Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:16The end of the day is the end of the day and the end of the day.
00:19The end of the day, look at the end of the day.
00:21The end of the day is so good.
00:26God, see the end of the day.
00:35Dad, you can't bring me to the end of the day.
00:39Good.
00:45凌海,不苍茫无形。
00:50爹,平儿一生,都要陪在您身边,即便死。
01:01所有来世,哪怕不再生死,我已一样永远不会忘记您。
01:10八年深水,抵挡魂灵,如今怨气已出,仅于一死。
01:20但要与法术已无用,身至魂根,为岁月可灭。
01:26爹,我记得小时候听人说,祁怜风上有鲜物,心意可能十年不生命。
01:33那时我就想,总有一天,要让爹带我来着。
01:40真美啊,那,那便是仙人吗?
01:45是的。
01:50爹,您,您也是一个仙人吗?
02:00算不上仙人,只是一介修士罢了。
02:14孙爷爷,我们来看您了。
02:19我和爹走了很多地方,见了大山,大河,还有无边的大海。
02:33爹,您为什么不让我学习孙爷爷留下的那些仙人的法术?
02:37因为修道的人生,不适合你。
02:40所以您的意思是,希望我平凡过完一生,而不是追随您的脚步,成为一个修士。
02:49是吗?
02:55如果,我不愿了。
02:59此事,莫要再提。
03:11除了修道,这世间一切,我皆可与您。
03:23父亲,只有修道,我才能陪伴您更久。
03:27我说过了,你不适合修道。
03:32为什么?
03:39我知道了,父亲。
03:42父亲。
03:51爹。
03:52爹不让我修道,定是因修身捷弱肉强食。
03:56他刀行有限,护不了我周全。
04:00爹怕是经历了太多苦难,怕我受欺负。
04:06My father, I'm wrong.
04:31Let's go.
04:31From now on, we will be in this life.
04:34I'm going to go to the house.
04:40I'm going to go to the house.
04:45You're all right.
04:47It's good.
04:49It's good.
04:50I'm looking for the city of the city.
04:52I'm looking for the city of the city.
04:54It's a feeling.
04:57It's a feeling.
04:59Hey, my friend.
05:00You're a little bit funny.
05:01It's interesting.
05:03When I came to the first time I came to the river,
05:05I came to the river and the river was born.
05:09It's funny.
05:15How did I come?
05:16How did I come?
05:24This is the one who was a guy.
05:26Who is the guy who came here?
05:27Oh my God, when that person came here, he was looking for a look at me.
05:33This kind of character, if you were born in a woman's face, it would be a character.
05:40But it would be a man's face.
05:43But it would be a good fit.
05:46A good character, if you were born in a woman's face, it would be a good character.
05:52But it would be a good character.
06:00I don't know if you were born in a woman's face.
06:01I don't know how much you were born in a woman.
06:04I will be here for you, and you will be here for me.
06:07You are a good character!
06:24Oh
06:30Is that
06:32My son
06:34can't be able to go to you
06:39You
06:41You're too late
06:41You're too late
06:42You're too late
06:43You're too late
06:46Oh
06:51My son
06:52This is my son
06:54I will call you a good man
06:58You're too late
07:01The girl is a child
07:04The girl is a child
07:06The girl is not a child
07:08The girl is not a child
07:09I can't be able to go to you
07:11I can't be able to go to you
07:12I can't be able to go to you
07:13Yes
07:14Today's time
07:15I'm waiting for you
07:16I'm waiting for you
07:16It's just
07:18The king has been sent to you
07:19They are now
07:21You're too late
07:31You're too late
07:32The king
07:33The king
07:33The king
07:35The king
07:35The king
07:36The king
07:37The king
07:47The king
07:48The king
07:52You're too late
07:53You're too late
07:53Afterラาง
07:56The king
08:00Vaen
08:01It's not that you're going to be a fool.
08:08You're going to be a fool.
08:09I'm going to go.
08:18Stop!
08:19You're going to be a fool.
08:21You're going to be a fool.
08:26You're not a fool.
08:28You're a fool.
08:37I'm sorry.
08:41We're at the same time.
08:43We're at the same time.
08:48We're at the same time.
08:51Let's go.
08:53Let's go.
08:56That is the girl called清怡.
08:58This woman looks like a good girl.
09:09The house is very big.
09:11There are a lot of rooms.
09:14At the time of the owner's house,
09:15he left some of the girls.
09:19This is our new house.
09:25How are you?
09:26Ah,爹
09:30,您与孙家相识
09:35?有些渊源罢了。孙家看起来
09:41,好像在这汽水城势力很大。若是他们真的上门算账
09:42,该如何是好?晚辈不会听错
09:51,此人的确说,只此一次下不为例。
10:01看来有人不把我孙家放在眼里。此人
10:02,姓什么
10:06?我等不知。
10:08轻衣时指,与那二人略有交谈
10:19,或许知晓。你可知晓。晚辈不知。竟敢闭门
10:23,小大的胆子。晚辈
10:26,晚辈真的不知。
10:27划拉,此时我已上报宗族
10:35,逐日便由族内应变修饰
10:39,前来处置。至于你这个外姓族人,
10:43请向外人。先关进偏方
10:45,容后伐墨。
11:14不许可知晓梁。你可知晓梁。不许可知晓梁。你可知晓梁。
11:15I'm sorry.
11:23My lord, I ask you to leave.
11:29I'm going to let my family hold on.
11:37This is a great family.
11:38I have no idea.
11:52Oh, that's what I'm sure of the question.
11:56It's...
11:56It's...
11:57It's...
12:00...
12:01...
12:02...
12:02...
12:02...
12:02...
12:02...
12:02...
12:32You will be able to make your own life.
12:34You will be able to make your own life.
12:39You will be able to make your own life.
12:39Next, I will be able to make your own life for 30 years.
12:46My father,
12:47you and my son are just a little bit more than this.
12:52My father told me
12:54to protect his own 100 years.
12:59I can't imagine that his father was such a good man.
13:02that I would like to make my son of my son.
13:06I thought you were holding me.
13:10So I didn't want to do that.
13:14That's what I thought.
13:16But I really didn't understand.
13:19Why did you not let me do that?
13:20I've said that.
13:22You don't like me.
13:25Thirty years, you didn't let me do that.
13:29You're so good.
13:30I'm sorry.
13:35Yes.
13:36Your father, what would you do?
13:40You're what kind of value?
13:43You taught me that you are a servant.
13:47I'm not going to be this world.
13:49I am the same as you are.
13:52I am the same as you are.
13:52I am the same as you are.
13:57既然您不让我修道,那我便要成为想完人之中的至孙
14:04如果你想,可以
14:07我不要脱手可得的至孙,我要的江山,我自己来打
14:19你长大了,可以
14:29父亲,你可以给我一切,为什么不让我修道?
14:36平儿修道,不是为了自己,而是为了当年的长路,为了可以永远地陪在你的身边
14:46父亲,你太孤独了
14:54死去,保护好他
15:00平儿,非是我不让你修道,而是你不能修
15:08总有一天你会明白
15:13可是我却希望那一天,来得越晚越好
15:16甚至,永远都不要来到
15:28所有孙家族人听令,不得踏足王府千丈之内
15:30为者,为修为,逐出家门
15:39家,家主,那人究竟是谁?
15:44是谁?是即便老祖建了,也许恭敬叩拜的存在
15:53是我孙家能有今日之根基的恩人
15:55你们竟敢去交流
16:01莫非是那位,许慕前卫
16:15险些为我孙家惹来滔天祸事
16:19此事时末,我将告知你云家家主
16:22你,好自为之吧
16:28都是因为你
16:32若不是你当时多看了那小子鸡啊
16:33我怎会去招惹他
16:35若不是你,我怎会去得着许慕的儿子
16:38都是因为你
16:42千叶,我们死奔吧
16:46若被我祖中长老得知此事
16:47定会叫我打个半死
16:49你现在也被逐出孙家,修为被封
16:52与凡人无异啊
16:53你我二人现在更般配
16:55这是我大的世界
16:56没人能找到我们
17:08完美静怡
17:09完美静怡
17:09完美静怡
17:09拜见前辈
17:13你的资质
17:14尚可
17:17用一甲子岁月陪伴平儿
17:19换一场修道姬缘
17:21你可怨
17:30在下王庭
17:32姑娘莫非也是胜胜成
17:34晚辈
17:36愿意
17:48八百余年到处
17:52这还是第一次因熟食的酒
17:56二醉
17:57父亲
17:58保重
18:05父亲
18:06保重
18:08是酒太厉
18:10I see.
18:13I see.
18:16I see.
18:16I see.
18:38The end of the day...
18:41The end of the day...
18:43This is...
18:45...the end of the day...
Comments

Recommended