Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago
La mancha voraz (1988) pelicula completa español latino [Full Movie] [High Quality]Full EP - Full
Transcript
00:00:03It's the first time, with the suelter in the 35 yard.
00:00:26Touchdown!
00:00:27The container group has 17 yards of Darius Krause.
00:00:41Paul, fíjate en ella. Creo que Meg te desea también.
00:00:46Tienes que invitarla a salir.
00:00:48¿Acaso no sale con Pulver?
00:00:50Sí, pero no es nada serio. Inténtalo, hazlo.
00:00:53Oye, voy a invitarla.
00:00:55Sí, por supuesto.
00:00:57¿Cuándo? ¿Cuándo?
00:00:58A su debido tiempo.
00:01:00Sí, claro. El tiempo es importante.
00:01:07¡Taquéalo! ¡Taquéalo!
00:01:12¡Sí! ¡Eso!
00:01:14Gatos salvaje la suelta. Primero y diez.
00:01:40¡Pase de siete yardas completo a Paul Taylor!
00:01:44¡Pase de siete yardas completo a Paul Taylor!
00:01:51Meg, ¿tienes planes para esta noche?
00:01:55Meg, ¿tienes planes para esta noche?
00:01:59¡Pase de siete yardasuestos a los que nos quedan, de unos días!
00:02:00¡De una noche, de una noche más!
00:02:06¡De una noche!
00:02:09¡Gas!
00:02:11¡Pase de siete!
00:02:14¡Es 것을 que sólo!
00:02:15¡Pase de siete!
00:02:22¡Date!
00:02:23¡Pase de siete!
00:02:24¡Pase de siete!
00:02:25¡Nos dipúes!
00:02:27Let's go.
00:02:57Let's go.
00:03:25Let's go.
00:03:59Let's go.
00:04:01Let's go.
00:04:01Let's go.
00:04:01Let's go.
00:04:02Let's go.
00:04:02No te preocupes.
00:04:04Cuando se cansen de gritar como locos, vendrán aquí por comida.
00:04:07¿Quieres más té helado?
00:04:08Por favor.
00:04:11Es bueno que el pueblo se levante el ánimo con estas actividades, ¿no crees?
00:04:15Hace que la gente se olvide de sus problemas.
00:04:18Este ha sido un año difícil.
00:04:20Sí.
00:04:20Sí, pero la temporada de esquí está a punto de irnos, ¿sabías que hay una nueva banda en el palacio
00:04:32de ti en esta noche?
00:04:33¿En verdad?
00:04:35¿En verdad?
00:04:39¿Te gusta la música country?
00:04:46¿Me estás invitando a salir?
00:04:49Sí, sí, sí, sí, creo que es una invitación.
00:04:54Ah, no lo sé.
00:04:57Tengo tanto que hacer, tengo que ganarme la vida.
00:05:01Sí, es muy difícil salir adelante.
00:05:08Cieros.
00:05:10George, ahí vienen ya.
00:05:18Esa es mi cuenta.
00:05:21Toma.
00:05:22Por si acaso tienes un tiempo libre para ti, aquí tienes mi número telefónico en la estación.
00:05:31Está bien.
00:05:35Salgo a las 11.
00:05:36Aguárden, aguárden.
00:05:37Sí, sí, sí, sí, sí.
00:06:14¡Atención!
00:06:14Flag, felicitaciones.
00:06:18¿Por qué?
00:06:19Escuché que está próximo tu...
00:06:23Sí, entiendo.
00:06:25Si haces algo ahora, entrarás a la cárcel.
00:06:30Te veré por aquí, Flag.
00:06:37¿Por qué?
00:06:52Moss, ¿cómo has estado?
00:06:55Luzes terrible.
00:06:56Ah, es un asunto de moda, amigo.
00:06:59La única verdad es que luces muy mal.
00:07:04Mi motocicleta se abrió en el camino a Elkin y estaba pensando si me podrías prestar tu caja de herramientas.
00:07:11El congreso me mantiene ocupado con seis esquiadoras, tres hidráulicos y dos máquinas de hacer nieve para el lunes.
00:07:20¿Cuál es la prisa? Estamos a 35 grados allá afuera.
00:07:23Así es el verano, chico.
00:07:27Sin que te des cuenta, llegará el invierno congelando al pueblo sin aviso.
00:07:32Por favor, escasamente ha nevado en años pasados. Este pueblo está a punto de quebrar.
00:07:37Sí, pero este año será diferente.
00:07:39¿Tú crees eso?
00:07:40Te lo aseguro.
00:07:42Y vas a desear que aquel desperfecto de tu motocicleta lo arregles con uno de estos pequeños anillos.
00:07:48Y dime, Moss, ¿qué hay sobre la herramienta?
00:07:55Bueno, tal vez si trabajo unas horas el fin de semana, aclararía algo la situación.
00:08:03En esa caja hay 12 piezas.
00:08:0612.
00:08:07Y más vale que vengan todas cuando las regreses.
00:08:10Estarán completas, hermano.
00:08:14Muchas gracias, Moss.
00:08:16Te debo una.
00:08:18Tú ya me debes demasiadas.
00:08:29No, no, no, no, no, no, no.
00:08:55No, no, no, no, no, no, no.
00:09:24Ah, préstame cinco dólares, te los daré mañana
00:09:27¿Para qué?
00:09:28Ay, tú no eres el único que tiene una cita esta noche
00:09:31Voy a salir con Vic y quiero invertir en algo de protección
00:09:34Vamos muchachos, es hora de cerrar
00:09:36Préstamelos
00:09:37De acuerdo
00:09:39Gracias
00:09:44Amigo, deme unos preservativos y un refrescante bucal
00:09:57Scott, Jesky
00:09:58Reverendo
00:09:59Excelente partido el de hoy
00:10:02Gracias, gracias reverendo
00:10:08¿Cómo está?
00:10:10Bueno, ando un poco resfriado, pero viviré
00:10:15No te he visto últimamente en la iglesia
00:10:18Es que yo...
00:10:19Especiales o regulares
00:10:24Especiales, eso creo
00:10:27No son para mí
00:10:30Son para un amigo
00:10:33Es que hay una joven muy atractiva y...
00:10:37Con la que planea...
00:10:39Usted sabe
00:10:40Pero yo insistí que tomara precauciones
00:10:44¿Por qué no los compra él?
00:10:47Tuve que traerlo a la fuerza
00:10:49Él es totalmente irresponsable
00:10:51Oye, Scott, ¿cuál es la tardanza?
00:10:53No puedo tener a esa joven esperando
00:10:55No necesita protección
00:10:57Necesita gozal
00:11:08No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:11:54Oh, my God.
00:12:44Kevin, no comas así.
00:12:47Mamá, tenemos prisa e iremos al boliche con Anthony.
00:12:50Y a ver una película.
00:12:53¿Qué película?
00:12:54Masacre en el jardín. Es un clásico de rebana y mata.
00:12:57¿Qué es un qué?
00:12:58Es un sujeto con una máscara que desmiembra a gente.
00:13:01Pero no se preocupe, no hay sexo ni nada malo en ello.
00:13:05No les dejarán entrar a una película como esa.
00:13:07No hay problema. Mi hermano trabaja ahí.
00:13:10No, te lo prohíbo.
00:13:13Mamá, por favor.
00:13:15Kevin, no permitiré que veas esa clase de basura y es definitivo, ¿me entiendes?
00:13:21Sí, mamá.
00:13:22Mamá, ¿no has visto mi suéter rosa?
00:13:25Ah, sí. Está en el cesto, linda. Quisiera hablar contigo sobre eso.
00:13:30¿Por qué se lo contaste?
00:13:31¿Qué podía hacer?
00:13:32Me, tuve un pequeño accidente.
00:13:38¿Qué pasó?
00:13:39Se destiñó en la lavadora.
00:13:41Se ve interesante.
00:13:43¿Por qué no usas mi suéter de cashmere?
00:13:45¿Es en serio?
00:13:46¡Claro!
00:13:48¡Oh, Dios mío, es él!
00:13:54¿Qué es lo que quieres?
00:13:56Hola, quiero ver a Meg.
00:13:59¿Para qué?
00:14:02Solo quiero verla.
00:14:03¿Está en casa?
00:14:04Un momento.
00:14:13Estoy muy apenada.
00:14:14Tú debes ser Paul.
00:14:15Soy la madre de Meg.
00:14:16Hola, es un placer, señora.
00:14:18Ven adelante.
00:14:19Meg está por bajar.
00:14:24¿A dónde piensas que vas?
00:14:25Voy a dormir a casa de Eddie, ¿recuerda?
00:14:27Oh, es cierto.
00:14:28Pero no irás a ningún lado sin tu chaqueta.
00:14:31Ah, mamá, hace mucho calor.
00:14:33Es octubre y es de noche y usarás tu chaqueta.
00:14:38Oh, es que no me gusta.
00:14:40Espera.
00:14:41Así está bien.
00:14:42Adiós, cariño, y diviértete.
00:14:43Adiós, mamá.
00:14:45Adiós, Eddie.
00:14:46Ah, sí.
00:14:49Adelante, siéntate.
00:14:51Gracias.
00:14:52Oh, disculpa.
00:14:57Hola, Paul.
00:14:57Hola.
00:14:59¿Has soportado a mi familia hasta ahora?
00:15:01Sí.
00:15:02Te ves linda.
00:15:03Gracias.
00:15:04¿Quieres irte?
00:15:05Claro.
00:15:05Solo quiero presentarte a mi padre rápidamente.
00:15:07Tomará un segundo.
00:15:08Claro.
00:15:14Papá, quiero presentarte a mi amigo Paul.
00:15:23Especiales.
00:15:54Papá, quiero presentarte a mi padre rápida.
00:15:59Papá, quiero presentarte a mi Dios.
00:16:00Mamá.
00:16:12No, papá.
00:16:20No, mamá.
00:16:37¡Aguarde!
00:16:45Estoy muy apenada por lo de mi padre. Nunca antes se comportó así.
00:16:49Bueno, no te preocupes. Fue solo un malentendido.
00:16:54Aunque he causado mejores impresiones, eso te lo aseguro.
00:16:59Bueno, eso me alegra.
00:17:01No, en serio. Pero Scott Jeski lo va a resentir.
00:17:10¡Paul, cuidado!
00:17:17¡Flash! ¡Dios mío! ¿Qué es lo que has hecho?
00:17:19¿Qué estás diciendo? Yo no lo arrollé con el auto.
00:17:22No. Pero si tú lo arrojaste a la mitad del camino.
00:17:24¡Debemos llevarlo con un médico!
00:17:25Cuidado, parece que tiene algo corrosivo en las manos.
00:17:30Venga, tranquilícese, señor.
00:17:33Vamos a conseguirle ayuda.
00:17:41Del cielo. Cayó del cielo.
00:17:45¿Qué está diciendo?
00:17:46Está delirando. Debemos irnos.
00:17:50Oye, sube al auto.
00:17:55¿Para qué?
00:17:56Vamos a tener mucho que explicar y tú eres parte de esto.
00:17:59Ahora sube al auto o voy a tener que obligarte.
00:18:03¿Qué te pasa, Taylor?
00:18:06¿Estás un poco preocupado por la póliza del seguro del auto de tu padre?
00:18:10Tal vez debería ir.
00:18:12Para asegurarme de que no me culpen a mí.
00:18:15¿Ya terminaron?
00:18:16¿Qué te pasa, Taylor?
00:18:30En cuanto digas.
00:18:40Por aquí.
00:18:44¡Enfermena!
00:18:45Un momento, por favor.
00:18:58¿En qué puedo ayudarlo?
00:18:59Tuvimos un accidente de auto. Este hombre necesita ayuda.
00:19:02Tiene una herida en la mano, como una especie de ácido o algo.
00:19:07¿Pertenece a la Cruz Roja?
00:19:09No lo sabemos.
00:19:10¿Seguro médico de algún tipo?
00:19:12No puedo creer esto.
00:19:13Escuchen, no sabemos quién es.
00:19:17El doctor tiene un paciente ahora.
00:19:22Lleve a ese hombre a la habitación tres.
00:19:27Tendrá que llenar esta forma.
00:19:36Ey, tranquilo, amigo.
00:19:39Estas personas van a cuidar de ti.
00:19:40No te preocupes.
00:19:51Oye.
00:19:52¿A dónde vas?
00:19:54A esta gente no le importan las explicaciones.
00:19:57Si me necesitas, sabes dónde encontrarme.
00:20:24Apuesto a que has tenido mejores citas.
00:20:26No importa.
00:20:30¿Quieres una sola?
00:20:32Sí, claro. Me encantaría. Algo dietético.
00:20:36No.
00:21:03Absolutely.
00:21:05A estas alturas, la prognosis es bastante positiva.
00:21:10En casos como este, la pregunta es siempre la calidad de la terapia física.
00:21:15Hay que esperar la parte posoperatoria de toda intervención.
00:21:31¡Doctor, ven acá pronto!
00:21:34Estoy atendiendo.
00:21:35¡Hay un hombre muriendo! ¡Dese prisa!
00:21:39Disculpe un momento.
00:21:48¿Es el de la mano herida?
00:22:02¿Qué es esto?
00:22:04Esa cosa que traía.
00:22:10¡Efermera!
00:22:21¡Oficina del comisario!
00:22:23¡Con el comisario! ¡Es una emergencia!
00:22:28¿Paul?
00:22:38¡Habla, Helen!
00:22:39Comisario, soy Paul Taylor.
00:22:40¿Qué sucede?
00:22:42Estoy en el hospital Averville.
00:22:44Un anciano acaba de ser asesinado.
00:22:46¿Has dicho asesinado?
00:22:47Sí, señor.
00:22:49No te muevas. Voy para allá. ¿Quién más está involucrado?
00:22:51Estoy con Meg Penny.
00:22:52Y Brian Flagg estuvo aquí antes.
00:22:54¿La? ¿Dónde está el hombre?
00:22:59¡Paul!
00:23:05¿Paul?
00:23:11¡Paul!
00:23:14¡Paul!
00:23:17¡Paul!
00:23:19¡Paul!
00:23:19¡Paul!
00:23:20¡Paul!
00:23:20¡Paul!
00:23:21¡Paul!
00:23:29¡Paul!
00:23:36¡Atención, unidad 27!
00:23:38Ya no es necesaria su presencia en Jefferson y la 47.
00:23:43Yo lo vi, papá.
00:23:45Mató a Paul.
00:23:48Comisario, ¿puedo llevármela a casa?
00:23:51Sí, puedes llevártela, Tom.
00:23:54Asegúrate de que duerma y descanse bien.
00:23:56Nada más.
00:23:58No podremos sacarle nada esta noche.
00:24:01Está histérica.
00:24:03Tengo que llamar a los padres de Paul Taylor.
00:24:05No han sabido de él.
00:24:06De acuerdo, enfrentémoslo bien.
00:24:09No lo harán.
00:24:12Muy bien, llévenlo a Sacramento esta noche.
00:24:15Y quiero la autopsia esta noche, no la próxima semana.
00:24:17Ajá.
00:24:27Qué calamidad.
00:24:29Jervé, ¿estás bien?
00:24:32Taylor era un buen muchacho.
00:24:37Quiero tener al maldito que hizo esto.
00:24:48Parece que ahí está.
00:24:50Parece que ahí está.
00:25:10Scott, ya basta.
00:25:14Vamos, Vicky.
00:25:15Yo te di mi sortija.
00:25:18Eso te hace mi novia.
00:25:19¿Acaso no significa nada?
00:25:24¡Ey!
00:25:25¿Qué son todas esas luces allá?
00:25:27¿No es el hospital?
00:25:29Sí, probablemente sea un truco publicitario.
00:25:33Harán análisis gratuitos.
00:25:36Señorita, creo que está lista para otra de mis famosas bebidas de cereza.
00:25:40Creo que he bebido suficiente.
00:25:43Tonterías, no lo creo.
00:25:57Una mezcla personal de licores importados.
00:26:26Los mezclamos.
00:26:27Los mezclamos.
00:26:49Vicky.
00:26:54Aquí está.
00:26:57Tu bebida.
00:26:58Toma tu bebida.
00:27:02Vicky.
00:27:07Dormida.
00:27:09Sí.
00:27:14Vicky.
00:27:16Hace tanto calor allá afuera.
00:27:20Vicky.
00:27:21Vicky.
00:27:28Es una...
00:27:31linda blusa.
00:27:38Buen material.
00:27:40Debes tener calor.
00:27:43Sí.
00:27:45Abriré uno de estos.
00:27:47Sí.
00:27:50Mejor.
00:27:50¿O no?
00:27:53Ay, qué lástima.
00:27:56Bueno, entonces...
00:27:58abriré otro.
00:28:02Eso es.
00:28:25¡Papá.
00:28:26No.
00:28:27No.
00:28:28No.
00:28:29Ah!
00:28:30Bol.
00:28:30No.
00:28:32No.
00:28:32Ah.
00:28:33No.
00:28:33No.
00:28:34No.
00:28:51I knew he could not believe in that fool.
00:28:53Listen to the voice.
00:28:55Maybe the poor kid is dead now.
00:28:58I would like to know what happened this night.
00:29:00What has been.
00:29:04You can hope that this black flag is involved.
00:29:07It's time to take care of that psychopath.
00:29:09I'm sure they will catch him this time.
00:29:12Believe me.
00:29:32My love.
00:29:33Take this.
00:29:34I don't want it.
00:29:35Yes, darling.
00:29:36You should take it.
00:29:38It will be fine.
00:29:45That's my good girl.
00:29:50Now, you don't have to worry about it.
00:29:54I'm sure that the police will have this solved for tomorrow.
00:29:57Mariana.
00:30:01Duerme.
00:30:22Mamá, tú tampoco me crees, ¿verdad?
00:30:25Mamá, estás en casa. Y segura. Es lo que importa.
00:31:22Mamá, estás en casa.
00:31:39¡Míralo! Es demasiado torpe para saber en qué está metido. ¿Por qué no confiesas?
00:31:46Les he dicho todo. Estoy cansado de escucharme a mí mismo.
00:31:49¿Acaso te estamos aburriendo, brillante jovencito?
00:31:52Oigan, estoy bajo arresto porque si es así, quiero a un abogado.
00:31:56¿Ahora quiere un abogado?
00:31:57Sí, correcto. Y si no me van a fichar, me gustaría marcharme.
00:32:02Me gustaría que te largaras de mi vida.
00:32:04Escucha, torpe. Voy a quedarme en tu vida. ¿Qué vas a hacer al respecto?
00:32:11¡Adelante, golpéame!
00:32:12Bill.
00:32:25¿Sabes algo de su madre?
00:32:28No he podido localizarla.
00:32:30Es extraño, ¿verdad?
00:32:31Ella siempre está festejando con su botella de alcohol en la mano y cualquier sujeto que se le presente.
00:32:36Podríamos llamar a su padre si supiéramos quién es.
00:32:39Oigan, llámenle a un psiquiatra. Estoy deshecho.
00:32:42No te hagas gracioso.
00:32:54Déjalo ir.
00:32:56Herb, tenemos testigos que lo identificaron.
00:32:59No hay motivo, ni evidencia. Ni siquiera hay sangre en su ropa.
00:33:05Flag es solo un vago, no un asesino.
00:33:07Creo que cometes un error.
00:33:09Tu sugerencia ha sido escuchada. Ahora suéltalo, porque tenemos mucho trabajo que hacer.
00:33:15Hazlo.
00:33:23Puedes irte.
00:33:35Brian, necesito hablar contigo.
00:33:45Brian.
00:33:46¿Qué demonios haces aquí?
00:33:48Vine a pagar tu fianza.
00:33:54¿Qué crees que son? ¿Tiendas de lujo?
00:33:56No aceptan tarjetas.
00:33:58Aprecio esto, pero mejor iré a casa, ¿de acuerdo?
00:34:02Necesito hablar contigo.
00:34:05Estoy apenado por lo de tu novio, en verdad, créeme.
00:34:08Pero estoy muy cansado y hambriento y no estoy de humor para conversar, ¿entiendes?
00:34:23¿Qué?
00:34:24Franny, ¿qué tal?
00:34:26Brian, ya está cerrado.
00:34:28Por favor, Franny.
00:34:30No he comido en todo el día.
00:34:31Sírveme algo.
00:34:32¿Qué?
00:34:33La cocina ya cerró.
00:34:35¿Quieres un emparedado?
00:34:36Perfecto.
Comments

Recommended