Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
El proyecto de la bruja de Blair 2 (2000) pelicula completa español latino [Full Movie] [Vertical Drama]Full EP - Full
Transcript
00:00:05The following is a fictitious representation of the events that occurred after the premiere of In Busca of the Bruja
00:00:11Blair.
00:00:13It is based on public news, local news, and hundreds of hours of interviews recorded.
00:00:19To protect the privacy of certain individuals, some names have been changed.
00:00:27Verano de 1999.
00:00:34Noticias.
00:00:35Soy Kurt Loder de Noticias MTV. La película es En Busca de la Bruja Blair.
00:00:39Una de las películas más tenebrosas de todos los tiempos.
00:00:42Estaba aterrado.
00:00:44Memoria de Miedo.
00:00:44Todo comienza un buen día con tres estudiantes de cinematografía equipados con una cámara de 16 milímetros y una video
00:00:51en camino a los oscuros bosques de Maryland a filmar una película sobre una bruja de leyenda.
00:00:56Y jamás volvieron a ser vistos.
00:00:58No queda duda sobre el éxito taquillero de la bruja Blair, pero lo que no está en claro es si
00:01:03la leyenda es cierta.
00:01:05Los fanáticos de Blair no solo han estado llenando las salas de cine, ahora también invadieron Borkesville en Maryland.
00:01:10La gente comenzó a venir a Borkesville como si esto fuese el rancho privado de Charles Manson o de Ed
00:01:18Green, el hogar del asesino múltiple, a visitar un lugar embrujado.
00:01:23Y Borkesville no es un lugar embrujado, es un lugar donde se filmó una película ficticia.
00:01:28Yo no vi la película cuando apenas la estrenaron porque estaba en el hospital, pero tan pronto como me dieron
00:01:35de alta, yo fui a verla al cine 17 veces seguidas.
00:01:39La página nos convenció, la página de la red tiene todas estas fotos policiales y todos estos documentos oficiales de
00:01:47la policía, toda esta información y lo creímos.
00:01:50Nuestras varas se vendieron tan bien en internet que comenzamos a venderlas en las aceras.
00:01:55Fue entonces que nos empezaron a preguntar por las rocas, así que fui al jardín de atrás por unas piedras,
00:02:00pero no las quería vender y un tipo me ofreció 10 dólares.
00:02:04Y luego más y más. Su esposa realmente las quería, así que las vendimos.
00:02:09Vendimos algunas piedras por internet, pero no muchas, porque el envío es muy caro.
00:02:13Todos los que nos visitan conducen así. No me extraña que me filmen.
00:02:18Si salgo en mi auto o voy a comprar el periódico, me aseguro de ir bien maquillada y muy bien
00:02:23vestida.
00:02:24Ojalá hubiesen usado un nombre ficticio para el lugar y posiblemente haber tenido en cuenta la clase de repercusión que
00:02:32resultaría de haber usado la palabra documental en su publicidad y en su página.
00:02:38¡Salgan de este bosque y regresen a sus casas! ¡La maldita bruja de Várquezville no existe!
00:02:46Sabe, hay muchos incrédulos que vienen y lo niegan, pero hay muchos creyentes que vienen de visita a mi pueblo
00:02:53y ¿sabe qué es lo que hacen?
00:02:55Vienen a verme. Hola, Selena. Vienen a verme, me abrazan y me dicen, sé que todo es cierto, amigo.
00:03:01Y me abrazan y yo los abrazo y les digo, yo también lo sé. Y tenemos una conexión, nos entendemos,
00:03:06¿sabe?
00:03:07Y me dicen, lo sé. Yo les digo, lo sé. Y les repito, lo sé.
00:03:11Un año antes.
00:03:16Un año antes.
00:03:45Un año antes.
00:04:15Un año antes.
00:04:17Un año antes.
00:04:50Otoño de 1999.
00:05:02El libro de las sombras.
00:05:06Bruja Blair Doss.
00:06:01El libro de las sombras.
00:06:32El libro de las sombras.
00:06:46Lunes 15 de noviembre de 1999.
00:06:50Había sangre en la camioneta.
00:06:56¿Podrías bajar el volumen?
00:06:59A la casa de la bruja Blair.
00:07:01Disculpciones solo por cita.
00:07:02Lo sé, y eres muy dulce, pero siento que voy a vomitar.
00:07:05No se siente nada bien.
00:07:07No necesitan explicármelo.
00:07:08Yo solo quiero que se sientan cómodos.
00:07:11Damas y caballeros, un fuerte aplauso para el señor Stephen Barker Turner,
00:07:15que por tener tres nombres debe ser de Boston.
00:07:17Ajá.
00:07:18Aparentemente vino aquí para investigar un libro con su novia.
00:07:21El título es...
00:07:23La bruja Blair Historia o Histeria.
00:07:25Histeria o Historia, así es.
00:07:28Pero, ¿por qué no pueden ponerse de acuerdo acerca del libro de la bruja?
00:07:31Siempre fuimos incomprendidas.
00:07:34Adoramos la naturaleza, no el mal.
00:07:37Gracias, Erika.
00:07:40No solo es una belleza, sino también una bruja.
00:07:43Bendita sea.
00:07:44La bruja buena.
00:07:46Bruja muy buena.
00:07:49Espera, espera.
00:07:50¿Por qué te detienes?
00:07:51Aquí es donde nuestra compañera dijo que nos esperaría.
00:07:54Es un poco extraña.
00:07:55Cree tener poderes psíquicos.
00:07:58¿Cuándo hablaste con ella?
00:07:59Correo electrónico hace dos días.
00:08:01¿Seguro que no cambió de opinión?
00:08:03Sí.
00:08:04¡Kim!
00:08:06¡Kim!
00:08:07Presente.
00:08:08¿Es ella?
00:08:11¿Kim?
00:08:14Sí.
00:08:15Soy Jeff.
00:08:16Me lo imaginé.
00:08:18¿Qué haces ahí?
00:08:20Trato de llenarme de energía.
00:08:22¿De la tumba?
00:08:24Estoy agotada.
00:08:25Quiero ponerme de pie.
00:08:26Hace dos días que estoy viajando.
00:08:28¿Te ayudó?
00:08:30Necesito anfetaminas.
00:08:31Yo tengo hierba.
00:08:32Solo falta la cerveza.
00:08:34Ambas.
00:08:35Ahora.
00:08:48Así es, amigos.
00:08:50Por dos increíbles días y una noche, mis amigos y yo recorreremos los mismos senderos que la bruja Bré recorrió
00:08:56en su día.
00:08:58Dormirán sobre la tierra húmeda con la sangre derramada de sus víctimas.
00:09:02Y tal vez pierdan sus propias almas en el proceso.
00:09:06Y quiero agradecerles a todos por haber venido al viaje inaugural de A La Casa de la Bruja Blay.
00:09:12Inaugural.
00:09:13¿Quieres decir que nunca has hecho esto?
00:09:15Nunca.
00:09:15Tu página en internet dice otra cosa.
00:09:18Más de 10 mil clientes totalmente satisfechos.
00:09:21No, esa es mi página de ventas.
00:09:23Monigotes, camisetas, tierra original, excursiones.
00:09:27Todos somos vírgenes en esta camioneta.
00:09:46Aquí, hace un par de millas pasaste por un supermercado enorme.
00:09:50Sí, en Borketsville.
00:09:51Jamás compro ahí, ni siquiera orino ahí.
00:09:57Vaya pueblo este.
00:09:59¿En qué siglo vive esta gente?
00:10:01La fuente genética es bastante limitada aquí.
00:10:05Es más, diría que está seca.
00:10:09Muy bien.
00:10:13¿A dónde vamos primero?
00:10:14A las ruinas de Rosting Park.
00:10:17El hombre al que las voces le ordenaron que matara, ¿verdad?
00:10:20Sí, a siete niños.
00:10:22Yo oigo voces todo el tiempo.
00:10:29¿Necesitamos tantas porquerías para una caminata?
00:10:32A La Casa provee todo el entretenimiento,
00:10:34mientras que ustedes se arriesgan a la tortura y a una muerte segura.
00:10:38Es suficiente.
00:10:39¿Y para qué es tanta cámara?
00:10:42Para filmar todos los fenómenos sobrenaturales capaces de manifestarse durante el transcurso de la excursión.
00:10:48Caray, nunca dejas de hablar basura en tu vida, ¿verdad?
00:10:51Si no crees en la bruja Blair, ¿por qué te has molestado en venir?
00:10:55Porque me gustó la película.
00:10:59¿Falta mucho?
00:11:01Un par de millas.
00:11:03Cielos.
00:11:04¿Y cuánto tiempo tienes?
00:11:06¿Qué quieres decir?
00:11:07El bebé.
00:11:08¿Cuántas semanas?
00:11:10Seis.
00:11:11¿Y tú no lo quieres, verdad?
00:11:13No.
00:11:14Pero Steven sí quiere al bebé.
00:11:16Sí.
00:11:17¿Cómo lo sabes?
00:11:19No lo sé.
00:11:21¿Qué piensas hacer?
00:11:22No lo sé.
00:11:30Bienvenidos a las ruinas de Rostin Parr, damas y caballeros, donde supuestamente encontraron el video de Heather.
00:11:36Estas inscripciones son increíbles.
00:11:39Son símbolos del antiguo alfabeto de las brujas.
00:11:42Parecen ser recientes.
00:11:44Son muy reales.
00:11:45Dan un poco de miedo.
00:11:47En realidad, algunos de estos símbolos son positivos.
00:11:50Solo aquellos que no entienden de brujería les temerían.
00:11:54Y recuerden, el miedo es el precursor del fracaso.
00:11:59De acuerdo.
00:12:02¿Cuál es la historia de este árbol?
00:12:05¿Qué árbol?
00:12:06El que está atrás de ti.
00:12:11¿De dónde carajo salió?
00:12:13Esto no estaba aquí antes.
00:12:15Seguro, viejo.
00:12:18¿Qué quieres decir?
00:12:19Que no incluyas lo del árbol en tu próxima excursión.
00:12:23No, no, no les estoy mintiendo.
00:12:25Yo quiero una cerveza.
00:12:26Yo también.
00:12:27Si son tan brillantes, explíquenme esto.
00:12:29¿Por qué construirían una casa en 1826 alrededor de un árbol?
00:12:33Es decir, esta cosa hubiera estado en medio del comedor.
00:12:36Jeff, no asustes a nadie.
00:12:53¿Qué?
00:12:59Maldad injusta de mi tierra, liberada pronto quedarás.
00:13:02Deja ir toda la energía de la raíz por mi magia y queda en paz.
00:13:06¿Qué es lo que haces? ¿Un hechizo malvado?
00:13:09Widershin, invirtiendo el mal.
00:13:12La primera regla wicca es jamás dañar nada.
00:13:14Todo lo que hagas te regresará por triplicado.
00:13:17Maldito karma.
00:13:19¿Qué haces en realidad?
00:13:22Me comunico con Ellie, Kevlar.
00:13:23¿La bruja Blair?
00:13:25Creí que adorabas la naturaleza, no el mal.
00:13:27Es que no entiendes.
00:13:28Ellie era una bruja blanca.
00:13:31Era hija de la tierra, como yo.
00:13:34Va a ser mi mentor.
00:13:36¿Hablaste con ella?
00:13:37Aún no.
00:13:39Pero lo haré.
00:13:41A eso he venido.
00:13:45Para abandonar mi forma mortal y comunicarme con Ellie.
00:13:50¿Has visto algún retrato de ella?
00:13:53No creo que existan.
00:13:55Ah, sí.
00:13:56Steven y yo encontramos uno, mira.
00:14:00Creo que fue dibujado antes de que ella fuera expulsada de Blair.
00:14:04No fue expulsada.
00:14:05La arrastraron hasta el bosque en pleno invierno
00:14:07y la ataron a un maldito árbol hasta que murió.
00:14:11Parece indefensa.
00:14:12Pensé que las brujas podían atraer energía poderosa.
00:14:14Y podemos.
00:14:15Pero necesitamos comer, cagar y morir, como todos.
00:14:21Solo que lo hacemos con más clase.
00:14:33¿Para qué son todas estas cámaras?
00:14:35Tengo fe en que Ellie Kedward haga una aparición.
00:14:39Traje una beta para la calidad del máster, visión nocturna, rayos infrarrojos, una digital
00:14:44y todas las demás son de mano.
00:14:46Esta incluso tiene un encendido automático.
00:14:49Así que si algo viene a visitarnos, lo filmaremos.
00:14:53¿Me das permiso de arrancar esta hoja?
00:14:56Gracias.
00:14:59Maldad incrustada en la tierra, liberada pronto quedarás.
00:15:03Deja ir toda la energía de la raíz por mi magia y queda en paz.
00:15:08Maldad incrustada en la tierra, liberada pronto quedarás.
00:15:12Deja ir toda la energía de la raíz por mi magia y queda en paz.
00:15:17Bien, un momento.
00:15:19¿Cuántas Heather Donahue necesitas para cambiar una lamparilla?
00:15:22¿Cuántas?
00:15:23¡Solo una!
00:15:24¡Solo una!
00:15:28¿Saben qué es lo que nunca he entendido?
00:15:30¿Qué cosa?
00:15:31De la bruja Blair.
00:15:33¿Qué cosa?
00:15:34Es que...
00:15:34...tres jóvenes durmiendo juntos todas las noches en la misma tienda sin tener sexo...
00:15:40...no tiene sentido.
00:15:41Tienes razón.
00:15:43Estaban muertos de miedo.
00:15:45Sí.
00:15:45Y tenían cómo aliviar esa tensión al alcance de sus manos.
00:15:49Y nada.
00:15:51Yo tengo tensiones.
00:15:54Puma más hierba.
00:15:57¿De acuerdo?
00:16:00¿De acuerdo?
00:16:13Ya éramos una minoría perseguida.
00:16:16Este asunto de la bruja Blair nos retrasó unos 300 años.
00:16:19Regresamos a la época de las hogueras.
00:16:21Eso arruinó nuestra imagen.
00:16:22Erika, el pueblo teme aquello que no entiende.
00:16:26Tienes que darte cuenta.
00:16:27Vaya novedad.
00:16:28La gente cree que bebo sangre, que sacrifico niños y que adoro al diablo solo porque soy una bruja.
00:16:34De donde yo vengo, las personas creen que solo por vestir de negro soy una asesina en serie o algo
00:16:39parecido.
00:16:39Lo sé.
00:16:40Y ni siquiera creo en el diablo.
00:16:43Eso es un concepto cristiano.
00:16:45Creo en la naturaleza.
00:16:48Odio la naturaleza.
00:16:49Es mito.
00:16:50Para mí lo es.
00:16:52Es solo mito.
00:16:54No es historia.
00:16:56Ni siquiera es una metáfora.
00:16:58Y para nada es la verdad.
00:17:00Steven, historias como estas pasan porque provienen de algún tipo de verdad.
00:17:05Porque hay una evidencia histórica.
00:17:07Hay hechos.
00:17:08Eso es lo que no comprendes.
00:17:09Yo quiero hacer una película.
00:17:11Bruja, una forma de vida.
00:17:14Me gusta.
00:17:15Sí.
00:17:16Espera, espera.
00:17:17Fíjate en esto.
00:17:22Míralos.
00:17:24¿Te das cuenta?
00:17:25Todos están obsesionados con la bruja Blair.
00:17:29Por razones equivocadas, incluyendo nosotros.
00:17:32Gótico.
00:17:33Una forma de vida.
00:17:34Un documental sobre ti.
00:17:36Todo real.
00:17:38Todo video.
00:17:39El video jamás miente, Kim.
00:17:42La película sí lo hace.
00:17:44Todo el mundo quiere ver algo.
00:17:46Es cierto.
00:17:47La histeria y las alucinaciones prosperan en situaciones como esta.
00:17:51Pero, ¿por qué aplicas un proceso racional a la mitología?
00:17:55Si la gente cree en algo, entonces ya es real.
00:17:58Cuando la gente de verdad lo cree, entonces la percepción es real.
00:18:01Es realidad.
00:18:02Mi amor.
00:18:03Estás escuchando.
00:18:04Cariño, sé lo que estás diciendo y creo que son estupideces.
00:18:08Te comportas como un reduccionista monomaniático.
00:18:18¿Qué diablos fue eso?
00:18:22Fue algo raro.
00:18:32¡Miren, levanta acá!
00:18:34Momentos graciosos en la ruina.
00:18:36¡No me enfoques, estúpido!
00:18:37¡Maldita perra!
00:18:38Sobre respuesta a todas tus fantasías sexuales.
00:18:40¿Qué mierda hacen aquí?
00:18:42La caminata de la bruja Blair.
00:18:44¿Cuál es tu excusa?
00:18:45Somos de la excursión a la casa de la bruja Blair.
00:18:48No lo puedo creer.
00:18:49Se supone que debes estar al tanto de este tipo de problemas.
00:18:52¿Cómo es posible?
00:18:53Nosotros tenemos un permiso.
00:18:55¿Ah, sí? ¿De caverns?
00:18:56No, déjame ver.
00:18:57¡Mentira!
00:18:58Está en el auto.
00:18:59¡Mentira!
00:19:00Pongámoslo así.
00:19:01Uno de nosotros va a acampar aquí esta noche.
00:19:02Serán los tensos nosotros, pero serán nosotros, perra.
00:19:05Lo pagarás por el poder de tres veces tres.
00:19:07¿De qué estás hablando?
00:19:08La tradición de las brujas.
00:19:09¡Cállate!
00:19:10En tres días se te van a caer los huevos.
00:19:12Muchachos, muchachos, creo que tengo la solución.
00:19:16Denos hasta el amanecer y nos iremos.
00:19:18Tenemos frío, estamos cansados.
00:19:21Y un poco asustados.
00:19:23Hoy presenciamos algo en Rocataúd.
00:19:26Sí, sí, es cierto, en Rocataúd.
00:19:29Nos cagamos de miedo.
00:19:31Muchachos, dejen de hablar de eso.
00:19:33No los soporto.
00:19:34Yo solo quiero volver a casa.
00:19:36¿Podríamos ir ahí?
00:19:37Sí, podríamos ir a Rocataúd.
00:19:39Sí, podríamos ir.
00:19:41Sí.
00:19:42Escucha, no vine desde Berlín a ver un par de árboles viejos, ¿de acuerdo?
00:19:47Pagué mucho dinero por ver algo que fuera interesante.
00:19:49¿Está bien?
00:19:50Como quieras, es tu idea.
00:19:52La próxima vez vayan a la casa de la bruja Blair.
00:19:55Esta es mi tarjeta, llámenme, estoy en el internet, ¿de acuerdo?
00:19:58Gracias.
00:20:00Adiós.
00:20:01Gracias.
00:20:06Desaparecieron.
00:20:07Y un año más tarde encontraron su película, mal filmada e inútil.
00:20:13Algo me dice que estos idiotas van a volver.
00:20:16Me parece que no les cayó muy bien que acampáramos aquí esta noche.
00:20:19No hay nada de qué preocuparse.
00:20:21Además, ¡vamos a estar despiertos toda la noche!
00:20:27¡Sí!
00:20:28¡Adelante!
00:20:30Mantendremos los ojos abiertos.
00:20:32No van a regresar.
00:20:35¿Por qué crees eso?
00:20:37Porque sí.
00:20:41Enseguida vuelvo.
00:20:46¿Y qué es lo que piensan tus padres?
00:20:49De que su hija sea una bruja.
00:20:52Mi padre es...
00:20:53Un ministro episcopal en un pueblo que tiene una sola iglesia.
00:20:58Monsfield, Illinois.
00:21:00¿Sí?
00:21:01Sí.
00:21:06¿Cuántas cervezas has tomado?
00:21:09Estoy bien.
00:21:11Lo digo en serio.
00:21:12Estás bebiendo demasiado.
00:21:14Creo que deberías cuidar.
00:21:15¡Ay, ya!
00:21:16Es la segunda vez en un día.
00:21:18¡Ya!
00:21:35Es la segunda vez en un día.
00:21:53K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K
00:22:04K-K-K-K-K-K temos estamos hablando en un día.
00:22:13¡E-P-K-K-K-K!
00:22:21¡Oh!
00:22:22Marijuana, ecstasy, alcohol
00:22:25Nicotine value
00:22:26Ah!
00:22:29Oh!
00:22:33Marijuana, ecstasy, alcohol
00:22:35Oh, nicotine value
00:22:38I could have marijuana
00:22:40Ecstasy, alcohol
00:22:41Oh, nicotine value
00:22:44I could have marijuana
00:22:45Ecstasy, alcohol
00:24:22Es todo mi trabajo.
00:24:25Toda mi investigación.
00:24:27Nuestro trabajo.
00:24:29Hasta la última palabra.
00:24:31¿Dónde carajos están mis cámaras?
00:24:33Todo es nuestro jodido trabajo.
00:24:37Un año de nuestras vidas.
00:24:39Tenemos una copia en la computadora.
00:24:41No, apenas si tenemos anotaciones.
00:24:42Lo sabes bien.
00:24:44Todo era documentos originales.
00:24:46¿Dónde carajo estaba todo el mundo?
00:24:48Íbamos a permanecer despiertos.
00:24:50Oigan, ¿dónde está Erika?
00:24:52Aquí estoy.
00:24:56Nos quedamos dormidos.
00:24:58¿Dormidos?
00:24:59Más bien nos quedamos inconscientes.
00:25:01Lo último que recuerdo es al otro grupo de excursionistas.
00:25:04Sí.
00:25:05Esos desgraciados.
00:25:07¿Quiénes más pudieron haber sido?
00:25:08Regresaron de Roca a Taúd y nos lo robaron todo.
00:25:12¿Robaron?
00:25:13Ja.
00:25:13Yo diría que lo despedazaron todo.
00:25:17¿Qué es lo que voy a hacer?
00:25:22Al menos aún tenemos los cassettes.
00:25:27¿Qué?
00:25:28Los cassettes.
00:25:29Están aquí.
00:25:31¿En dónde?
00:25:31¿Los ves?
00:25:32En mi mente, idiota.
00:25:38Cielos.
00:25:40Estúpido.
00:25:44¡Están ahí!
00:25:50Las encontraste con tus poderes.
00:25:52Debes estar bromeando.
00:25:54Vamos.
00:25:55¿Por qué estarían ahí?
00:25:56Oigan, tengo noticias para ustedes.
00:25:58Eso fue solo una película, ¿de acuerdo?
00:26:01Yo no sé el por qué, Steven.
00:26:09Están bajo las rocas.
00:26:40Aquí no hay nada.
00:26:40Más adentro.
00:26:45¿Qué pasó?
00:26:46No me siento bien.
00:26:48Jeff, ¿hay algo ahí?
00:26:56¿Cómo llegaron ahí?
00:27:00¿Son los tuyos?
00:27:05Creo que deberíamos irnos.
00:27:07¿Cómo lo supiste?
00:27:09¿Cómo lo supiste?
00:27:09No lo sé.
00:27:10¿Son los tuyos?
00:27:11¿Los pusiste ahí?
00:27:12¡Los pusiste!
00:27:13Jeff, ¿son los tuyos?
00:27:14Sí, Erika, son mis malditos cassettes.
00:27:16Entonces, ¿por qué están aquí?
00:27:18¿Por qué destruyeron el equipo, se llevaron las cámaras y dejaron las cintas?
00:27:22Tienes razón, Jeff.
00:27:24¿Por qué no querrían destruir tus cintas también?
00:27:27Steven, me quiero ir.
00:27:29¿Cómo pasó esto?
00:27:35¡Oh, Tristan!
00:27:36Dios santo, el bebé.
00:27:43Había sangre en la camioneta.
00:27:48Tristan perdió a su bebé.
00:27:52Usted lo sabe, Kravitz.
00:27:54Se desangró camino al hospital.
00:28:00Tiene hipotermia.
00:28:02Necesito mantas y una lámpara.
00:28:03Parece que se hubiera sumergido en agua helada.
00:28:06Estábamos de acampamento.
00:28:08El doctor cree que es hipotermia.
00:28:12Según mi opinión, tú fuiste quien la trajo y la llevaste a ese bosque.
00:28:17Es tu responsabilidad.
00:28:20¿Está usted acusándome?
00:28:23Tú has sido un estorbo para este pueblo desde los 10 años.
00:28:31Tienes que aprender a no meterte en problemas.
00:28:34Además, te pones muy nervioso y ansioso.
00:28:39Lo menos que necesitas es tener que volver al manicomio.
00:28:48Doctor Morales, detención 123.
00:28:52Doctor Morales, detención 123.
00:28:58Doctor Contreras, detención 123.
00:29:02Doctor Contreras, detención 123.
00:29:05¿Cómo está?
00:29:10Perdió al bebé.
00:29:13El doctor quiere que se quede aquí hasta que se normalice la temperatura.
00:29:18Perdió mucha sangre.
00:29:19Más de lo normal.
00:29:22Es lo mejor.
00:29:23Su cuerpo le decía que algo estaba mal.
00:29:27¿Algo andaba mal?
00:29:47¿Cómo te sientes?
00:29:49¿Cómo te sientes?
00:29:52No me quiero quedar aquí.
00:29:56Hemos perdido cinco horas de nuestras vidas.
00:29:59Quiero ver esas cintas.
00:30:01Saber qué pasó anoche.
00:30:03Tengo un buen sistema de edición en mi casa.
00:30:05Al menos obtendremos algunas respuestas.
00:30:09Aún estamos en Montenegro, ¿no?
00:30:11Sí, así es.
00:30:15Llevemos a Tristan adentro.
00:30:16Luego sacamos las cosas.
00:30:21Creí que íbamos a tu casa.
00:30:22Sí, carretera 431, Jericó Mills, mi casa.
00:30:26¿Qué es lo que era?
00:30:27Una factoría antes de la guerra civil.
00:30:30Iban a demolerla, pero los convencí de que me la vendieran a mí por un dólar.
00:30:33¿Qué robo?
00:30:34Lamento lo del puente.
00:30:36Es la única entrada y salida.
00:30:37Es bastante seguro.
00:30:38No, no, no se apoyen en el pasamanos.
00:30:48No me gusta apostar, amigo.
00:30:55Pero apostaría toda mi pensión de que toda la sangre que hay en la camioneta es la de esos infortunados
00:31:08turistas.
00:31:10Sé que desde mi niñez quiere culparme de algo.
00:31:15¡Vamos! ¡Entren rápido! ¡Vamos! ¡Antes de que los devoren!
00:31:18¡Vamos!
00:31:25El sistema de seguridad más barato del condado.
00:31:28¿Y qué hace eso? ¿Escupir agua?
00:31:30Oh, no, no. Eso funciona.
00:31:32Saluda. Nos está grabando ahora mismo.
00:31:34Está conectado a todo el edificio.
00:31:36¿Qué puedo decir? Soy un poco paranoico.
00:31:38Ja, ¿un poco?
00:31:39Te oí.
00:31:41Pero con razón.
00:31:43Tengo muchas cosas valiosas aquí.
00:31:46¡Oh, por Dios!
00:31:48Sí.
00:31:49No querrás que alguien entre aquí y te robe todas estas cosas que ya te robaste antes.
00:31:54Eh, no importa de dónde provienen estas cosas.
00:31:57Todo lo que hago es ahorrarle dinero a la gente con cualquiera de estos artículos.
00:32:01¿En serio? ¿Y cómo haces eso?
00:32:03Internet.
00:32:04Compro, vendo, canjeo, rento...
00:32:07Soy muy conocido.
00:32:08Creí que habían destruido todas tus cámaras.
00:32:11Bueno, nunca se tienen demasiadas.
00:32:14Ah, Jeff, creo que filmamos suficiente por el fin de semana.
00:32:18Sí, Jeff, se acabó la excursión.
00:32:20Puede ser que apenas haya comenzado, Erika, porque están entrando al comercio autorizado de la bruja Blair.
00:32:27Pasen, aquí es donde todo comienza.
00:32:29Este es el epicentro de la página de la bruja Blair.
00:32:31Ah, veamos. Tengo varas, como pueden ver.
00:32:35No toquen eso, se está secando.
00:32:37Ah, ¿qué más?
00:32:38Jeff, ¿recogiste esto, el Monte Negro?
00:32:41Sí, hasta la última rama.
00:32:43Ah, aquí tenemos unas piedras.
00:32:44¡Cielos! ¿Quién hizo esto?
00:32:45Yo lo hice.
00:32:47Bueno, aquí tenemos tierra de las ruinas de Rosting Park.
00:32:49Eso se vende muy bien.
00:32:51Vendo camisetas, suéteres y gorras.
00:32:53Oh, aquí tienes, Tristan. Es para ti. Quédatela.
00:32:56Me siento mejor.
00:33:00Eres tan estúpido como todos los demás.
00:33:03¿De qué estás hablando, Erika? Esto está en demanda.
00:33:05Es justo lo que la Wicca necesita.
00:33:08El capitalismo está basado en temores y mentiras.
00:33:10¿Piensas que en verdad es justo explotar nuestra cultura a fin de vender pedazos de madera y llaveros?
00:33:20Yo creo que este sitio está bien, Jeff.
00:33:23Gracias.
00:33:24Jeff, estamos cansados. Creo que debería acostarse.
00:33:27Ah, sí, perdón.
00:33:29Veamos. La escalera de la cocina conduce a la sala de edición.
00:33:34El dormitorio de la derecha es mío. Tiene la cama grande y baño privado. Pueden usarlo.
00:33:38Muy bien. Gracias, amigo.
00:33:40De nada. Que descansen.
00:33:43El resto de las habitaciones están aquí abajo.
00:33:46Oye, Jeff, te agradezco la hospitalidad, pero quítame de tu lista de clientes.
00:33:52Sí, de acuerdo.
00:33:54Jamás debieron darte de alta. Estás lejos de la cordura.
00:34:08¿Sabes? Vi algo en el hospital.
00:34:12¿Qué?
00:34:15Algo parecido a esa foto de la bruja Blair en la Biblia negra que me enseñaste.
00:34:19La misma ropa, la misma cara. Como si hubiese muerto ahogada.
00:34:25¿Quién?
00:34:26La niña.
00:34:30Aileen Trigón.
00:34:32Cariño.
00:34:35¿Por qué no hablamos de esto cuando hayas descansado?
00:34:38No, quiero hablarlo ahora.
00:34:40Necesitas dormir. Estás cansada.
00:34:44Esto es tan... intenso.
00:34:47Shh.
00:34:49Tranquila, Erika. Solo vimos la mitad de un cassette.
00:34:51Sí, nos quedan cuatro ángulos más y los de las otras cámaras.
00:34:54Aún tenemos varias horas que no hemos visto.
00:34:59Anoche, en el campamento,
00:35:03soñé que lastimaba al bebé.
00:35:14Eso es porque estuvimos discutiendo demasiado.
00:35:20Momentos difíciles.
00:35:21No, yo sé cuánto querías a ese bebé.
00:35:25Lamento no haberlo tenido.
00:35:30Lamento haberlo perdido.
00:35:34Oigan, acabo de descubrir algo.
00:35:37¿Dónde está el árbol?
00:35:38¿Qué?
00:35:39El árbol gigantesco en medio del terreno.
00:35:42Solo veo una varita.
00:35:43¿Lo ven? Les dije que ese árbol era un poco extraño.
00:35:47Pásame una de las cintas digitales.
00:35:48Puede que haya otro ángulo.
00:35:52Ah, ah, ah, ah, ¿qué es esto?
00:35:55Oh, una irritación causada por la mochila.
00:35:59¿Te duele?
00:36:00No, pero me pica algo.
00:36:03No es nada.
00:36:08¿Qué es eso?
00:36:10¿Qué?
00:36:11Regrésalo.
00:36:12¿Qué viste?
00:36:13No estoy segura.
00:36:14Una especie de flash.
00:36:19La roca taúd.
00:36:21¿Qué?
00:36:21La roca taúd.
00:36:24¿Cómo diablos puedes ver la roca taúd?
00:36:27¿Eres capaz de ver otras dimensiones?
00:36:29No lo sé, pero me recuerda a eso.
00:36:32Los tipos que murieron asesinados en 1886, los destriparon y colocaron sus cabezas en un pentagrama.
00:36:39Igual a ese.
00:36:41El gran pasatiempo americano.
00:36:43Culpen a la bruja.
00:36:45Intentemos ver esa imagen.
00:36:49¿Está bien?
00:36:52¿Está bien?
00:36:53No lo sé.
00:36:53¡Aquíban!
00:36:56¿Tristan?
00:37:07¿Tristan?
00:37:16I don't know.
00:37:41I don't know.
00:37:44I don't know.
00:37:47I don't know.
00:37:49I don't know.
00:38:45I don't know.
00:38:50Steven, ¿qué demonios me está pasando?
00:38:52Nada.
00:38:54Nada, estás...
00:38:58Todo esto...
00:39:00Hay una explicación racional para todo esto.
00:39:04Para todo lo que pasa.
00:39:06Deberíamos ir a casa.
00:39:09Pediré a alguien que nos lleve al aeropuerto ahora.
00:39:11Aún no.
00:39:12¿Por qué?
00:39:16No, todavía no necesito entender qué pasó.
00:39:22Lo entenderás cuando regresemos a casa.
00:39:34Toma.
00:39:37Toma esto.
00:39:38Tómalas.
00:40:07Oh, espera, mira.
00:40:09Oh, espera, mira.
00:40:10La tabulación va de 1.32 a.m. a 3.57 a.m. y regresa a 1.32 a.m.
00:40:16¿En medio de la grabación?
00:40:17¿Cómo es posible?
00:40:19No lo sé, pero esas son las horas en las que nos dormimos.
00:40:22¿Lo puedes ampliar, ir despacio o algo parecido?
00:40:25Ah, sí, lo pasaré en cámara lenta.
00:40:32Damas y caballeros, ahí hay una mujer desnuda.
00:40:35¿Qué hace una mujer desnuda junto a ese árbol?
00:40:37¿Seguro que son nuestras cintas?
00:40:39No estoy seguro de nada en las últimas 24 horas.
00:40:42Haré una versión digital para mejorar la imagen y poder verla mejor.
00:40:46Me tomará unos minutos.
00:40:49Necesito alcohol.
00:40:51Cafeína.
00:40:53Cafeína.
00:40:55Claro.
00:40:57Yo lo serviré.
00:41:10Genial.
00:41:12Café viejo, ni una cerveza, pollo viejo, pero muchas baterías.
00:41:20Oye, ¿qué sucede?
00:41:24Partimos por la mañana.
00:41:25¿En serio?
00:41:29Es...
00:41:30Tristan.
00:41:32No está bien.
00:41:34Todo esto le ha afectado mucho.
00:41:37Parece que tú estás al borde de una crisis nerviosa.
00:41:41¡Mina!
00:41:42Estoy un poco tenso, ¿de acuerdo?
00:41:44Lo siento.
00:41:50No, yo...
00:41:52Yo soy quien lo siente.
00:41:55Solo siento que en estos días me arruinaron la vida.
00:41:59Lo sé.
00:42:01Ha sido muy difícil para ti, pero todo saldrá bien.
00:42:06Te lo prometo.
00:42:08¿Se siente bien?
00:42:09Estás muy tenso.
00:42:14Así.
00:42:17Más abajo.
00:42:20Así.
00:42:22¿Cómo se siente?
00:42:24Bien.
00:42:31¿Se siente bien?
00:42:51¿Se siente bien?
00:43:05¿Te duelen?
00:43:07No, pero están calientes.
00:43:10No te preocupes.
00:43:12Yo también los tengo.
00:43:30Oigan, ¿pueden subir un momento?
00:43:36No hay cerveza, si es lo que quería saber.
00:43:39No, Jeff encontró otro ángulo de la mujer desnuda.
00:43:42¿Qué mujer desnuda?
00:43:43Bien, ¿cómo lo hiciste?
00:43:44Encontré la imagen y la amplié.
00:43:46Es un poco extraño.
00:43:48Es como ver un robo desde la cámara de vigilancia de un banco.
00:43:52Pero te da una idea.
00:43:54¿Dónde es esto?
00:43:55En las ruinas.
00:43:57¿Esto fue anoche?
00:43:58Sí, después de dormirnos.
00:44:00¿Puedes hacer que veamos su cara?
00:44:02Claro que sí.
00:44:09Si esto es una broma, no me hace gracia.
00:44:14No bromeamos.
00:44:15Esto es serio, Erika.
00:44:16Cambiaron todo cuando me fui.
00:44:18No.
00:44:20No tiene sentido.
00:44:21Lo sé.
00:44:23Tal vez puedas explicárnoslo.
00:44:25No tengo idea.
00:44:26¿No recuerdas nada?
00:44:27No.
00:44:28Bueno, si se trata de algo de brujas, puedes decírnoslo.
00:44:31Sí.
00:44:32Lo único que queremos es que nos ayudes a comprender qué fue lo que pasó la última noche.
00:44:37¿Y quién jugó con mis cámaras?
00:44:39No fui yo.
00:44:40Yo no lo hice.
00:44:41Erika, esa que está en la imagen eres tú.
00:44:44Déjenme en paz.
00:44:45Todos ustedes.
00:44:51¿Tú le crees?
00:44:54No lo sé.
00:44:59Dame las llaves de la camioneta.
00:45:01¿A dónde vas?
00:45:03Tengo que irme.
00:45:04Necesito una cerveza.
00:45:07Fíjate si necesitamos café.
00:45:12Persephone, te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:16Erika, voy a la tierra.
00:45:17¿Quieres venir?
00:45:19Te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:23Te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:26Erika.
00:45:32Trajimos algo con nosotros.
00:45:34¿De qué estás hablando?
00:45:37Lo siento.
00:45:40Es como si alguien me estrangulara asfixiándome.
00:45:44Escucha, estamos cansadas, ¿de acuerdo?
00:45:46Solo estás cansada.
00:45:47Todos estamos cansados.
00:45:48Eso es todo.
00:45:49Quiero enseñarte algo.
00:45:56Erika, yo tengo lo mismo.
00:45:57No es nada.
00:45:58Es como hiedra venenosa o algo parecido.
00:46:00Pero Kim, sigue creciendo.
00:46:12Antiguo alfabeto, papá.
00:46:14Quiere decir que fuiste tocado por una bruja.
00:46:22Y eres la siguiente en morir.
00:46:24Hay algo aquí.
00:46:26Hay algo aquí.
00:46:28Hay algo aquí.
00:46:39Dulce.
00:46:41Hola, Morticia.
00:46:43Elvira, tengo algo para que le chupes la sangre.
00:46:46¿Ah, sí?
00:46:47Déjame verlo.
00:46:56Disculpe.
00:46:57Perdón.
00:46:58Ya terminé.
00:47:05¡Ay, maldita!
00:47:08¿Cuál es su problema?
00:47:09Eres parte de ese grupo.
00:47:11Señora, yo solo vine a comprar algo.
00:47:14¡Bruja!
00:47:19Estúpida.
00:47:28¿Voy a tener un problema contigo?
00:47:31Ninguno.
00:47:34Qué bueno.
00:47:35Cóbrame.
00:47:39Muy bien, escúchame.
00:47:41O me cobras o llamo al gerente.
00:47:44Yo soy la gerente.
00:47:47¿En serio?
00:47:49Sí.
00:47:52Muy bien.
00:47:53¿Peggy?
00:47:55¿Le puedes decir a la perra de la cajera que me cobre de una vez?
00:48:01¡Vete de aquí!
00:48:02No, hasta que termine mi compra.
00:48:05No eres bienvenida aquí.
00:48:07¿Sabes qué?
00:48:08Te lo voy a facilitar, Peggy.
00:48:15Te dije que te voy a hacer aquí.
00:48:18Si vuelves a ponerme la mano encima, te voy a arrancar la maldita garganta.
00:48:27Quédate con el cambio, perra jodida.
00:48:49Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:48:52Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:48:55Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:48:58Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:04Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:08Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:11Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:14Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:18Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:23Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:24I'm sorry, I'm sorry.
00:50:11No.
00:50:24No.
00:50:36Ow!
00:50:40Mmm!
00:50:55Kim!
00:50:57Kim, ¿me preparas un café?
00:51:05De nada.
00:51:16Te arruiné el guardabarros.
00:51:19Tuve que hacerlo para esquivar a esos niños.
00:51:24Vestían extraño, como de otro tiempo. Eran siete.
00:51:29Jeff, sé que es una locura, pero sé que son los niños asesinados por Rustin Parr.
00:51:41¡Café!
00:51:43Ahí lo tienes.
00:52:03¡Buenos días!
00:52:04Hola.
00:52:05¿Dormiste bien?
00:52:06Sí, muy bien. ¿Y tú?
00:52:08Sí, sí.
00:52:09¿Estás lista?
00:52:10Sí. ¿Y ustedes?
00:52:12Sí.
00:52:14Te agradezco que nos lleves.
00:52:16Sí.
00:52:17Le pediré las llaves a Jeff.
00:52:30¡Vamos, Tristan! ¡Despierta!
00:52:33¡Vamos! ¡Despierta!
00:52:35¡No! ¡No!
00:52:37¡Tristan, nos vamos a casa!
00:52:39¡Erika!
00:52:42¡Erika!
00:52:45¡Erika!
00:52:49¡Erika!
00:52:49¡Erika!
00:52:50No está aquí.
00:52:52No está ahí. ¿Estás seguro? Acaba de subir.
00:52:55No me oíste. Te dije que no está aquí. ¿Por qué no vas a la...?
00:52:59¿Qué demonios le pasó a la camioneta?
00:53:05Dios mío.
00:53:08Jamás saldremos de aquí.
00:53:10¡Kim! ¿Qué le hiciste a la camioneta? Dijiste que no era nada.
00:53:13Dime cómo llegaste hasta acá.
00:53:18Te juro que solo arruiné el guardabarros.
00:53:21¿Qué carajos pasa aquí?
00:53:22Cubren sus manos con tu sangre y te tocan el cuerpo.
00:53:26¿De qué estás hablando?
00:53:28Los niños.
00:53:31Es algo que soñé. Jeff también lo soñó.
00:53:36Mira.
00:53:41¡Oh, cielos! ¿Qué demonios es esto?
00:53:44Algo del bosque. Todos lo tenemos.
00:53:46Ella, Erika, yo.
00:53:48¿Dónde está Erika?
00:53:51¿Erika?
00:53:54¡Erika!
00:53:56¡Erika!
00:53:58¡Erika!
00:54:00¿Qué demonios?
00:54:01¿Qué demonios?
00:54:15¡Erika!
00:54:17¡Erika!
00:54:19¡Erika!
00:54:21¡Erika!
00:54:34Hubiéramos oído la alarma si hubiera salido.
00:54:37Es como si se hubiera desvanecido.
00:54:42Yo diría que evaporado.
00:54:44Sí, correcto, Kim.
00:54:46Tú encontraste su ropa.
00:54:48Y esas velas.
00:54:49¿Sí?
00:54:50¿Qué quieres decirme con eso?
00:54:52Que es una broma.
00:54:53Ustedes, brujas, quieren asustarnos.
00:54:55¡Eres un paranoico idiota!
00:54:57¡Vamos!
00:54:57¡Jamás haría eso y ella tampoco!
00:54:59¿Y dónde está entonces?
00:55:01¿Dónde está?
00:55:02¿Por qué dejó su ropa y sus cosas aquí?
00:55:05¿Cómo quieres que lo sepa?
00:55:06¿No puedes verla, Kimmy?
00:55:08¿En esa mente tuya?
00:55:09¡Muy gracioso, idiota!
00:55:12Creo que algo muy malo le pasó a ella.
00:55:14Quizás llamó a alguien.
00:55:18Ah, sí, quisiera hablar con el señor Larson, por favor.
00:55:21El ministro está en una reunión.
00:55:23¿Desea dejarle un mensaje?
00:55:23No, es urgente.
00:55:25¿Me puede decir de qué se trata?
00:55:27Es acerca de su hija, Erika.
00:55:29Queremos saber si se comunicó con él.
00:55:31El ministro y su señora no tienen ninguna hija.
00:55:34No, ya sé que la desheredaron o algo así por ser una bruja, pero...
00:55:38Jamás tuvieron hijos.
00:55:51Inventó la historia.
00:55:52Y nos dio un nombre falso.
00:55:54Solo eso significa.
00:55:55Ella nos mintió.
00:55:57¿Por qué vemos toda esta mierda?
00:55:58¿Por qué nos pasa esto?
00:56:00No sé.
00:56:01¿Alucinaciones colectivas?
00:56:03¿Listeria de grupo?
00:56:05De eso se trata mi libro.
00:56:06Reúnes a un grupo de gente, los asustas...
00:56:09Basta de estupideces, por favor.
00:56:12Es real.
00:56:13Viejo, sucede.
00:56:16Lo enseñan en las escuelas a las que seguro nunca fuiste.
00:56:20¿Ah, sí?
00:56:21¿Cómo ingresaste en la tuya?
00:56:22¿Tuviste que lavarte los dientes?
00:56:24Jeff, la pantalla.
00:56:25Retrocede, ahora mismo.
00:56:30No más.
00:56:36Mierda.
00:56:37Sabía que regresaría a destruir mis cosas.
00:56:45Lo siento, no estoy en casa.
00:56:47Soy Cravens.
00:56:49¿Comisario?
00:56:50Es gracioso, porque acabo de descubrir quién destruyó mis cámaras.
00:56:53Iba a llamarlo.
00:56:54Ve la televisión.
00:56:55No me importa la televisión, quiero que vea algo.
00:56:58Igual yo.
00:56:58Canal 11.
00:57:00Mierda.
00:57:00¿Puedes encenderlo de una vez para darle gusto?
00:57:03¿Qué ves?
00:57:04Sí, sí, sí.
00:57:05Como un águila.
00:57:06Escucha, estoy tratando de decirle que descubrí lo que ocurrió el viernes.
00:57:09Esto es un reporte especial.
00:57:11En Montenegro se descubrió un asesinato brutal.
00:57:14Los cuerpos de cinco turistas fueron descubiertos en la zona conocida como Roca Ataú.
00:57:19Están destrozados, Jeffrey.
00:57:21Una sangrienta recreación de la famosa masacre que se popularizó en la conocida película La Bruja Blair.
00:57:27Los cuerpos están colocados en la forma de un pentagrama, amigo.
00:57:31¿Suena familiar?
00:57:32Hemos recibido la información de que las víctimas incluyen a dos turistas chinos y una alemana, así como dos hombres
00:57:38blancos desconocidos.
00:57:39La zona ha sido invadida por fanáticos de la película ansiosos por ver el lugar donde se filmó la popular
00:57:45La Bruja Blair.
00:57:46¿Me puedes ver?
00:57:48¿Qué?
00:57:49Estoy aquí.
00:57:50Ahí.
00:57:52Sí.
00:57:52No encontré tus cámaras, pero supongo que eso no es ninguna sorpresa, ¿no?
00:57:58¿Qué es lo que quiere de mí?
00:57:59Tengo cinco cadáveres.
00:58:01No tengo nada que ver con eso.
00:58:03No serás el cabecilla, pero sé que estás involucrado.
00:58:07Mejor que tú y tus amigotes se queden quietos.
00:58:11Y eso quiere decir que nadie sale del condado hasta que yo lo permita.
00:58:41No te conozco, Steven.
00:58:46No sé nada de ti.
00:58:51No sé si puedo creerle a ninguno de ustedes imbéciles.
00:58:56Pero de ahora en adelante, sepan esto.
00:59:01No me van a dejar aquí solo para que cargue con la culpa.
00:59:07No voy a perder a nadie de vista.
00:59:09No voy a perder a nadie de vista.
00:59:22Trajimos algo malo con nosotros.
00:59:24Por Dios santo, Kim.
00:59:27Yo sé lo que está pasando.
00:59:35Es Erika.
00:59:38O quien quiera que ella sea.
00:59:44Entiendan, Erika, no tiene nada que ver con esto.
00:59:47Es una bruja estúpida.
00:59:49Ella es una maldita bruja furiosa.
00:59:51Estuvo haciendo conjuros para poder aparecerse ante nosotros
00:59:54y luego decidió desaparecer.
00:59:56Es ella desde el primer día.
00:59:58Sigue fumando porque aún no estás loco del todo.
01:00:02¿A dónde crees que vas?
01:00:03Lo más lejos posible de ti.
01:00:06Idiota.
01:00:06Kim.
01:00:08Jeff.
01:00:08Tienes que tener a alguien con auto, algún amigo.
01:00:10¿Qué fue lo que te dije?
01:00:13De aquí no te vas a mover.
01:00:17Quítate esa mierda de la cara.
01:00:22¿Crees que el maquillaje y la ropa negra te dotan de poder?
01:00:27Pero no eres más que una niña cobarde y asustadiza con disfraz.
01:00:32Usted no lo entiende.
01:00:33Algo nos pasó en el bosque.
01:00:38Algo malvado.
01:00:40¿Por qué estás tan enfadada conmigo?
01:00:47Tranquilo.
01:00:48No estoy enfadada.
01:00:52Pero deja de culpar a Erika.
01:00:54¡Está afuera!
01:00:55¿Dónde?
01:00:57Allá afuera.
01:01:03No hay nada allá afuera.
01:01:08Tristan, vamos. Vuelve a la cama.
01:01:11Tienes que buscarla, Steven.
01:01:12Vamos al dormitorio.
01:01:14Ay, es que...
01:01:15no puedo.
01:01:23Está ahí.
01:01:30Erika.
01:01:33¿Qué te pasó?
01:01:36No tengas miedo.
01:01:37Tú ya sabes quién es.
01:01:40¿Qué?
01:01:40Y sabes lo que tienes que hacer.
01:01:45¡Erika!
01:01:58¡Tú sabes quién es!
01:02:01¡Erika!
01:02:07¡Tristen!
01:02:09¡Ayúdame!
01:02:10¡Ayúdame!
01:02:13¡Ayúdame!
01:02:15Tristan! Tristan!
01:02:19Ya te tengo.
01:02:20Vamos arriba.
01:02:22Ven un poco más.
01:02:27Lo hicieron estos pequeños bastardos, lo hicieron, la ahorcaron.
01:02:32Malditos niños.
01:02:33Tristan, Tristan, shh, shh, shh.
01:02:36Solo es un sueño, solo es un sueño.
01:02:38No, son míos, son los sueños de Ellie Kedward, no sé por qué yo los tengo.
01:02:43¿Y por qué Ellie Kedward?
01:02:43Porque los veo a través de sus ojos.
01:02:47Atada al árbol donde la abandonaron y los niños malvados de la villa de Blair
01:02:52yendo a escondidas al bosque a ver si seguía con vida.
01:02:56Shhh.
01:02:57Dejando que sus perros la mordieran y luego torturándola con ramas.
01:03:01Y entonces cuando comenzó a sangrar y se untaron las manos de su sangre
01:03:05y se la embarraron por todo el cuerpo.
01:03:08Y cuando descubrieron que aún seguía con vida, la desataron.
01:03:12Le pusieron una soga al cuello y la colgaron del árbol.
01:03:23Creo que me estoy volviendo loca.
01:03:26No, no, no.
01:03:28No, no estás enloqueciendo.
01:03:30¿Me oíste?
01:03:32No estás enloqueciendo.
01:03:40Está bien.
01:03:41No fue nada.
01:03:45No pasó nada.
01:04:01¿Jeff?
01:04:03Estoy muy preocupada por Tristan.
01:04:05¿Recuerdas el nombre del doctor que la atendió?
01:04:07No, no lo recuerdo.
01:04:08Bien, entonces llamaré al hospital.
01:04:11Creo que hay una guía de teléfonos en la gaveta de esa mesa.
01:04:33Cielos.
01:04:35¿Qué es esto?
01:04:43¿Qué mierda es esto?
01:04:45¿Qué?
01:04:46Esto.
01:04:50No lo sé.
01:04:51¿De dónde salieron?
01:04:52De la gaveta.
01:04:53¿Acaso nos investigaste?
01:04:55¿De qué demonios hablas?
01:04:56Yo no hago eso.
01:04:57No sé de dónde salieron esos expedientes.
01:05:00¿Qué es esto?
01:05:00Jeff nos ha investigado.
01:05:02Contéstame.
01:05:02No lo sé.
01:05:03Ya los encontró allá.
01:05:04Quiero saber.
01:05:04¿Dónde los conseguiste?
01:05:05No ten cuidado de dónde salieron, Steven.
01:05:11Hemos estado investigando tu pasado, Steven.
01:05:14Tan bien que te habías portado de pequeño.
01:05:18¿Cómo acabaste involucrado en esto?
01:05:29¿Qué?
01:05:30Habla Cravens, idiota.
01:05:32Comisario, tengo algunas preocupaciones ahora.
01:05:35Yo tengo algo que decirte.
01:05:37Ven ahora mismo.
01:05:38Bueno, va a ser imposible.
01:05:39Mi camioneta está destruida y mi mamá no me deja salir de noche.
01:05:43Estoy frente a tu casa, estúpido imbécil.
01:05:45Sal de una vez.
01:05:46¿Qué?
01:05:47¿Cómo es posible?
01:05:48El puente se cayó.
01:05:51Es muy extraño.
01:05:57¡Soy Cravens!
01:06:01Hay mucho de lo que tenemos que hablar.
01:06:06¡Eras un idiota de niño!
01:06:09¡Y lo sigues siendo ahora!
01:06:11¡Abre la puerta, Jeff!
01:06:18¡Abre esa jodida puerta!
01:06:24Si quieres saber lo que te conviene, ¡Abre la maldita puerta!
01:06:28¡Abre la maldita puerta ahora!
01:06:38¡Abre la maldita puerta ahora!
01:06:55¡Abre la maldita puerta, Juan!
01:06:56¡Abre la maldita puerta!
01:06:59¡Oh!
01:07:14¡Abre la maldita puerta!
01:07:15¡Abre la maldita puerta!
01:07:25Jeff!
01:07:29What the hell are you doing?
01:07:30Let the weapon!
01:07:31Let the weapon!
01:07:38Erica.
01:07:40Erica, what are you doing?
01:07:44Erica.
01:07:49Oh, my God!
01:07:55No!
01:07:59No!
01:08:00No!
01:08:02No!
01:08:03No!
01:08:05No!
01:08:08No!
01:08:17No!
01:08:20No!
01:08:22No!
01:08:24No!
01:08:28No!
01:08:30No!
01:08:31No!
01:08:31No!
01:08:32No!
01:08:33No!
01:08:34No!
01:08:35No!
01:08:35No!
01:08:39No!
01:08:40No!
01:08:42No!
01:08:45No!
01:08:45No!
01:08:45No!
01:08:46No!
01:08:46No!
01:08:47No!
01:08:48No!
01:08:49No!
01:08:50No!
01:08:54No!
01:09:19No!
01:09:20No!
01:09:20No!
01:09:20No!
01:09:20I'm not going to be the same.
01:09:21What the hell is that?
01:09:23I'm not going to be the same.
01:09:27I'm not going to be the same.
01:09:31I'm not going to be the same.
01:09:31That's it.
01:09:33All right.
01:09:34All right.
01:09:35All right.
01:09:35What?
01:09:36We have to see the same thing again, but all right.
01:09:38Why?
01:09:39I don't know, but I think we'll see what happened with Erica.
01:09:42But it doesn't make sense.
01:09:44I know that no, but please do it.
01:09:46Invert the mold.
01:09:48Invertir la maldad.
01:09:50Invertir la maldad.
01:09:51Invertir la maldad.
01:09:56¿Lo ven?
01:09:58Trata con las teclas al revés.
01:10:01Con los comandos.
01:10:02Invertir la maldad.
01:10:06Tierra maldad.
01:10:08Invertir la maldad.
01:10:08¿Lo ven?
01:10:09¿Están contentos?
01:10:10¡No hay nada!
01:10:23It's the time that we forget, when we lose our knowledge, we lose our knowledge, and when we lose our
01:10:33knowledge, we lose our knowledge.
01:10:47I don't know.
01:11:23I don't know.
01:11:51I don't know.
01:12:24I don't know.
01:13:03I don't know.
01:13:19Oye, ¿acaso no estás viendo la maldita pantalla?
01:13:21I don't know.
01:13:30I don't know.
01:13:36No me toquen.
01:13:37¿Qué hiciste, Tristan?
01:13:39Steven, por favor, diles que se detengan.
01:13:41¿Por qué no tienes marcas así como nosotros, como Erika?
01:13:45¿Qué le hiciste a Erika?
01:13:46Steven, ¿por qué dejas que me hagan esto?
01:13:48¿Por qué tú asesinaste a Erika?
01:13:51No es cierto.
01:13:51¿Qué hiciste, Tristan?
01:13:53Escucha.
01:13:55Solo admítelo ante la cámara.
01:13:57No van a culparnos por lo de Erika.
01:14:00¿De acuerdo?
01:14:01Solo admítelo.
01:14:04No te preocupes, no te preocupes, no te lastimaremos, no como tú lastimaste al bebé.
01:14:07¿Qué está diciendo?
01:14:08Yo no tuve que ver nada con el bebé.
01:14:10La bruja mata niños.
01:14:12Yo no he matado a nadie, nunca.
01:14:17¡Mentira!
01:14:19Dios mío, Steven.
01:14:21Tristan, Tristan, escucha, di las palabras, di las palabras.
01:14:25¡Dilas!
01:14:39Todos van a morir.
01:14:50¿Quieren matarme?
01:14:52No.
01:14:54No, solo quiero entender.
01:14:56Pero no puedes entender, porque tienes miedo, como los niños patéticos del pueblo de la bruja Blair.
01:15:03¡Miedo!
01:15:05¿No es cierto, niñita?
01:15:07¿Quién eres?
01:15:08¡Es la bruja, amigos!
01:15:13¿Eso crees, loquito?
01:15:16Tristan, Tristan, ¿qué te pasa?
01:15:20Sí, Blair.
01:15:21¿Qué tienes?
01:15:22Dímelo.
01:15:24Tristan se fue.
01:15:26¡Apártate de él!
01:15:29Así no se hace.
01:15:34¿Esto es lo que quieren?
01:15:42Tristan, lo que quieres hacer, no lo hagas.
01:15:44No, yo no estoy haciendo nada.
01:15:47¡Lo haces tú!
01:15:48Bruja maldita.
01:15:49¿Por qué mataste a Erika?
01:15:54Puedo oler el miedo en ti.
01:15:57¡Aléjate de mí!
01:15:59¿Quieres matarme, pero no puedes, ¿cierto, Kim?
01:16:03¡Te arrancaré la maldita cabeza!
01:16:06¡Entonces haz lo que esperas!
01:16:08¡Basta!
01:16:08¡Basta!
01:16:12¿No es de lo que se trata tu libro, Steven?
01:16:16La gente quiere ver algo bueno.
01:16:20No tienes los huevos.
01:16:22No puedes hacerlo.
01:16:23No puedes hacerlo.
01:16:24No puedes porque eres un débil, ¿sabes?
01:16:28No puedes.
01:16:29Eres un débil.
01:16:30No tienes huevos.
01:16:43¡Suscríbete al canal!
01:17:12Oh, my God.
01:17:31Oh, my God.
01:18:01Oh, my God.
01:18:13Ese violento ha inspirado la violencia real una vez más. En este caso, en busca de la bruja Blair.
01:18:21Bien. Puede ser que yo no sea un experto en documentales, pero tengo en mi poder las cintas editándose en
01:18:28el colegio de Montgomery.
01:18:32¿Ellas nos contarán la verdad?
01:18:37Genial. Se darán cuenta que Tristan estaba loca. Casi le rogó a Steven que la empujara.
01:18:52Esos pobres turistas. ¿Cómo pudiste hacerlo?
01:19:08No recuerdo haberlo hecho.
01:19:18Hablemos de... Peggy.
01:19:27¿Qué?
01:19:49¿Qué?
01:19:51Pero nos informan que las dos mujeres asesinadas aparentemente estaban involucradas en brujería.
01:19:57¿Y qué de la pelirroja?
01:20:01Una muchacha atractiva.
01:20:04¿No quiso sexo contigo?
01:20:07No, la encontramos en el armario.
01:20:12Fue Tristan.
01:20:16La bruja la mató.
01:20:18Y estropeó todo mi equipo.
01:20:25¿Y tu novia?
01:20:26¿La mataste porque perdió al bebé?
01:20:31Eso es cruel.
01:20:33No, ella se puso la soga al cuello.
01:20:37Se burlaba de mí.
01:20:39Me rogó que la empujara.
01:20:44No te estoy creyendo nada, hijo.
01:20:46Fue un accidente.
01:20:48Fue un accidente, lo juro por Cristo.
01:20:51Fue un accidente.
01:20:52Las autoridades locales piden calma mientras intentan contener a las masas curiosas.
01:20:58Y al igual que lo ocurrido en el pasado, rumores sobre una presencia sobrenatural culpable de estos crímenes horrendos se
01:21:05ha esparcido por Internet.
01:21:10¡Esperen! ¡Esperen!
01:21:13Jeff.
01:21:14Jeff.
01:21:16Jeff.
01:21:18Él...
01:21:19Él lo grabó todo en una cinta.
01:21:24Vean las cintas.
01:21:26¡Véanlas!
01:21:30¡Por favor, exijo que vean las malditas cintas!
01:21:35Sí, señor.
01:21:39¿No querías pagar por las cervezas?
01:21:41Yo no lo hice.
01:21:44¿Oh, sí?
01:21:47Entonces, ¿quién es esta?
01:22:04Yo no lo hice.
01:22:09Yo no lo hice.
01:22:20Eso no es lo que pasó.
01:22:26Yo no lo hice.
01:22:28Yo no lo hice.
01:22:42Eso no pasó.
01:22:46No soy yo.
01:22:50Solo admítelo ante la cámara
01:22:52No van a culparnos por lo de Erika, ¿de acuerdo?
01:22:56Admítelo
01:22:57No te preocupes, no te lastimaremos
01:22:59No como tú lastimaste al bebé
01:23:01¿Qué está diciendo?
01:23:02Yo no tuve que ver nada con lo que le pasó al bebé
01:23:04La roja mata a niños
01:23:06Yo no he matado a nadie, nunca
01:23:11Mentira
01:23:12Dinos la verdad
01:23:14Dinos la verdad
01:23:16Presidente
01:23:16Confiesa
01:23:17Soy yo, soy yo, Steven
01:23:21Ya basta
01:23:23Ven, ven acá
01:23:25¡Tristan, ven acá!
01:23:27¡No!
01:23:30¡Ayúdenme!
01:23:31¡Esta bruja!
01:23:32¿Qué dice?
01:23:33Dice que soy la bruja
01:23:34Sí, sí lo eres
01:23:35¿Qué estás diciendo?
01:23:37Ya eres la bruja
01:23:38Eso es lo que estoy diciendo, maldita
01:23:40Steven, por favor
01:23:41Tú mataste a Erika
01:23:43Dilo
01:23:44Steven, por favor
01:23:45Confiesa
01:23:45Basta
01:23:46Dí las palabras
01:23:47¡Ostras!
01:23:49Yo no lo hice
01:23:50¡Yo no lo hice!
01:23:51¡Dilo!
01:23:55Maldita bruja
01:23:57Esto está mal
01:24:08Esto está mal
01:24:10Alguien jodió la cinta
01:24:13Alguien jodió la cinta
01:24:16Esa cinta está mal
01:24:18Es una maldita mentira
01:24:24Es una maldita mentira
01:24:27La cinta está maldita mentira
01:24:33El cinta está maldita mentira
01:24:36El cinta está maldita
01:24:37Él se dyea la cinta
Comments

Recommended