veneno aún está fresco, tres días.
00:02:16El veneno aún está fresco, tres días.
00:02:22El veneno aún está fresco, tres días.
00:02:52¿Es un amigo suyo?
00:02:53Un competidor.
00:02:54Él era bueno.
00:02:56Muy, muy bueno.
00:02:57Señor, nadie ha podido salir con vida de aquí.
00:03:00Por favor.
00:03:01No.
00:03:04No.
00:03:13No.
00:03:15No.
00:03:16No.
00:03:19No.
00:03:30No.
00:03:32No.
00:03:34No.
00:03:36No.
00:03:39No.
00:03:39No.
00:03:41No.
00:03:42No.
00:03:57No.
00:03:58Let's go to the light.
00:04:16What is that?
00:04:55Let's go. There's no danger.
00:04:59That's what worries me.
00:05:15Wait here.
00:05:16If you insist.
00:05:28If you insist.
00:05:31If you insist.
00:05:56If you insist.
00:06:10If you insist.
00:06:10If you insist.
00:06:14If you insist.
00:06:16If you insist.
00:06:20If you insist.
00:06:28If you insist.
00:06:33Give me a latico.
00:06:34Give me a latico.
00:06:35Adios.
00:07:10Adios, estúpido.
00:07:45Doctor Jones, por lo visto no hay nada que usted posea que yo no haga de mi propiedad.
00:07:50No crea que hoy será diferente.
00:08:00Escogió a los amigos equivocados.
00:08:02Esta vez le costará caro.
00:08:06Es una lástima que los jovitos no lo conozcan como Job y Locke.
00:08:10Sí, lástima.
00:08:11No puede prevenirlos porque no domina su lengua.
00:08:16Guatana Matuso, jibarta.
00:08:46No puede prevenirlos.
00:08:53No puede prevenirlos.
00:08:58No puede prevenirlos.
00:09:02No puede prevenirlos.
00:09:05No puede prevenirlos.
00:09:40Let's go.
00:09:47Let's go.
00:09:49Please, don't bother her, do you want her?
00:10:05Neo means new.
00:10:08And lithic means stone.
00:10:12Okay, let's talk about this cave in Turkey, near Halesetton.
00:10:14It contained a passage and a camera 3 called El Surrón.
00:10:22No confundan esto con el folclor.
00:10:24El folclor se removió el contenido de la cueva.
00:10:27Este sitio nos muestra también uno de los grandes peligros de la arqueología.
00:10:32Algo que está en el más allá, sin embargo, esto nunca se ha podido investigar.
00:10:36Ahora hablemos sobre el folclor.
00:10:37En este caso, la tradición de la región estaba enterrada en un ataúd dorado.
00:10:42Las condiciones en las que se encontraron todas estas joyas históricas eran verdaderamente miserables.
00:10:47Además, la cámara 3 era inviolable.
00:10:49Y esta impenetrable cámara y los demás peligros hicieron imposible la búsqueda en...
00:10:54Te amo.
00:10:57Por esta razón, no hay una fecha exacta de esa época.
00:11:02¿Alguna duda?
00:11:03¿No? Bien, eso es todo por hoy.
00:11:06No lo olvides, Maiselson. Capítulos 4 y 5 para la próxima.
00:11:10Y estaré en mi oficina el jueves, pero no el miércoles.
00:11:20Lo tenía, Marcos. Lo tenía en mi mano.
00:11:23¿Y qué pasó?
00:11:24Adivina.
00:11:26Velo.
00:11:27¿Te cuento cómo fue?
00:11:28No, gracias. Estoy seguro que todo lo que haces es para apoyar el Pacto Internacional de Museos para la Protección
00:11:33de las Antigüedades.
00:11:34Precioso, Marcos. Yo lo tenía. No lo estaba imaginando.
00:11:36Sé que solo hay un país donde puede venderlo. Marruecos. Necesito dos mil dólares.
00:11:38Escúchame, viejo amigo. Vienen conmigo dos personas que quieren verte.
00:11:41Era una pieza muy valiosa, Marcos. Muy valiosa.
00:11:43Indiana.
00:11:45Sí, el museo te va a comprar todo sin investigar nada. Sí, sé que lo harán.
00:11:48Debo reunir el dinero para viajar.
00:11:50Las personas que vienen son importantes. Se están esperando.
00:11:52¿Qué personas?
00:11:52Departamento de Inteligencia.
00:11:54Saben todo sobre ti, más que yo. Se ve que te conocen.
00:11:57¿No vas a decirme qué es lo que quieren?
00:11:58Sí, ¿para qué querrán verme?
00:12:00No estaré en problemas.
00:12:02Doctor Jones, hemos oído mucho sobre usted.
00:12:04¿En serio?
00:12:05Profesor de arqueología, experto en lo oculto.
00:12:08Y, ¿cómo decirlo? Pescador de raras antigüedades.
00:12:12¿Por qué no se sienta? Estará mucho más cómodo.
00:12:14Gracias.
00:12:14Gracias.
00:12:15Sí, usted es un hombre muy inteligente.
00:12:17Ajá.
00:12:18Usted estudió con el profesor Ravenwood en la Universidad de Chicago, ¿no?
00:12:21Sí, con él.
00:12:23¿No tiene idea de lo que está trabajando actualmente?
00:12:26Ah, he escuchado rumores que se encuentra en Asia, creo.
00:12:29La verdad, no he hablado con él en más de diez años.
00:12:31Somos amigos, pero...
00:12:33Al parecer, nos hemos distanciado un poco.
00:12:36Doctor Jones, usted deberá entender que todo esto es estrictamente confidencial.
00:12:40Lo entiendo.
00:12:41Ah, ayer por la tarde, nuestra sección europea interceptó...
00:12:47...un comunicado alemán que fue enviado del Cairo a Berlín.
00:12:50Ahora bien...
00:12:51Mira, en los últimos dos años, los nazis han buscado tesoros arqueológicos por casi todo el mundo...
00:12:54...además de todo tipo de artefactos religiosos.
00:12:57Hitler es un fanático de ellos.
00:12:58Está loco.
00:12:59Está obsesionado con lo oculto.
00:13:00Y hasta ahora, aparentemente, hay algo más en la arqueología alemana...
00:13:03...puesto que se han trasladado al desierto del Cairo.
00:13:06Además, hemos obtenido alguna información, pero no podemos hacer nada y tal vez usted sí.
00:13:10Hay un precedente importante en la ciudad de Tannis...
00:13:13...para adquirir una pieza del Ra de Abner Ravenwood en Estados Unidos.
00:13:19Los nazis han descubierto Tannis.
00:13:20¿Exactamente qué significa para usted Tannis?
00:13:23Bueno...
00:13:23La ciudad de Tannis es uno de los lugares posibles donde esté el arca perdida.
00:13:26¿El arca perdida?
00:13:27El arca del convenio, lo que todos los hebreos usaban para predicar los diez mandamientos.
00:13:31¿A qué se refiere con diez mandamientos? ¿No hablará de los diez mandamientos?
00:13:33Sí, los actuales diez mandamientos.
00:13:34Las piezas originales de piedra que Moisés conservó de la montaña Horeb y protegió.
00:13:38Eso si ustedes creen en esas historias.
00:13:40¿Qué no fueron a la iglesia?
00:13:42Pues yo...
00:13:42Escuchen.
00:13:43Los hebreos se apoderaron de las piezas rotas y las pusieron en el arca.
00:13:46Cuando llegaron a Canaán, se aportaron el arca en el templo de Salomón.
00:13:49En Jerusalén.
00:13:49Donde estuvieron por muchos años.
00:13:51Hasta que de repente, desapareció.
00:13:53¿Dónde?
00:13:53Pues nadie sabe dónde ni cuándo.
00:13:55Sin embargo, un faraón egipcio...
00:13:57Shizak.
00:13:58...invadió Jerusalén aproximadamente en 98 AC.
00:14:00Y ellos se llevaron el arca otra vez a la ciudad de Tannis.
00:14:03Y lo ocultaron en una cámara secreta llamada Las Almas del Bien.
00:14:05Cámaras secreta.
00:14:06Sin embargo, después de un año que el faraón regresó de Egipto...
00:14:09...la ciudad de Tannis fue cubierta por el desierto...
00:14:12...en una tormenta de arena que duró todo el año.
00:14:15La tormenta se desató por la furia de Dios.
00:14:18Ah.
00:14:19Obviamente, se violaron los derechos del hombre.
00:14:21Aparentemente, ustedes saben todo lo de Tannis.
00:14:24No, no, no, no todo.
00:14:24Robin Hood es el experto.
00:14:26Él ha realizado varios trabajos sobre Tannis...
00:14:28...coleccionando piezas que son reliquias.
00:14:30Esa ha sido su obsesión.
00:14:32Pero jamás encontró la ciudad.
00:14:34La verdad, tenemos varias sospechas sobre el señor Ravenwood.
00:14:36Un comunicado americano lo clasificó como un nazi.
00:14:40Al Rubius Ravenwood no es nazi.
00:14:42Es que es lo que quieren los nazis de él.
00:14:44Bueno, obviamente, los nazis están buscando las piezas del faraón Ra...
00:14:46...y creen que Abner las tiene.
00:14:48¿Cuáles son exactamente las piezas del faraón Ra?
00:14:51Pues es una pieza en forma de medallón.
00:14:53No lo sé exactamente.
00:14:54Nadie sabe con seguridad qué tan grande es.
00:14:57Está labrado con una pieza elaborada con la forma de un sol...
00:15:00...con un cristal en el centro.
00:15:01Y lo que se hace es que se debe tomar esta pieza a una habitación especial en Tannis.
00:15:05Una habitación con un mapa en una maqueta de toda la ciudad.
00:15:07Y si se pone esta pieza en cierto lugar a cierta hora del día...
00:15:10...la luz del sol que entre se reflejará sobre una parte de la maqueta.
00:15:14Dando así la localización exacta de las almas del bien.
00:15:17Donde el arca divina fue sepultada, ¿verdad?
00:15:19Que es exactamente lo que los nazis buscan.
00:15:21¿Y qué forma tiene esta arca?
00:15:24Tengo un grabado de ella.
00:15:29Sí, este.
00:15:35Dios santo.
00:15:37Sí, es exactamente lo que los hebreos pensaron.
00:15:40¿Y supuestamente qué saldrá de ella al abrir?
00:15:42Luces.
00:15:44Fuego.
00:15:45Poder de Dios.
00:15:48Empiezo a comprender el interés que tiene Hitler en el arca.
00:15:50Ah, sí.
00:15:52La Biblia habla de que el arca derribaba montañas y devastaba regiones enteras.
00:15:56Las armas no lo dañaban porque...
00:16:00...era invencible.
00:16:17Lo lograste, ¿no es así?
00:16:19Quieren que tú vayas por ella.
00:16:20Oh, Marcos.
00:16:23Quieren que tú la traigas antes de que los nazis la encuentren y están dispuestos a no escatimar en los
00:16:26gastos.
00:16:27¿Y el museo?
00:16:27¿El museo tendrá el arca cuando todo haya terminado?
00:16:29Sí, claro.
00:16:33El arca de los mandamientos.
00:16:35No hay nada que se le parezca.
00:16:37Esa arca representa las respuestas que la arqueología no ha podido responder.
00:16:43¿Sabes que hace cinco años yo iba a ir en su busca?
00:16:46Yo estaba dispuesto.
00:16:47Tengo que encontrar a África.
00:16:49Y quiero saber dónde localizarlo.
00:16:54¿Crees que ella esté con él?
00:16:56Posiblemente.
00:16:58Pero Mario no debe preocuparte por ahora.
00:17:00Créeme, Andy.
00:17:01¿A qué te refieres?
00:17:02A que durante tres mil años el hombre ha estado buscando el arca perdida.
00:17:08Es importante para la humanidad.
00:17:11Nadie conoce esos secretos.
00:17:14Y tú ni te imaginabas tener esta oportunidad.
00:17:18Marcos, ¿qué intentas hacer?
00:17:20¿Asustarme?
00:17:20Hablas como mi madre.
00:17:21Nos conocemos desde hace tiempo.
00:17:22No puedo creer en la maca.
00:17:23Solo son falsas supersticiones.
00:17:25Voy a ir en busca de algo que tiene un significado histórico increíble.
00:17:28Yo no creo en las supercherías de las que hablas.
00:17:30Además, tú sabes que yo sé cuidar.
00:17:40Bienvenido.
00:17:40Gracias.
00:17:42Gracias.
00:17:45Gracias.
00:17:47Gracias.
00:17:55Gracias.
00:17:59Gracias.
00:18:08Gracias.
00:18:30Gracias.
00:19:00Gracias.
00:19:30Gracias.
00:19:32No puede, no puede.
00:19:35No puede.
00:19:38Lóer Pacărof.
00:19:44¡Usted a Ramón!
00:19:46¡Pilepostos de Rosy!
00:19:47¡Jálaim y tosec Commission!
00:19:49¡Usted a Ramón!
00:19:54¡Para, para!
00:19:56¡Para, manta!
00:19:58Alamunda.
00:20:02Come on!
00:20:03Come on!
00:20:05Come on!
00:20:12Indiana Jones.
00:20:16I always knew you were going to come back to my apartment.
00:20:19I never thought of that.
00:20:20I knew you were inevitable.
00:20:22What do you do here, Nepal?
00:20:24I need one of the pieces that your father collected.
00:20:27I've learned to odiate in these 10 years.
00:20:30I never wanted to do anything.
00:20:32She was married.
00:20:34She was wrong.
00:20:36Now I know. I belong here.
00:20:38Come on!
00:20:38Come on!
00:20:39Come on!
00:20:41I did not feel very happy for that.
00:20:43But maybe we can help each other.
00:20:46I need a piece that your father collected.
00:20:48A piece of bronze with this size.
00:20:50You know what I'm talking about.
00:20:52Yes, and I love it.
00:20:54Where is Abner?
00:20:55Where is Abner?
00:20:57Abner.
00:20:58Abner falleció.
00:21:03Mario, lo siento.
00:21:05¿Sabes lo que le has hecho a mi vida?
00:21:07Solo puedo repetirte que me perdones.
00:21:09Pues síguelo diciendo si quieres.
00:21:10Lo siento.
00:21:11Claro.
00:21:12Todo el mundo lo siente.
00:21:14Abner lo sintió tan bien cuando me abandonó para ir en busca de esa pequeña pieza de chatarra.
00:21:17Yo lamento el haber decidido conservarla.
00:21:19Siempre nos estamos lamentando.
00:21:20Vienes a este medallón de Brasil.
00:21:22Vas a dármelo.
00:21:23Tal vez.
00:21:24No sé dónde se encuentro.
00:21:26Pero podrías encontrarlo.
00:21:28Hay tres mil dólares.
00:21:31Bueno, eso es muy diferente.
00:21:33Pero no del todo.
00:21:34Te puedo dar otros dos cuando se termine la misión.
00:21:36Es importante, Mario.
00:21:39Confía en mí.
00:21:41Dame la pieza.
00:21:42¿Sabes dónde está?
00:21:46Vuelve mañana.
00:21:48¿Por qué?
00:21:49Porque yo lo digo.
00:21:51Solo por eso.
00:21:58Nos vemos mañana, Indiana Jones.
00:22:17No.
00:22:55Buenas noches, Froland.
00:22:57El bar está cerrado.
00:22:58Nosotros no estamos sentientos.
00:23:02¿Qué quiere?
00:23:03Lo mismo que su amigo, el Dr. Jones.
00:23:06Se lo rompió y le dijo que estaba interesado en una pieza.
00:23:09Mi amigo se volvió loco.
00:23:11Este hombre es muy nervioso.
00:23:15Espero que usted no lo haga desequilibrarse.
00:23:17¿Por qué?
00:23:18¿Acaso me ofrece más?
00:23:20Podría ser.
00:23:22Aún lo conserva.
00:23:28No.
00:23:29Pero sé dónde está.
00:23:32Oiga, ¿le sirvo una copa a sus amigos?
00:23:34Su fuego se está consumiendo.
00:23:38¿Por qué no me dice dónde está la pieza ahora?
00:23:41Escuche, Hermag.
00:23:43No sé con qué personas acostumbra tratar.
00:23:46Pero nadie me dice lo que tengo que hacer en mi casa.
00:23:49Froland Ravenhood.
00:23:50Déjeme mostrarle mi sinceridad.
00:23:54Nick.
00:23:56¡Quita sus manos encima!
00:24:00Déjame.
00:24:07Espera un momento.
00:24:08Espere, yo...
00:24:09Yo puedo ser...
00:24:09Se termina su tiempo.
00:24:11No necesitas hacer esto.
00:24:14Espere.
00:24:16Le diré la verdad.
00:24:17Sí.
00:24:18Sé que lo hará.
00:24:25Suena.
00:24:46Espere, dale.
00:24:50Espere, espere.
00:24:51Espere, îl!".
00:25:00Sí.
00:25:01Espere.
00:25:03Espere, espere.
00:25:04Espere.
00:25:05Espere.
00:25:25Whiskey!
00:25:27Whiskey!
00:25:56Oh
00:26:08Let's go.
00:26:28Bien, Jones. Tú sí sabes cómo divertir a una dama.
00:26:31¿Te gustó?
00:26:32Indy, escúchame. Hasta que no tengas los cinco mil dólares que me ofreciste, no tendrá algo que estar buscando.
00:26:37¡No tienes alternativa!
00:26:57¡No tienes alternativa!
00:27:09Cairo, la ciudad de los palacios. Pero un paraíso en la tierra.
00:27:14¡Silencio! ¿Por qué no se comportan?
00:27:16¿Qué es esto? ¿De dónde rayos salió este animal?
00:27:21¡Oh, no!
00:27:25¡Salud! ¡Qué adorable criatura!
00:27:27Oh, entonces es bienvenido en nuestra casa.
00:27:31Ah, bueno, no, no tiene por qué aceptarlo solo por mí.
00:27:39Supe que los alemanes te ocultaban, Sala.
00:27:42Eres el mejor rastreador de Egipto.
00:27:43Mis servicios son totalmente indiferentes para ellos.
00:27:46Han estado buscando por todo el Cairo.
00:27:48La excavación es enorme.
00:27:51El trabajo es pesado y quieren pagar muy poco.
00:27:54Me escatiman mucho con el dinero.
00:27:56¿Cuándo encontraron la habitación, Mapa?
00:27:57Hace tres días. No tienen idea de lo que están buscando.
00:28:00Excepto uno.
00:28:02Es muy inteligente. Él es un arqueólogo francés.
00:28:05¿Cuál es su nombre?
00:28:07Lo llaman Belloc.
00:28:13Belloc.
00:28:14Belloc.
00:28:16Los alemanes tienen una ventaja sobre nosotros.
00:28:18Están a punto de descubrir las almas del bien.
00:28:20Bueno, no creo que lo encuentren sin esto.
00:28:24¿Quién nos descifrará estas marcas?
00:28:28Mi amigo tal vez pueda ayudarnos.
00:28:32Indy.
00:28:34Hay algo que me preocupa.
00:28:36¿Qué es?
00:28:38El arca.
00:28:40Si está ahí en Danis,
00:28:42significa que el hombre no debe tratar de violarla.
00:28:45La muerte siempre está rondando.
00:28:47No es de este mundo.
00:28:49Necesitamos al simio.
00:28:50Ay, me sorprende, John.
00:28:52¿Por qué le hablas así a nuestro bebé?
00:28:54Se parece a ti, ¿no?
00:28:55Tiene tu cerebro.
00:28:57Ya lo voy a notar.
00:28:59Es bastante inteligente.
00:29:00Mucho.
00:29:03Oye.
00:29:04¿A dónde vas?
00:29:05Está bien, se hace todo.
00:29:09Por favor, vamos.
00:29:11Mario.
00:29:12¿Qué quieres?
00:29:13Tienes una cita.
00:29:14¿Te olvidaste?
00:29:26¡Hoy, Hitler!
00:29:27¡Hoy, Hitler!
00:29:29¡Hoy, Hitler!
00:29:30¡Hoy, Hitler!
00:29:54Why didn't you find the girl of your dreams to have nine children as Sala?
00:29:58I don't have anything.
00:30:00Lo sé.
00:30:02Papá me dijo que te iba mal.
00:30:10Dijo que eras un amargado.
00:30:11Ay, fue bastante generoso.
00:30:13El mejor amargado que pudo entrenar.
00:30:14Él te quería como a un hijo.
00:30:15Hizo todo para que fueras como él.
00:30:17No mucho.
00:30:18Te quería a ti.
00:30:20No, no, no, no.
00:30:25Oh, my God, let me die.
00:30:34No!
00:30:54Oh, my God.
00:31:43Oh, my God.
00:31:54Oh, my God.
00:32:04Oh, my God.
00:32:08Oh, my God.
00:32:26Oh, my God.
00:32:27Oh, my God.
00:32:41Oh, my God.
00:32:42Oh, my God.
00:33:06Oh, my God.
00:33:33Oh, my God.
00:33:41Oh, my God.
00:33:55Dr. Jones, ¿alguien en el bar quiere verlo?
00:33:58Oh, my God.
00:34:14Oh, my God.
00:34:43Oh, my God.
00:35:14Oh, my God.
00:36:11Oh, my God.
00:36:14Oh, my God.
00:36:16Oh, my God.
00:36:19Oh, my God.
00:36:25Oh, my God.
00:36:40Oh, my God.
00:37:03Oh, my God.
00:37:58Oh, my God.
00:38:01Oh, my God.
00:38:48Oh, my God.
00:38:51Oh, my God.
00:38:59Oh, my God.
00:39:28Oh, my God.
00:39:56Oh, my God.
00:40:11Oh, my God.
00:40:40Oh, my God.
00:41:11Oh, my God.
00:41:13Oh, my God.
00:41:16Oh, my God.
00:41:46Oh, my God.
00:42:42Oh, my God.
00:42:55Oh, my God.
00:43:22Oh, my God.
00:43:25Oh, my God.
00:43:26Oh, my God.
00:43:40Oh, my God.
00:43:43Oh, my God.
00:44:13Oh, my God.
00:44:42Oh, my God.
00:44:43Oh, my God.
00:45:13Oh, my God.
00:45:49Oh, my God.
00:45:52Oh, my God.
00:46:12Oh, my God.
00:46:42Oh, my God.
00:47:38Oh, my God.
00:47:42Oh, my God.
00:47:48Oh, my God.
00:47:51Oh, my God.
00:47:54Oh, my God.
00:47:55Oh, my God.
00:47:55Oh, my God.
00:47:55Oh, my God.
00:47:55Oh, my God.
00:48:06Oh, my God.
00:48:08Oh, my God.
00:48:11Oh, my God.
00:48:27Oh, my God.
00:48:29Oh, my God.
00:48:42Oh, my God.
00:49:12Oh, my God.
00:49:13Oh, my God.
00:49:43Oh, my God.
00:49:44Oh, my God.
00:49:45Oh, my God.
00:50:18Oh, my God.
00:50:21Oh, my God.
00:50:39Oh, my God.
00:51:09Oh, my God.
00:51:40Oh, my God.
00:51:44Oh, my God.
00:52:17Oh, my God.
00:52:28Oh, my God.
00:52:50Oh, my God.
00:52:56Oh, my God.
00:52:56Oh, my God.
00:53:12Oh, my God.
00:53:34Oh, my God.
00:54:04Oh, my God.
00:54:10Oh, my God.
00:54:21Oh, my God.
00:54:22Oh, my God.
00:54:54Oh, my God.
00:55:20Oh, my God.
00:56:15Oh, my God.
00:56:20Oh, my God.
00:56:23Oh, my God.
00:56:25Oh, my God.
00:56:28Oh, my God.
00:56:54Oh, my God.
00:56:59Oh, my God.
00:57:00Oh, my God.
00:57:41Oh, my God.
00:58:25Oh, my God.
00:58:26Oh, my God.
00:58:34Oh, my God.
00:58:41Oh, my God.
00:59:23Oh, my God.
00:59:35Oh, my God.
00:59:59Oh, my God.
01:00:01Oh, my God.
01:00:06Oh, my God.
01:00:08Oh, my God.
01:00:12Oh, my God.
01:00:37Oh, my God.
01:00:43Oh, my God.
01:00:46Oh, my God.
01:01:08Oh, my God.
01:01:10Oh, my God.
01:01:41Oh, my God.
01:02:04Oh, my God.
01:02:10Oh, my God.
01:02:46Oh, my God.
01:02:50Oh, my God.
01:02:51Oh, my God.
01:03:04Oh, my God.
01:03:18Oh, my God.
01:03:26Oh, my God.
01:03:26Oh, my God.
01:03:56Oh, my God.
01:03:57Oh, my God.
01:04:29Oh, my God.
01:04:38Oh, my God.
01:05:14Oh, my God.
01:05:14Oh, my God.
01:05:17Oh, my God.
01:05:28Oh, my God.
01:05:33Oh, my God.
01:05:45Oh, my God.
01:06:06Oh, my God.
01:06:39Oh, my God.
01:07:08Oh, my God.
01:07:45Oh, my God.
01:08:21Oh, my God.
01:08:43Oh, my God.
01:09:06Oh, my God.
01:09:38Oh, my God.
01:10:10Oh, my God.
01:10:45Oh, my God.
01:11:33Oh, my God.
01:11:36Oh, my God.
01:11:40Oh, my God.
01:11:42Oh, my God.
01:11:44Oh, my God.
01:11:48Oh, my God.
01:11:49Oh, my God.
01:11:51Oh, my God.
01:12:20Oh, my God.
01:12:28Oh, my God.
01:12:52Oh, my God.
01:13:24Oh, my God.
01:13:46Oh, my God.
01:14:12Oh, my God.
01:14:24Oh, my God.
01:14:47Oh, my God.
01:14:52Oh, my God.
01:14:55Oh, my God.
01:15:25Oh, my God.
01:15:45Oh, my God.
01:15:54Oh, my God.
01:16:15Oh, my God.
01:16:27Oh, my God.
01:17:22Oh, my God.
01:17:25Oh, my God.
01:17:29Oh, my God.
01:17:30Oh, my God.
01:17:31Oh, my God.
01:17:37Oh, my God.
01:18:05Oh, my God.
01:18:07Oh, my God.
01:18:37Oh, my God.
01:19:04Oh, my God.
01:19:07Oh, my God.
01:19:47Oh, my God.
01:20:07Oh, my God.
01:20:26Oh, my God.
01:20:31Oh, my God.
01:21:07Oh, my God.
01:21:27Oh, my God.
01:21:55Oh, my God.
01:22:36Oh, my God.
01:22:46Oh, my God.
01:22:59Oh, my God.
01:23:17Oh, my God.
01:23:48Oh, my God.
01:24:15Oh, my God.
01:24:39Oh, my God.
01:24:42Oh, my God.
01:24:54Oh, my God.
01:25:06Oh, my God.
01:25:38Oh, my God.
01:26:06Oh, my God.
01:26:12Oh, my God.
01:26:28Oh, my God.
01:26:36Oh, my God.
01:26:45Oh, my God.
01:27:15Oh, my God.
01:27:43Oh, my God.
01:28:27Oh, my God.
01:28:35Oh, my God.
Comments