- 13 hours ago
Luz de día (1996) pelicula completa español latimo [Full Movie] [Trending]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:12The Light of the Miel
00:00:58The Light of the Miel
00:01:00The Light of the Miel
00:01:54The Light of the Miel
00:02:29The Light of the Miel
00:02:30Allé esto bajo mi cama
00:02:33Podría ser un poco menos indiscreto
00:02:36Allé esto bajo mi cama
00:02:38Te veré después del trabajo
00:02:41Escucha, cuando te devuelva esto, tengo algo que decirte
00:02:43Pues dime ahora, si son buenas noticias, por qué no recibirlas de una vez para tener un día bueno, opuesto
00:02:47a uno lleno de aprehensión y tensión, que conduzca a otros desórdenes físicos y a una alta ansiedad
00:02:51No, te lo diré después, chica isleña
00:02:54Dímelo ahora
00:02:56No, te lo diré esta noche
00:03:02Oye Frankie, ¿cómo va tu carga?
00:03:04Ya no soporto, tengo que ir al baño
00:03:06Resiste, estamos atrasados
00:03:14Ayuda, preciosa, eres una ingredida
00:03:17No, te lo diré después de ir a hacer un poco más
00:03:22Pero no, te lo diré después de ir a hacer un poco más
00:03:29No, te lo diré después de ir a hacer un poco más
00:03:47Mr. Thompson, thank you for your work.
00:03:51Unfortunately, we are now...
00:03:53We are muertos from the anger that he desperdició
00:03:57enviando his work.
00:04:00Second act.
00:04:01Turn on the lights.
00:04:08Hello, I'm Maddie.
00:04:09Leave your message.
00:04:10Maddie, I'm Kimberly.
00:04:12I have a very important audition.
00:04:13I told you that I would replace you today.
00:04:15I did it for you when I left you.
00:04:16Adios.
00:04:21Detengo.
00:04:24Hola, soy Maddie.
00:04:25Deja tu mensaje.
00:04:26Maddie, soy David.
00:04:30Me siento muy mal de cómo acabaron las cosas y...
00:04:33Quiero que me des tres meses más.
00:04:36Te prometo que le diré.
00:04:37Lo prometo.
00:04:38Cariño, debemos cortar el pastel.
00:04:40Ahora voy, ahora voy.
00:04:43Mira, es el cumpleaños, señor.
00:04:44Perdón.
00:04:45Tenemos una fiesta.
00:04:46Llámame el lunes y...
00:04:48Te amo.
00:04:51Lárgate.
00:04:53Lárgate.
00:04:59El informe de tránsito dice que el puente está bloqueado hasta Winchester.
00:05:01Olvida el puente, iremos por el túnel.
00:05:08El territorio virgen aún existe.
00:05:13El territorio virgen aún existe.
00:05:20El territorio virgen aún existe.
00:05:25Es agotador ser yo.
00:05:29La cuestión es, ¿qué hacemos con ello?
00:05:31Las ventas han bajado un promedio de 12%.
00:05:32Expander nuestro mercado desde la juventud urbana hacia los grupos más acomodados no ha...
00:05:36Eso ya lo sé.
00:05:37Dime algo que no sepa.
00:05:38Tendremos que contrarrestar las pérdidas con este comercial.
00:05:40No importa a dónde lo pasemos.
00:05:42Los análisis indican un máximo de...
00:05:43Mira, habla claro, Elliot.
00:05:44Queremos ponerlo en el Super Bowl.
00:05:46Primer cuarto.
00:05:48¿Super Bowl?
00:05:50Eso cuesta una fortuna.
00:05:51Es hora de apostar, Roy.
00:05:53No tenemos otra opción.
00:05:57De acuerdo.
00:05:58Compren 60 segundos en el primer cuarto y otros 30 en el segundo cuarto.
00:06:01¿Quieren apostar?
00:06:02Apostemos.
00:06:03Yo no, vámonos.
00:06:05¿Cómo vamos de tiempo?
00:06:06El tránsito está terrible, pero si tomamos el túnel llegaremos.
00:06:08Tomamos el túnel.
00:06:10Vamos, Cooper.
00:06:11Vamos, muy bien, eso es.
00:06:13Ya se acabó.
00:06:13Eso es, buen chico.
00:06:14Un día en la ciudad.
00:06:15Lo que le haya hecho el veterinario se deshace con el paseo en auto.
00:06:18Odia pasear en auto, la altera por días.
00:06:19¿No lo llevarás de nuevo con la calinepto de Colnett?
00:06:21Mira, Eleanor, era perfectamente capaz.
00:06:23Ni siquiera sabemos que tiene el perro.
00:06:25¿Quién lo conoce mejor?
00:06:25Yo o un completo extraño.
00:06:27Vamos por acá.
00:06:28De acuerdo.
00:06:28¿Sabes qué quisiera hacer?
00:06:29Quisiera ir a romper un Meyers a Cooper le encanta el helado de cereza.
00:06:32Creo que es una idea brillante.
00:06:37¿Por qué te atraparon?
00:06:38Por robo.
00:06:39¿Y tú hiciste trampa en tus cuentas de gastos?
00:06:41No, por vender celulares con números falsos.
00:06:43¿Y cuánto es lo que te robaste?
00:06:45No sé, cien, doscientos.
00:06:47Sí, ¿y usas arma?
00:06:48No, los asusto.
00:06:48Claro que uso arma, ¿qué creías?
00:06:49Yo vendo de 5 a 10 teléfonos por semana, 500 dólares cada uno.
00:06:52No uso arma.
00:06:53¿Sabes multiplicar?
00:06:54Oye, no soy un estúpido, sé matemáticas.
00:06:56Si eres tan inteligente, ¿por qué estás aquí?
00:06:59Supongo que no debí comprar el deportivo de contado.
00:07:14Es ridículo.
00:07:15Es un experto en tu campo, yo no lo despediría.
00:07:17Bien, doctor O'Cour, aquí dice que tiene usted un vuelo a las 5.30, pero que quiere parar en
00:07:20St. Vincent's primero.
00:07:21¿Es así?
00:07:22Sí, así es.
00:07:23Y en realidad, Lewis ha trabajado.
00:07:24Pues está difícil.
00:07:25Tal vez haya una propina de 50 dólares si lo logras.
00:07:27Viéndolo bien, los milagros suceden, ¿verdad, doctor?
00:07:40¡Qué rabia!
00:07:41Quiero ir a patinar al Rockefeller Center.
00:07:43Oye, ¿qué tal si los demás hacemos lo que nos guste?
00:07:45Si quieres visitar a viejos amigos, no me invites.
00:07:47Las vacaciones familiares son para pasarlas unidos.
00:07:50Pero no para pasarlas en cualquier lado, ¿o sí?
00:08:13Lo que meacio han ejecutó SALADO
00:08:13Plaque, esta mino.
00:08:16Mi cuerpo tiene demons.
00:08:16No, he tenido tiempo para apoyar a los clandos.
00:08:18Ya esto se ojo es grande, no.
00:08:18Al cuerpo trouver environments como sean cabinados alsss.
00:08:20Tiempo.
00:08:21No.
00:08:21V bajoo Mission-al dinero como hacen menos sin primeros.
00:08:24De acuerdo.
00:08:26Directo.
00:08:27Cierto.
00:08:28El toilet se ac 섞어져 bien.lı.
00:08:38Good afternoon, there are 36 channels and nothing to do with it.
00:08:41Norman, one day you'll be able to get a new car.
00:08:49Oye, ¿qué?
00:08:51Deténganse ahora, están siendo rastreados por Electroguardia.
00:08:53¿Qué demonios es Electroguardia?
00:09:02¿Qué demonios es Electroguardia?
00:09:03Ese hombre es un maldito genio. Va directo a un metro.
00:09:07Avisaré a Justin.
00:09:19Este túnel fue trazado por Edward Trammell en 1918 sobre una servilleta en una taberna.
00:09:23La construcción comenzó en el 21 empleando a miles de inmigrantes irlandeses llamados dragadores.
00:09:27El túnel recorre 7 metros de causa y 21 metros bajo agua.
00:09:31Oye, papá, ¿cuántas veces vacacionaste con Linda?
00:09:34Ashley, ya basta.
00:09:35Cariño, escucha. Linda es historia. Somos una familia otra vez y eso es lo que cuenta.
00:09:52¿Qué demonios es eso?
00:09:54Tenemos a un astuto. Preparen un equipo.
00:09:56A todas las unidades se requiere bloqueo en el túnel norte.
00:09:58Cadillac Negro pasando ahora por la estación.
00:09:59Voy a acampar.
00:10:03Déjame ver. ¿Qué obtuvimos? ¡Vamos, qué obtuvimos!
00:10:05¿Qué hay dentro?
00:10:09Vaya, está enorme.
00:10:18¡Muévete, idiota!
00:10:23¡Estúpida!
00:10:26¡Mira lo que hiciste!
00:10:27¡Eres una estúpida! ¡Recógenos!
00:10:29¡Cuánto culpa!
00:10:41¡Va!
00:10:43Amy se llega a esquiar por helicóptero, como en una silla sin cable.
00:10:52¡Alarma, alarma! ¡Va uno volando, va uno volando!
00:10:58¡Va, vete al de golpe!
00:10:59¡Va, vete al de golpe!
00:11:01¡Ya corran la voz!
00:11:04¡Me largo de aquí!
00:11:07¡De la basura alta estoy!
00:11:10¡New York, New York!
00:11:16¡Yo paso!
00:11:18¡Patito, pátalo!
00:11:25¡Quítate tu pie de izquierda!
00:11:27¡No, pátalo!
00:11:28¡No!
00:11:58¡Ah!
00:11:59Here I am, in the tunnel.
00:12:29Here I am.
00:13:07Here I am.
00:13:31Here I am.
00:13:33Here I am.
00:13:38Here I am.
00:13:39Prisa!
00:13:43Prisa, prisa, prisa, prisa.
00:13:46Un señor que me ayude, me voy a esperar.
00:13:48Vamos.
00:13:48A prisa.
00:13:49Keep covering your arms.
00:13:50Tranquilo, estará bien.
00:13:51Ya vienen los médicos.
00:13:51Vaya por ahí.
00:13:52Atrapado, me roto.
00:13:53No lo puedo sacar.
00:13:55Hay sangre por todos lados.
00:13:57Prisa.
00:13:58Tranquilo, lo ayudaremos.
00:13:59No se caeremos.
00:14:00No se preocupe, lo sacaremos.
00:14:01Míreme, míreme.
00:14:02Bien, trataré de moverlo a la cuenta de tres.
00:14:04¿Listo?
00:14:05Quiero que me ayude, ¿de acuerdo?
00:14:06Uno, dos, tres.
00:14:07No, no, no, no, no, no, no.
00:14:37No, no, no, no.
00:15:07No, no, no, no.
00:15:53No, no, no, no, no.
00:16:12No, no, no, no.
00:16:55No, no, no, no, no.
00:17:26No, no, no, no, no, no.
00:17:29Pero escúchame.
00:17:30En 94 hicimos un simulacro antiterrorista.
00:17:32La única forma de controlar ese fuego es derrumbar el techo para aislar a los sobrevivientes.
00:17:35¿De dónde yo vengo?
00:17:36No derrumbamos un túnel que ya está derrumbado.
00:17:38Gracias por la sugerencia.
00:17:39El jefe quiere entrar por la mitad del río.
00:17:41No, no, no.
00:17:41Esperen, esperen un minuto.
00:17:42Frank, no tienes por qué darle explicaciones a este sujeto.
00:17:44Wilson, escucha, yo sé que es tu trabajo, pero hicimos un simulacro y todos morirán antes de que llegues.
00:17:49Escucha, sé que dirigiste el simulacro en 94, pero ahora no diriges nada en este lugar.
00:17:53¿Está claro?
00:17:54Tienes razón, lo sé. Quiero ayudar solamente.
00:17:56¿Ayudar? No entiendes, ¿verdad? Ya no trabajas aquí. ¿Entiendes eso?
00:18:01Wilson, calma, tranquilo. Podría mandarte restarte. Tienen que sellar el túnel.
00:18:05Habla con él. Me debes ese favor, Frank. Habla con él.
00:18:10Atención, por favor. Hemos decidido evacuar el túnel sur.
00:18:13Que salgan todas las unidades ahora.
00:18:15A todas las unidades están ordenadas de regreso hacia la población.
00:18:19No hay peligro. No hay de qué preocupar.
00:18:22¡No!
00:18:28¿Qué es lo que quieres?
00:18:34Lo siento, jefe. Está bloqueado como 20 metros.
00:18:37La estructura está tan frágil que yo no pondría ni un fuego artificial.
00:18:39Y usando la hidráulica podríamos avanzar.
00:18:41¡Eso es imposible!
00:18:41Escúchame, todo aquel que dice que es imposible es interrumpido por el que siempre dice lo logré.
00:18:47¡Más cables!
00:18:52¡Wilson!
00:18:54¡Santo cielo, Wilson!
00:18:56Cuidado, cuidado. Cuidado con el vidal, está caliente.
00:18:59Cuidado con la cabeza.
00:19:03¿Qué haces, Ashley?
00:19:05¡No, hacia acá!
00:19:07Ashley, no tienes que grabar ahora, ¿entiendes?
00:19:10Ashley, Ashley, dígame.
00:19:12Cariño, mírame.
00:19:13Todo va a estar bien.
00:19:14Saldremos de aquí, ¿sí?
00:19:15¡Ey! ¡Ey!
00:19:16¿Qué sucedió?
00:19:17No lo sé.
00:19:18Están vivos. Están vivos.
00:19:20Quédese aquí. Voy a explorar el túnel.
00:19:22Quédese aquí con su familia para que yo sepa dónde están cuando regrese por usted.
00:19:24¿Cómo saldremos?
00:19:25No lo sé. Está bloqueándote a ambos lados.
00:19:34Yo no.
00:19:46Yo no.
00:19:51¡Ay, Dios!
00:20:00Oficial, por acá.
00:20:01¡Ey!
00:20:02¿Podrías comunicarse con alguien?
00:20:03No, solo hay estática, pero tienes un teléfono.
00:20:04No, me costó dos mil dólares y no funciona aquí.
00:20:06Territorio virgen. Oye, te conozco.
00:20:08Raynord.
00:20:09Raynord.
00:20:09¿Cómo te va?
00:20:09George Tirell. Tengo un par de tus zapatos.
00:20:11Qué bien. ¿Te gustan?
00:20:13Sí, son comodísimos. Los uso los sábados en mis días libres.
00:20:16Y serías que fuera sábado, ¿no?
00:20:17Sí.
00:20:17Bueno, ¿y qué vamos a hacer?
00:20:18¿Hay alguna salida de este caos?
00:20:20Había una conexión al túnel del sur, a medio kilómetro.
00:20:22¿Lo investigaste?
00:20:23Claro que lo investigué. Está derrumbado.
00:20:26Bueno, echaré un vistazo.
00:20:27¿Cómo que echarás un vistazo? Te dije que se derrumbó.
00:20:29No pierdas el tiempo. Estás todo bloqueado.
00:20:31No hay salida.
00:20:32George, yo nací seis semanas antes de tiempo.
00:20:35Ni mi madre logró encerrarme.
00:20:48Erino.
00:20:57¿Están bien?
00:20:58Sí.
00:20:58Estamos bien.
00:21:00Estamos bien. Gracias por preguntar.
00:21:01¿Cómo salimos de aquí?
00:21:02Trato de recabar información.
00:21:04¡Vamos!
00:21:05¡Vámonos!
00:21:05¡Vámonos!
00:21:05¡Vámonos!
00:21:05¡No!
00:21:06¡Ahí está!
00:21:06¡Está bien!
00:21:07¡Vámonos por él!
00:21:08¡No, no, no, no, cariño!
00:21:09¡Vámonos!
00:21:10¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!
00:21:36¡No, no, no, no, no, no, no, no!
00:21:58¡Vámonos!
00:21:58¡No, me Nitro!
00:21:59¡No, mi amos!
00:22:00¡Vámonos!
00:22:00¡Por favor, ayude!
00:22:01¡Aquí estamos!
00:22:02¡No se frita!
00:22:03Señoras, vaya al frente del autobús.
00:22:04¡Necesad con tal volante!
00:22:06¡No se frita, por favor!
00:22:08¡No se frita!
00:22:09¡No se frita!
00:22:13¡Haga algo pronto!
00:22:15¡No patevitos de aquí!
00:22:17¡No, por favor!
00:22:18¡Sáquenos de aquí!
00:22:19¡No, policial!
00:22:20¡No, palo!
00:22:21¡No, no, sacenlos de aquí!
00:22:23¡Dese prisa!
00:22:26¿Qué está haciendo?
00:22:30¡Vamos, Vivi!
00:22:35¡Ayúdenos!
00:22:35¡Ayúdenos!
00:22:36¡Sacate a ti, señora!
00:22:37¡Vamos!
00:22:38¡Saltaré!
00:22:38¡Te buscaré ayuda!
00:22:39¡Ayuda!
00:22:40¡Usted es nuestra ayuda!
00:22:41¡Ayúdenos!
00:22:41¡No, no!
00:22:42¡Yo solo soy yo!
00:22:43¡Solo soy yo!
00:22:46¡No nos dejes aquí!
00:22:48¡No se vaya!
00:22:49¡No te esperas!
00:22:50¡Dese prisa!
00:22:51¡La llave!
00:22:52¡Tome la llave!
00:22:52¡Sí, la llave!
00:22:53¡Señora!
00:22:54¡Tome la llave!
00:22:54¡Ahí están!
00:22:56¡Abre el candado!
00:22:57¡Por fin!
00:22:58¡Busquen la llave correcta!
00:22:59¡Háganlo!
00:22:59¡Rápido!
00:23:00¡La llave!
00:23:00¡La llave!
00:23:03¡Eso es!
00:23:06¡Vamos!
00:23:07¡Rápido!
00:23:07¡Rápido!
00:23:10¿Estás bien?
00:23:11¿Estás bien?
00:23:12¡Mi héroe!
00:23:17¡Gracias, señora!
00:23:30¿Qué pasa con él?
00:23:31¡Está completamente drogado!
00:23:33¡Mejor déjelo ahí!
00:23:33¡Vamos, ayúdame!
00:23:34¡Arréglasela sola, señora!
00:23:36¡Le digo que...
00:23:36¡No!
00:23:36¡Yo te digo a ti que no lo dejaremos aquí!
00:23:41Bien.
00:23:44¿Cómo te llamas?
00:23:45Mikey.
00:23:47Creo que...
00:23:48Creo que...
00:23:50Tengo miedo.
00:23:51Lo sé, lo sé, Mikey.
00:23:52Yo también tengo miedo.
00:23:53Pero me sentiría mejor si estuvieras aquí.
00:23:55¡No, no, no, no, no!
00:23:58Muy bien.
00:23:59Muy bien.
00:24:01Mikey.
00:24:03Muy bien.
00:24:07Mikey.
00:24:08¿Crees que somos bonitas?
00:24:12¡Sí!
00:24:12¿Entonces no preferirías estar afuera con un par de chicas bonitas en vez de estar aquí solo?
00:24:17¡No!
00:24:20¡Demonios!
00:24:21¡Oye, Mikey!
00:24:22¡Todos tenemos miedo!
00:24:23¡Así que muévete y sal por esa ventana ahora mismo!
00:24:27Está bien.
00:24:29De acuerdo.
00:24:30De acuerdo.
00:24:31De acuerdo.
00:24:32Hay que gritarle a esos chicos.
00:24:38¡Mietica!
00:24:38¡Oye, chicas!
00:24:39¡Escúchame!
00:24:39¡Salta ahora!
00:24:40¡Salta!
00:24:41¡Oh, Dios!
00:24:43¡Vamos!
00:24:44¡Levántate!
00:24:45¡Vámonos de aquí!
00:24:45¡Hay combustible debajo del camión!
00:24:47¡Combustible!
00:24:47¡Señora, salga de ahí!
00:24:48¡Cuídala!
00:24:48¡No quiero problemas con ustedes dos!
00:24:49¡No hay problema!
00:24:57¡Nina, ¿estás ahí?
00:25:00Necesito que cortes la energía.
00:25:02¿Cómo le digo que corte la energía?
00:25:03¡Corta la energía!
00:25:06¡Corta la energía!
00:25:12¡No!
00:25:12¿Qué haces?
00:25:13¿Te pones debajo de un árbol?
00:25:15No, no.
00:25:15Te metes.
00:25:16Te metes a un automóvil.
00:25:17¿Por qué?
00:25:17¿Por qué?
00:25:18Porque los neumáticos son...
00:25:19Son de Uli.
00:25:21Son de Uli.
00:25:21¿Qué?
00:25:22¿Qué dices?
00:25:24¡No!
00:25:25¿Qué haces?
00:25:26¡No!
00:25:26¡Aguarda!
00:25:27¡Aguarda!
00:25:27¡Aguarda!
00:25:27¿Qué?
00:25:28¿Qué vas a hacer?
00:25:29¡No!
00:25:32No, por Dios.
00:25:38¡Corta la energía!
00:25:40¡Corta la energía!
00:25:41¡Corta la energía!
00:25:41¡Corta la energía!
00:25:51¿Está viendo alguien los monitores?
00:25:53¡Ay, Dios mío!
00:25:54¡Norman!
00:25:54¡Norman!
00:25:55¡Es George!
00:25:55¡Está vivo!
00:25:57¡Corta la energía, nena!
00:25:58¡Hacia acá!
00:25:59¡De ese lado!
00:26:00¡Hazlo!
00:26:00¡Hazlo!
00:26:01¡Dios mío!
00:26:06¡Corre, Mikey!
00:26:07¡No puedo!
00:26:08¡Corre!
00:26:09¡No mueras ahora!
00:26:11¡Vive!
00:26:11¡Corta la energía!
00:26:12¡Vamos, tienda!
00:26:12¡Córtala!
00:26:13¡Corta la energía!
00:26:14¡Debes cortarla!
00:26:15No, no puedo.
00:26:15Eso apagaría los ventiladores.
00:26:17Tenemos un sistema separado.
00:26:18¿Quién demonios eres tú?
00:26:19¡Por favor, corre!
00:26:20¡Corre, Mikey, ahora!
00:26:23¡Corre, Mikey!
00:26:24¡Ya, rápido!
00:26:26¡No te arpiques!
00:26:27¡No te arpiques!
00:26:28¡Si no cortas la luz, esa mujer morirá!
00:26:31¡Cállate!
00:26:32¡Vamos!
00:26:34¡Corre!
00:26:35¡Córtale energía, por Dios!
00:26:36¡Córtale, madre!
00:26:38¡Córtale!
00:26:40¡Corta!
00:26:47¡Lo hizo!
00:26:48¡Sí!
00:26:55¿Quién demonios eres?
00:26:56Nos conocimos hace años.
00:26:57Hicimos un simulacro antiterrorista.
00:26:58Ah, sí, sí, la turra.
00:26:59Te despidieron en el 95.
00:27:01¿Estás de nuevo en los servicios de emergencia?
00:27:03No exactamente.
00:27:03¿Cómo está el nivel de monóxido?
00:27:04Espera un segundo.
00:27:05No tienes autoridad para entrar aquí.
00:27:06No, pero cuando hicimos el simulacro me metí en cada rincón de esa estructura.
00:27:09Y ahora eso podría ser de utilidad.
00:27:10Así que, ¿cómo está el aire?
00:27:11Está cambiando a razón de un millón de pies cúbicos cada hora.
00:27:13Esto es 20 veces menos de lo normal.
00:27:14Y está cada vez peor.
00:27:15¡Qué bien, ya llegó!
00:27:18¡Abajo!
00:27:21Haremos que desvíen el curso del río del lado este.
00:27:27Mira esta cosa.
00:27:28Cuando pegaron esto, aún estaban peleando la Primera Guerra Mundial.
00:27:31Bueno, como sea, este es el tubo norte, tubo sur, río, helecho, y este es el túnel.
00:27:39Un rectángulo dentro de cada tubo, ¿sí?
00:27:41¿Qué es esto?
00:27:42Lo reconozco.
00:27:43Ah, sí, sí, sí.
00:27:43Los turnos de trabajo eran de 36 horas.
00:27:46Aquí había dormitorios, capillas, cocinas, de todo.
00:27:50Quedó sellado en la remodelación del 72.
00:27:53Oye, Frank.
00:27:54¿Dijo Wilson en cuánto tiempo atravesaría la conexión?
00:27:56Ya no puede decir nada aquí.
00:27:58Hubo otro colapso hace 20 minutos.
00:27:59El señor California quedó aplastado.
00:28:03Vaya.
00:28:05¿Qué tanto vemos?
00:28:06No conocemos los puntos débiles a medio río.
00:28:08No podemos arriesgarnos a usar explosivos.
00:28:10Tendremos que hacerlo a mano.
00:28:12Tomará una eternidad.
00:28:13Si no hay otro derrumbe, de 10 a 12 horas mínimo.
00:28:15¿Cuánto durará el aire?
00:28:16Tres horas máximo.
00:28:18Tres horas máximo.
00:28:19Frank, esto es lo que debemos hacer.
00:28:20Tenemos que sellar el túnel, separar a los sobrevivientes de las fumarolas hasta que puedas abrir la conexión.
00:28:24¿Qué opinas?
00:28:26Frank.
00:28:27¿No eres el jefe interino?
00:28:28Sí, Kit.
00:28:29Soy el jefe interino.
00:28:30¿Y por qué no actúas?
00:28:32¿Qué tratas de hacer?
00:28:33¿Qué estás haciendo, Frank?
00:28:34¿Qué quieres hacer para que no te culpen por si tienes que testificar?
00:28:36¿Es eso?
00:28:37No me hagas esto, Kit.
00:28:38No lo hagas.
00:28:39Eso es cosa del pasado.
00:28:40No tiene nada que ver con esta situación.
00:28:41Yo me arriesgué.
00:28:42Ahora te toca a ti.
00:28:42Yo estuve en la misma situación.
00:28:43¿Ahora qué vas a hacer, Frank?
00:28:44No hay nada que pensar.
00:28:45Son tres horas.
00:28:46Frank, son tres horas.
00:28:49¿Quieres entrar, Kit?
00:28:57Autorízalo.
00:28:58No, no, no, no, no, no, no.
00:29:00Ese túnel está sellado en ambos extremos.
00:29:02Y el medio está colgando como, como, como, como palillos chinos.
00:29:06¿Por dónde demonios pienses entrar?
00:29:10Por aquí.
00:29:16Aquí el agente siempre.
00:29:18Entrada aproximada en cinco minutos.
00:29:21Hay cuatro ventiladores.
00:29:22Podemos apagarlos por dos minutos y medio.
00:29:24¿Cada uno?
00:29:25En total, están al máximo para compensar por la pérdida.
00:29:28Cuando los apaguemos, se cortará severamente su oxígeno.
00:29:30Cuando el nivel baja demasiado, la comunicadora los enciende automáticamente.
00:29:33No hay freno manual y no podrá volverse a apagar.
00:29:36Eso es por seguridad.
00:29:38¿Algo más que te vas a ver?
00:29:39Hay más problemas.
00:29:40No saldrás arriba, sino por debajo del pavimento.
00:29:43¿Cuál es la fuerza de los cuatro ventiladores?
00:29:44250 kilómetros por hora.
00:29:46¿Oíste?
00:29:47Frank, ¿y el equipo de demolición?
00:29:52Bien, escúchame, por favor.
00:29:54Quiero repasar algunas cosas.
00:29:57¿Tiene cinta a esa cámara?
00:29:58Sí.
00:29:59Ponte por allá y empieza a filmar.
00:30:01El mundo querrá saber cómo hicimos esto.
00:30:03Nueva York, el territorio virgen.
00:30:04¿Aún existe?
00:30:06Exactamente.
00:30:07¿Estás diciendo que hallaste una salida?
00:30:08Aún no.
00:30:09Si quieren esperanzarse, adelante.
00:30:10Un poco de esperanza no lastima.
00:30:13Les diré que este pasaje que George dice que conduce al túnel sur,
00:30:17tiene pasillos.
00:30:18Iré a ver si dan alguna salida.
00:30:20Si acostumbran a rezar, recen.
00:30:22Y si no,
00:30:23es buen momento para empezar.
00:30:25Bien, les prometo esto.
00:30:28Señorita.
00:30:29Aquí, en primer plano.
00:30:32¿Tienes?
00:30:33Sí.
00:30:35Les prometo esto.
00:30:37Si hay una salida, la encontraré.
00:30:42Apuesto que sí.
00:30:44Detén esto.
00:30:45Lo lograremos.
00:30:47Volveré pronto.
00:30:48Sí, señor.
00:30:49Estaremos esperando.
00:30:51Escucha, volveré a recorrer el túnel.
00:30:53Por si tiene razón.
00:30:54Tú sigue tratando de comunicarte con alguien.
00:30:56Toma.
00:30:59Hola.
00:31:01¿Necesitas que te recuerde el procedimiento?
00:31:03Lo coloco, lo conecto y salgo corriendo.
00:31:05Ah, sí.
00:31:05Está adelante.
00:31:06¿Me escucha alguien?
00:31:07¿Hola?
00:31:08Te escucho.
00:31:09Frank, los tengo.
00:31:10¿Por Dios, me escuchan?
00:31:11¡George!
00:31:12¡George!
00:31:13Bien, háblame.
00:31:14¿Cuánta gente queda viva ahí?
00:31:16Somos como una docena.
00:31:17Y estamos en medio del túnel.
00:31:19Y hay un hombre que sabe cómo salir de aquí.
00:31:22¿Cómo?
00:31:23Algo, algo del pasaje medio.
00:31:24No, no.
00:31:25No, escúchame.
00:31:26Dile que no entre.
00:31:28Dile que vamos para allá.
00:31:29¿Puedes hacerlo?
00:31:29No escucho nada.
00:31:31Cambio, ¿puedes hacerlo?
00:31:32¡Hola!
00:31:33Los perdimos.
00:31:33Vamos, Frank.
00:31:34Tienes dos minutos y medio.
00:31:35Los ventiladores están programados.
00:31:37El ventilador uno se enciende después de un minuto.
00:31:39Los siguientes en tres intervalos de 15 segundos.
00:31:40¿Comprendes?
00:31:41Claro que sí.
00:31:43Hay un sujeto allá abajo que se llama George Tirell.
00:31:46Dile que quiero que me devuelva mi brazalete.
00:31:50¡Listos para pagar!
00:31:52Sí, clave para acceso.
00:31:55Sí.
00:31:59Sí, sí.
00:32:01Kit, lo que hice fue por el bien del departamento.
00:32:05No fue nada personal.
00:32:06Era tu hermano, Frank.
00:32:07No puede ser más personal.
00:32:09Estaba molesto.
00:32:11Lo siento.
00:32:11Oye, no te disculpes.
00:32:13Me hace sentir como si no fuera a volver.
00:32:16Desprobamos.
00:32:18¡Hagámoslo!
00:32:19Norman.
00:32:20¡Ahora!
00:32:21Ventilador uno, dos, tres, cuatro, apagándose.
00:32:25¡Todos apagados!
00:32:28Vamos, la turra.
00:32:29Vamos.
00:32:31¡No se detiene!
00:32:32¡No se adentra, Grace!
00:32:33¡El freno!
00:32:34¡Denle al freno!
00:32:34No hay freno.
00:32:35Se sigue por impulso.
00:32:36Tiene que detenerlo.
00:32:39¡No se detiene!
00:32:41¡No se detiene!
00:32:42¡Franc!
00:32:46¡Lo tengo!
00:32:48¡Lo tengo!
00:32:49¡Todo está deteniendo!
00:32:50¡En contra de la culea!
00:32:51¡Eso, con fuerza!
00:32:52¡Con fuerza!
00:32:53¡Oye, está!
00:32:54¡Sóbelo!
00:32:55¡Listo!
00:32:56¡Sácalo!
00:32:57¡Sácalo!
00:32:57¡Vamos!
00:33:11Let's go.
00:33:41A ver, que el hombre, ya se fue.
00:33:45¿A dónde?
00:33:47Está...
00:33:48¿Hola?
00:34:26A ver, que el hombre, ya se fue.
00:35:00A ver, que el hombre, ya se fue.
00:35:11A ver, que el hombre...
00:35:54A ver, que el hombre...
00:36:09A ver, que el hombre...
00:36:39A ver, que el hombre...
00:36:44A ver, que el hombre, ya se fue.
00:37:15¡Estamos salvados!
00:37:17¡Bien, ya se fue!
00:37:46¡Bien!
00:37:46A ver, que el hombre, ya se fue.
00:38:05El hombre, ya se fue.
00:38:41¿Podemos respirar, ya se fue.
00:38:42¡No, ya se fue.
00:38:48¡Bien, ya se fue.
00:38:50Ya se fue.
00:39:14¡Bien, ya se fue.
00:39:15Sí, ya se fue.
00:39:17¡Bien, ya se fue.
00:39:44¡Bien, ya se fue.
00:39:46¡Bien, ya se fue.
00:39:47¡Bien, ya se fue.
00:40:05¡Bien, ya se fue.
00:40:08¡Bien, ya se fue.
00:40:23¡Bien, ya se fue.
00:40:31¡Bien, ya se fue.
00:40:38¡Bien, ya se fue.
00:40:39¡Bien, ya se fue.
00:40:47¡Bien, ya se fue.
00:40:58¡Bien, ya se fue.
00:40:58¡Bien!
00:40:59¡Bien, ya se fue.
00:41:16¡Bien, ya se fue.
00:41:27¡Sigue avanzando!
00:41:31¡Más rápido! ¡No volvéis!
00:41:35¡Rápido! ¡Vamos!
00:41:39¡Se está derrumbando!
00:41:41¡Me mentiste!
00:41:43¡Abajo!
00:41:55¡Todos están cubriendo un bloque de truco, señora! ¡Todos! ¡No me importa!
00:41:59Tranquila, señora.
00:42:00¡Todos están ocupados!
00:42:01¡Tratamos de localizarlo!
00:42:03¡Silencio todos! ¡Todos callados! ¡Cállense! ¡Cállense todos!
00:42:08Se derrumbó la conexión media.
00:42:16¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!
00:42:18¡Vale!
00:42:19¡Cállense!
00:42:23¡Calma, calma!
00:42:24Voy a morir, ¿verdad?
00:42:25No hables, no hables. Tranquilízate. No hables. Tú dame un pañuelo.
00:42:29Por favor, no puedo morir así. No, no siento nada, no siento nada. No puedo morir así.
00:42:36Tranquilo.
00:42:37No hables.
00:42:39Dígale a mi padre que los estuve ayudando, ¿sí?
00:42:42Lo encontraré. Le diré a tu padre que fuiste un héroe, ¿sí?
00:42:48No.
00:42:49No, no va a creerle.
00:42:57¿Qué pasa?
00:43:03No.
00:43:05No.
00:43:06Oh, my God.
00:43:38Oh, my God.
00:44:27Oh, my God.
00:44:37Oh, my God.
00:45:13Oh, my God.
00:45:21Oh, my God.
00:45:51Oh, my God.
00:45:53Oh, my God.
00:45:55Oh, my God.
00:45:56Oh, my God.
00:45:58Oh, my God.
00:46:01Oh, my God.
00:46:02Oh, my God.
00:46:04Oh, my God.
00:46:07Oh, my God.
00:46:55Oh, my God.
00:46:58Oh, my God.
00:46:58Oh, my God.
00:47:28Oh, my God.
00:47:58Oh, my God.
00:48:28Oh, my God.
00:49:27Oh, my God.
00:49:28Oh, my God.
00:49:58Oh, my God.
00:50:19Oh, my God.
00:50:27Oh, my God.
00:51:19Oh, my God.
00:51:25Oh, my God.
00:51:54Oh, my God.
00:52:22Oh, my God.
00:52:51Oh, my God.
00:52:52Oh, my God.
00:53:06Oh, my God.
00:53:15Oh, my God.
00:53:34Oh, my God.
00:54:04Oh, my God.
00:54:21Oh, my God.
00:54:45Oh, my God.
00:54:49Oh, my God.
00:54:53Oh, my God.
00:55:22Oh, my God.
00:55:54Oh, my God.
00:55:55Oh, my God.
00:56:25Oh, my God.
00:57:07Oh, my God.
00:57:10Oh, my God.
00:57:14Oh, my God.
00:57:43Oh, my God.
00:58:13Oh, my God.
00:58:18Oh, my God.
00:58:25Oh, my God.
00:58:36Oh, my God.
00:58:37Oh, my God.
00:58:38Oh, my God.
00:59:08Oh, my God.
00:59:11Oh, my God.
00:59:11Oh, my God.
00:59:59Oh, my God.
01:00:10Oh, my God.
01:00:40Oh, my God.
01:00:42Oh, my God.
01:01:10Oh, my God.
01:01:18Oh, my God.
01:01:19Oh, my God.
01:01:29Oh, my God.
01:01:32Oh, my God.
01:02:02Oh, my God.
01:02:32Oh, my God.
01:03:04Oh, my God.
01:03:32Oh, my God.
01:03:47Oh, my God.
01:03:52Oh, my God.
01:03:56Oh, my God.
01:04:01Oh, my God.
01:04:05Oh, my God.
01:04:07Oh, my God.
01:04:39Oh, my God.
01:05:06Oh, my God.
01:05:36Oh, my God.
01:06:04Oh, my God.
01:06:24Oh, my God.
01:06:28Oh, my God.
01:06:58Oh, my God.
01:07:23Oh, my God.
01:07:26Oh, my God.
01:07:26Oh, my God.
01:07:28Oh, my God.
01:07:29Oh, my God.
01:07:31Oh, my God.
01:07:34Oh, my God.
01:07:36Oh, my God.
01:08:06Oh, my God.
01:08:11Oh, my God.
01:08:12Oh, my God.
01:08:40Oh, my God.
01:08:45Oh, my God.
01:08:48Oh, my God.
01:09:00Oh, my God.
01:09:05Oh, my God.
01:09:07Oh, my God.
01:09:11Oh, my God.
01:09:16Oh, my God.
01:09:23Oh, my God.
01:09:24Oh, my God.
01:09:54Oh, my God.
01:10:03Oh, my God.
01:10:15Oh, my God.
01:10:45Oh, my God.
01:10:55Oh, my God.
01:10:58Oh, my God.
01:11:28Oh, my God.
01:11:32Oh, my God.
01:11:51Oh, my God.
01:12:10Oh, my God.
01:12:33Oh, my God.
01:13:01Oh, my God.
01:13:56Oh, my God.
01:14:15Oh, my God.
01:14:24Oh, my God.
01:14:49Oh, my God.
01:14:52Oh, my God.
01:14:53Oh, my God.
01:15:23Oh, my God.
01:15:26Oh, my God.
01:15:28Oh, my God.
01:15:30Oh, my God.
01:16:00Oh, my God.
01:16:02Oh, my God.
01:16:06Oh, my God.
01:16:07Oh, my God.
01:16:27Oh, my God.
01:16:55Oh, my God.
01:17:18Oh, my God.
01:17:21Oh, my God.
01:17:34Oh, my God.
01:17:38Oh, my God.
01:17:42Oh, my God.
01:17:44Oh, my God.
01:17:58Oh, my God.
01:18:24Oh, my God.
01:18:30Oh, my God.
01:18:50Oh, my God.
01:19:23Oh, my God.
01:19:27Oh, my God.
01:19:30Oh, my God.
01:19:34Oh, my God.
01:19:38Oh, my God.
01:19:38Oh, my God.
01:19:40Oh, my God.
01:19:44Oh, my God.
01:19:47Oh, my God.
01:19:51Oh, my God.
01:20:14Oh, my God.
01:20:38Oh, my God.
01:20:41Oh, my God.
01:20:43Oh, my God.
01:20:44Oh, my God.
01:20:48Oh, my God.
01:21:00Oh, my God.
01:21:04Oh, my God.
01:21:08Oh, my God.
01:21:08Oh, my God.
01:21:10Oh, my God.
01:21:40Oh, my God.
01:21:41Oh, my God.
01:22:11Oh, my God.
01:22:31Oh, my God.
01:22:32Oh, my God.
01:23:04Oh, my God.
01:23:58Oh, my God.
01:24:13Oh, my God.
01:24:32Oh, my God.
01:24:34Oh, my God.
01:24:35Oh, my God.
01:25:10Oh, my God.
01:25:16Oh, my God.
01:25:21Oh, my God.
01:25:22Oh, my God.
01:25:23Oh, my God.
01:25:24Oh, my God.
01:25:25Oh, my God.
01:25:25Oh, my God.
01:25:25Oh, my God.
01:25:31Oh, my God.
01:25:32Oh, my God.
01:25:35Oh, my God.
01:25:36Oh, my God.
01:25:43Oh, my God.
01:25:45Oh, my God.
01:25:48Oh, my God.
01:25:49Oh, my God.
01:25:51Oh, my God.
01:25:51Oh, my God.
01:25:52Oh, my God.
01:26:22Oh, my God.
Comments