PERFECT CROWN - Episode 10 [ English Sub ]
#fullmovie #engsub #tvseries #trending2026 #dramaseries #romancemovies #fullhd
#fullmovie #engsub #tvseries #trending2026 #dramaseries #romancemovies #fullhd
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:27Turns out
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
00:00:42My face takes me higher
00:00:44I'm nowhere near tired
00:01:03말해, 해결하고 싶은 게 넌지, 이한대군인지
00:01:10그 사람이요?
00:01:13전 제가 해결할 수 있어요, 아버지
00:01:18너...
00:01:19제발요, 아버지
00:01:32이혼해라
00:01:35왕위를 노린다느니, 자작극을 버렸다느니
00:01:39의혹이 될 만한 건 모조리 끌어안고
00:01:41이혼해라
00:01:45아버지...
00:01:46대군의 약점이 네가 잘려나가면
00:01:48상대는 공격할 거리가 없을 거고
00:01:51대군은
00:01:52약점 없이 싸울 수 있겠지
00:02:09저를...
00:02:12저를 해결하고 싶으면요?
00:02:14둘 중에 고르라고 하셨잖아요
00:02:18그 또한...
00:02:21이혼해라
00:02:27그 진창인 곳에서 나와
00:02:30더 다치지 말고
00:02:43흠!
00:02:55흠!
00:03:14I'm going to go.
00:03:40I can't wait.
00:03:45I can't wait.
00:03:52Your father is okay?
00:04:00What is this?
00:04:02Is this a gift?
00:04:07Chaka.
00:04:10Why?
00:04:23Here they are.
00:04:48What's this?
00:04:50What's this?
00:04:51Now, I'll let you go.
00:04:56I'll let you go.
00:05:12What's this?
00:05:13I'll let you go.
00:05:17What's this?
00:05:18I'll let you go.
00:05:22I'll let you go.
00:05:23시발 아내가 가려진 게판에.
00:05:27그 세무조사도 받는다는데,
00:05:31허평이 안 나는 게 더 이상하지.
00:05:37회사 물려받겠다고 한 결혼인데,
00:05:41이대로 가다가는 몰래 자리도 못 찾을 것 같아요.
00:05:53I'm not a mistake.
00:05:54I'm not a mistake.
00:05:56I'm not a mistake.
00:06:08But...
00:06:10I don't want to be a person.
00:06:19So, I held a gun and I'm not a mistake.
00:06:19So, because I'm not a guy like that?
00:06:23I'm not a guy like that.
00:06:28Why did I not know that?
00:06:29You're not a guy like that.
00:06:36I'm not a guy like that.
00:06:37I'm a guy like that.
00:06:38I was not a guy like that.
00:06:39You're this guy, I don't think I'm talking about it.
00:06:45I don't know.
00:06:45I'm sorry.
00:06:45I'm sorry, I'm sorry.
00:06:46I'm sorry.
00:06:48I'm sorry.
00:06:49I'm sorry.
00:06:49I'm sorry.
00:06:52I was really worried about it.
00:06:52I was worried about the cause of it.
00:06:58It's something that happened.
00:07:01It's a really great thing.
00:07:02And that's what we can do to you.
00:07:02And we got through the pain of it.
00:07:06and steal your智는 것들이에요.
00:07:08제가 싸우고, 뺏어서 제 손에 넣은 것들이라고요.
00:07:19왕족은 사랑받는 게 일이라면서요?
00:07:22그게 힘이라면서요.
00:07:27What?
00:07:28I'll have to pay you.
00:07:28I don't know.
00:07:34I'll pay you.
00:07:46I'll pay you.
00:07:47I'll pay you.
00:07:47I'll pay you.
00:07:56I'll never forget it.
00:07:58I'll never forget it.
00:08:03I'll never forget it.
00:08:05I'll never forget it.
00:08:13I'm not going to go to the hospital.
00:08:14But...
00:08:17I'm not going to go to the hospital.
00:08:41Oh, oh, oh, oh, oh
00:09:21자가, 이곳은 동궁이옵니다
00:09:28주인 없는 정각이지 않는가
00:09:30자가
00:09:31혼자 잊고 싶은 일
00:09:34자넨 아나당으로 가게
00:12:54I can't wait for you to live in a way.
00:13:00Yes.
00:13:02I'll do it.
00:13:04I don't know what to do.
00:13:17I don't know what to do.
00:13:58To be continued...
00:14:12새벽 내내 일하신 거예요?
00:14:23어.
00:14:33왜?
00:14:35네?
00:14:37할만 있어서 온 거 아니야?
00:14:44편전에 들 수 있게 해주세요.
00:14:49이혼하려면 승인 필요하잖아요.
00:14:53제가 얘기하고 싶어요.
00:15:02그렇게 해.
00:15:13부자관님.
00:15:16두 분 진짜 이혼하신대요?
00:15:19아니, 뭐... 그럼 어떡해요? 당사자가 하겠다고 하는데...
00:15:23아니, 대군장하는 당사자가 아니고?
00:15:25이제 자가께서도 알겠다고 하셨으니까...
00:15:29아니, 그거 진심 아닌 거 알잖아요!
00:15:32그게 무슨 말도 안 되는...
00:15:37어제 뭔 일 있었죠?
00:15:38뭐...
00:15:41회장님이 시킨 거예요?
00:15:46군부인.
00:15:48회장님께서 혹시...
00:15:49이혼할 거예요.
00:15:51네?
00:15:52다들 내가...
00:15:53대군 자가의 오점이라고 떠들잖아요.
00:15:57군부인, 그건...
00:15:59오점이든 약점이든...
00:16:02그딴 건 없애고 봐야 되는 거니까.
00:16:09자가께서 안 된다고 하시면...
00:16:15내 편 좀 들어줘요.
00:16:20아이, 그냥 화병이 좀 나신 거지.
00:16:22회장님이 시키기는 뭘 또 시켜요.
00:16:25아니, 그럼 갑자기 왜!
00:16:27왜!
00:16:32어디 가지 말고 기다려요.
00:16:36네, 대군 자가.
00:16:48네, 알겠습니다.
00:16:50네, 알겠습니다.
00:16:51대군 자가.
00:17:03이한대 군드십니다.
00:17:18이틀 전...
00:17:21내각의 요청은 대군 자가께 섭정을 종료해 달라는...
00:17:30대군 자가와 저...
00:17:34이혼할 겁니다.
00:17:39군부인.
00:17:41절 패서인 시키세요.
00:17:45신분 상승에 목을 맨 것도,
00:17:47중화전 화재 사고의 용의자도,
00:17:50약을 먹고 쓰러진 것도 다...
00:17:54저잖아요?
00:17:56군부인.
00:17:57M1 사람 잡지 말란 소리입니다.
00:18:01지금 이 사태의 심각성을 모르는 모양이신데...
00:18:05민 총리.
00:18:08왕족은 수사 대상이 될 수 없다 들었습니다.
00:18:12왕의 재가가 없는 한, 그렇습니다만...
00:18:15제가 패서인 되면 절 수사하기가 쉽겠네요?
00:18:23대군 자가와 저의 이혼을 승인하고...
00:18:27절 수사하세요.
00:18:31성주.
00:18:33제가 화재 사고의 범인이든 아니든...
00:18:36자작극을 버렸든 안 버렸든...
00:18:39대군 자가와는 하든 관련이 없다.
00:18:41증명할 자신 있으니까...
00:18:46하시라고.
00:18:47섭정에서 물러나란 무험한 소리 같은 거...
00:18:52하지 마시고.
00:19:09뭐가 이렇게 많아?
00:19:10자기야, 잘할 수 있지?
00:19:13껌이지...
00:19:15아, 근데 얘는 지가 하면 되지.
00:19:17아가씨는 군 군인데 어떡해.
00:19:19그리고 자기가 화면발 더 잘 받아.
00:19:22그럼 그렇긴 해.
00:19:24가자.
00:19:28성태주 대표다!
00:19:34성태주 대표!
00:19:36성태주 대표!
00:19:37성태주 대표!
00:19:39성태주 대표!
00:19:40성태주 대표!
00:19:44성태주 대표!
00:19:46성태주 대표!
00:19:48성태주 대표!
00:19:51성태주 대표!
00:19:53성태주 대표!
00:19:54성태주 대표!
00:19:55이한대군과 군부인 사이의 계약을 테슬그룹 측에서는 아무것도 몰랐다는 게 사실입니까?
00:20:00성태주 대표!
00:20:01Three years later...
00:20:02그 안에 어떤 계획이 있다는 건데.
00:20:04이한대군과의 혼인 후 국부인의 경영권은 정리가 된 게 맞습니까?
00:20:07아, 잠시만.
00:20:08잠시만, 일단 그..
00:20:09진정으로 좀 하시고 toolish.
00:20:11이번 훈리식 때 쓰러진 것도 자작극이라는 얘기가 있는데 사실입니까?
00:20:15네?
00:20:17숙기기 위해 왕립병원이 아닌 캐슬 병원으로 이송했다던데.
00:20:20맞습니까?
00:20:21What?
00:20:23What do you think?
00:20:34I'm not a bitch.
00:20:37What a bitch.
00:20:38I'm going to eat a lot.
00:20:47I'm going to start here.
00:20:56We're going to get some water on our castle group.
00:21:02Just wait a minute.
00:21:04It doesn't matter.
00:21:07You can get some money in the주 of me.
00:21:09Whatever happens.
00:21:12You can get some money left.
00:21:15I got my money right now.
00:21:17The price of my divorce is too much.
00:21:22You can't go in all these days.
00:21:29You can't go in all these days.
00:21:30You can't go in all these days.
00:21:32You can't go in all these days.
00:21:33You won't go in all these days.
00:21:34You should not be just no one.
00:21:34Well, I can't believe that you can't get married.
00:22:04I don't know if you don't have a job.
00:22:06I don't know if you don't have a job.
00:22:10I'm going to be a good guy.
00:22:13You're so honest.
00:22:15Why do you have to marry three years later?
00:22:18Yes.
00:22:20I have a reason for that.
00:22:24That's why...
00:22:26I asked him.
00:22:29What's the case?
00:22:31What's the case?
00:22:32What are you going to do?
00:22:33If you don't have any more money,
00:22:35you will have money.
00:22:37I don't have to say anything.
00:22:41Now, while you're missing,
00:22:42you'll want to have a divorce.
00:22:44I don't want to use a divorce.
00:22:49I thought I didn't have a divorce.
00:22:50I didn't want a divorce.
00:22:53I thought I would have done an divorce.
00:22:53I하면 that I was not a divorce.
00:22:54I'm going to be a divorce.
00:22:58I'm sorry to think about it.
00:23:01But...
00:23:03...and then...
00:23:05...and then...
00:23:05...and...
00:23:06...and...
00:23:07...and then...
00:23:09...it's all PDF.
00:23:12Oh, it's so good.
00:23:19It's so good.
00:23:22It's so good, I don't know.
00:23:25Let's go.
00:23:29I'm not a PDF at all!
00:23:31We have to send you to the team.
00:23:31Yes, we have to send you a check.
00:23:32Yes!
00:23:34Okay!
00:23:35Okay!
00:23:37Okay!
00:23:37PDF, okay!
00:23:39Okay!
00:23:40Okay!
00:23:40Oh, that's what I'm trying to do!
00:23:43I'm trying to get a look at the look!
00:23:47It's funny, I'm trying to get a look!
00:23:49It's not a weird thing that's true!
00:24:00Now all this time, it's all over.
00:24:01I mean, it's not to be done with this.
00:24:04You can't get it without any of this.
00:24:08We can't get it.
00:24:08We can't get it.
00:24:12We can't get it.
00:24:13We can't get it.
00:24:14We can't get it.
00:24:14I'll take it all in my opinion.
00:24:19If you can't get it,
00:24:22we can't get it.
00:24:26And if you are the right person to me,
00:24:27I will be the right person to me.
00:24:33You're the right person.
00:24:36Great person.
00:24:37You think you're the right person?
00:24:41You're the right person.
00:24:54.
00:24:54.
00:24:54.
00:24:54.
00:24:54.
00:24:54.
00:24:54.
00:24:54What else do you think about it in the time of the war?
00:25:15There is an explosion of soldiers.
00:25:20I'm going to go.
00:25:56I don't know.
00:25:57It was a feeling like this.
00:26:21I don't want to live anymore.
00:26:29I don't want to live anymore.
00:26:48I don't know.
00:27:20I'll take you to the army.
00:27:25I'll take you to the army.
00:27:27The army will take you to the army.
00:27:30Take you to the army.
00:27:56I'm going to turn my place to the king.
00:28:08The king of the king is like this.
00:28:11What is it?
00:28:41He will take the next to the top
00:28:45and among the top of the million people.
00:28:50Therefore, the king of the society and the king have given the können to the king.
00:28:58The king of the king and all of the king has been to over the last king.
00:29:02the way they do it.
00:29:05The way they do it,
00:29:07the way they do it.
00:29:10The way they do it.
00:29:12The way they do it.
00:29:15The way they do it.
00:29:21What is it?
00:29:24You're not telling me.
00:29:26You're telling me.
00:29:27화투자전을 배워야겠습니다.
00:29:29구원군.
00:29:31도승지가 들고 온 오명을
00:29:35무시하는 게 나.
00:29:57Yeah.
00:30:01Chaka.
00:30:03Chaka, okay!
00:30:17So you're so sorry.
00:30:21So you should be married to me.
00:30:25Chaka.
00:30:29But I'm not going to be able to do it.
00:30:35I'm not going to do it.
00:30:36I'm not going to do it.
00:30:40I'm not going to do it.
00:30:51It's not...
00:30:52You're not going to do it.
00:31:16You're not going to do it.
00:31:18Is it going to be a crime?
00:31:19It's all going to be a crime in the meeting room.
00:31:24I don't have any words yet.
00:31:33Don't let me go!
00:31:35Don't let me go, Mama!
00:31:38I'll be able to get back to you.
00:31:41I'll be able to get back to you.
00:31:43I'll be able to get back to you.
00:31:44I'll be able to get back to you.
00:32:01I'll be able to get back to you.
00:32:20I'll be able to get back to you.
00:32:21I'll be able to get back to you.
00:32:22Change your mind to you.
00:32:23Arie.
00:32:26Oh!
00:32:29She works for me.
00:32:32Like you said, that there is no pain.
00:32:32You're...
00:32:32Not am I Partnership?
00:32:37You're...
00:32:40What are you going to do with me?
00:32:44I'm going to kill you.
00:32:50I'm going to kill you.
00:32:50Mama, you have time for your time.
00:32:53What time are you going to tell me?
00:32:58Mama...
00:32:59You know what I'm going to tell you.
00:33:02He?
00:33:03He's going to kill you.
00:33:04He's going to kill you.
00:33:05Mama...
00:33:07Put your door open.
00:33:10Mama...
00:33:10How did you turn the door open?
00:33:18You can't turn the door open.
00:33:18Please take your door open.
00:33:22If you don't turn the door open.
00:33:27Then you won't come.
00:33:37You are going to kill me.
00:33:45You will not come.
00:33:49I will meet you.
00:33:49But...
00:33:51You are going to kill me.
00:33:52I have no ult.
00:33:54I have no ult.
00:33:56You are going to kill me.
00:34:02I have no ult.
00:34:07There are no people who have to move on.
00:34:10I'm going to take a look at them.
00:34:12I'm going to take a look at them.
00:34:18Are you serious about this situation?
00:34:22I'm sorry.
00:34:24I'm going to take a look at this.
00:34:26It's a good thing.
00:34:35Wow.
00:34:37As normal as a quien Swamp shall be,
00:34:39all the Herumu to become the queen of the cie virgin will come off.
00:34:41Your imagine this is happening.
00:34:44No.
00:34:46No such thing.
00:34:51So It's typically like this.
00:34:52You seem to have to have one sec right now.
00:34:54You are only one sec right now.
00:34:59Following 1 sentence very short,
00:35:001ée руки, 1⁄2-3-4-4- skill эконом.
00:35:04What are you doing?
00:35:12I'm going to take a break.
00:35:15That's what I want to do.
00:35:17I want you to take a break.
00:35:22I want you to take a break.
00:35:23I want you to take a break.
00:35:28Are you afraid of me?
00:35:32Yes.
00:35:34Is there any reason for you?
00:35:45You didn't believe me.
00:36:13You didn't believe me.
00:36:15Why?
00:36:15Why?
00:36:16Why?
00:36:17Why?
00:36:18Why?
00:36:20Why are you doing it?
00:36:22How are you going to go?
00:36:25What is it?
00:36:27I mean, what would it be to be?
00:36:49Why are you going to go?
00:36:59I'm not sure if you want to.
00:37:07I'm not sure if you're going to marry me.
00:37:09I'm going to find a good job.
00:37:12I'm going to find a good job here.
00:37:14I'm going to find a good job.
00:37:15I'm going to find a good job.
00:37:19I'm going to ask you to come to the other side.
00:37:52내가 왕위에 오르고 싶다고 하면 모두가 나를 비난하고 욕할 텐데.
00:38:02후배님은 나를 이해하겠지.
00:38:09앞서 걷는 거 어떻게 하는 것이냐?
00:38:15저랑 같이 걸으면 돼요.
00:38:19가르쳐줄게요.
00:38:39가르쳐줄게요.
00:38:47가르쳐줄게요.
00:38:50가르쳐줄게요.
00:38:51가르쳐줄게요.
00:38:52화 좀 삭히고 알아서 내려갈 거니까.
00:39:13가르쳐줄게요.
00:39:21좋아하지?
00:39:23처음이고.
00:39:25그냥 받으란 소리와 내가 주는 게 돈이든 명예든 마음이든.
00:39:51가르쳐줄게요.
00:39:55가르쳐줄게요.
00:39:57가르쳐줄게요.
00:40:01가르쳐줄게요.
00:40:16가르쳐줄게요.
00:40:19I'm a world of love.
00:40:30You said you said you were going.
00:40:33I'm going.
00:40:34Where are you?
00:40:35I went to school.
00:40:37I'm not going to call you.
00:40:39What?
00:40:40I'm not going to call you.
00:40:41I'm not going to call you.
00:40:42I'm not going to call you.
00:40:43I'll ask you where you're going to call me.
00:40:48I'm going to call you.
00:40:50I'll call you at the time.
00:40:51I'm going to call you.
00:40:52I'm going to call you.
00:40:54I'm going to call you.
00:40:55I'm gonna call this.
00:40:57There's no way to call this.
00:40:59He has no idea to call you.
00:41:04He didn't tell me.
00:41:05You don't tell me how the chiefs said you got out.
00:41:06There's no idea.
00:41:09I think.
00:41:12Well, where are we going?
00:41:14I'm drinking.
00:41:15What?
00:41:24I don't want to drink.
00:41:26I don't want to drink.
00:41:27I don't want to drink.
00:41:29I don't want to drink.
00:41:41It's what I like.
00:41:46I like it.
00:41:47This is a new one.
00:41:52It's a new one.
00:41:54I like it.
00:41:56I like this one.
00:41:57I like this one.
00:41:58I like this one.
00:42:18How are you?
00:42:23Well, it's good.
00:42:27What is it?
00:42:32What is it?
00:42:33How are you?
00:42:35Hangangi?
00:42:36Suri?
00:42:39I can't.
00:43:29I can't tell you.
00:43:31I can't believe it.
00:43:32I can't believe it.
00:43:38Where are you?
00:43:39Did you eat dinner?
00:43:41No, I'm not sure.
00:43:43It's not that I'm going to go to the right side.
00:43:46You're not in an open place, right?
00:43:48I'm not sure.
00:43:48I don't know.
00:43:52I'm not sure if I'm looking to find a place for you.
00:43:54What is your company?
00:43:58Yes, ma'am.
00:44:00Yes?
00:44:04On the other day,
00:44:06my father died.
00:44:14He was so happy that he was hiding behind me.
00:44:17He was so happy that he was hiding behind me.
00:44:20He was so happy that he was a girl.
00:44:21I will know you will be the next day.
00:44:26So I will be the two of you.
00:44:31You are not one of them.
00:44:34We will be the next door.
00:44:50I don't know.
00:44:52If someone else can find me...
00:44:54I'm not afraid of you.
00:45:29Let's go.
00:45:32I'm afraid.
00:45:54Oh
00:46:32아프다며?
00:46:36같이 있고 싶어서요
00:46:42내일 들어간다고 말했는데
00:46:46괜찮아요?
00:47:01좋아요
00:47:03좋아해요
00:47:27하나만 하지?
00:47:29헷갈리는데
00:47:33안 헷갈리잖아요
00:47:38좋아해서
00:47:41지키고 싶어서 이혼하자 그런 거 알아서
00:47:46그래서 화난 거잖아
00:47:57내 마음속 깊은 곳으로 날 데려가죠
00:48:06이 모든 순간들이 영원할 수 있게
00:48:14You're my ever glow
00:48:23싫어
00:48:24싫어
00:48:45싫어
00:48:47싫어
00:48:48싫어
00:48:48없을 것
00:48:49꿈속이라도
00:48:51뻔한 하루가
00:48:55너를 위해 조금씩 달라지나 봐
00:48:59내가
00:49:00처음 본 내 표정이 몇 갠지
00:49:03평범한 날들이
00:49:05투명한 네 눈빛으로
00:49:07환하게 물들여져
00:49:10불이 터진 나
00:49:12닫혀잎
00:49:14닫혀있던 내 맘속 안에 찾아와
00:49:16날 두드린 너란 빛을
00:49:20잃고 싶지 않아
00:49:26내 맘속 깊은 상처로 널 데려가죠
00:49:35No matter what's waiting
00:49:38I know that I'll need you always
00:49:44You're my ever glow
00:49:46너만 the only way to go
00:49:50이토록 눈부시게
00:49:55이토록 눈부시게
00:49:56빛나는 널 바칠 수 있을까
00:50:01내 맘속 깊은 곳으로 날 데려가죠
00:50:19차가
00:50:27차가
00:50:28일어났어?
00:50:31뭐예요?
00:50:35궁에서 연락이 와서
00:50:36궁에서 연락이 와서
00:50:40왜?
00:50:42악몽이라도 꿨어?
00:50:47그냥 좀 놀라서
00:50:58단분간 사저에 있어
00:51:02저만요?
00:51:03왜요?
00:51:04그 두 번째 교재가 내려질 거야
00:51:08그럼
00:51:09난 또 거절할 거고
00:51:11잠깐만요
00:51:15천천히요
00:51:16천천히 알려줘요
00:51:18내가 다 할 수 있게
00:51:19선의 교재가 내려오면
00:51:23의례적으로 세 번은 거절해야 돼
00:51:26거절하고 나면요?
00:51:30받아야지
00:51:33전화를 지키고 싶어 하셨잖아요
00:51:35전화를 지키고 싶어 하셨잖아요
00:51:41조카님을 지키고 싶었지
00:51:44왕이 아니라
00:51:55이한대 군에게 왕위를 넘기겠다니요
00:51:59정녕 미치신 겁니까?
00:52:33이게 무엇이냐?
00:52:35전화께서
00:52:37대군자 같게 어울리는 옷을 지었다 하옵니다
00:53:03형님
00:53:04형님이
00:53:07선의라 하신 모양이 있어요
00:53:09세자 저하께서 계신데 어찌
00:53:13형님이 미웠어
00:53:15내가 그리 원할 땐 외면하더니
00:53:18다 늦은 때가 돼서야
00:53:21떠넘긴다고 생각했거든
00:53:23자가
00:53:30큰일 났습니다 자가
00:53:35근데
00:53:41늦은 건 나였어
00:53:55그래서
00:53:57어떻게든 조카님을 지키고 싶었지
00:53:59형님 대신
00:54:03세자 저하께서는 어디 계시냐
00:54:05네?
00:54:06형님의 뒤를 잃을
00:54:09내 조카님 말이다
00:54:17형 손님이
00:54:20형님의 유지를 모른자 갈 때도
00:54:22붙어져요
00:54:29조카님이 무섭다 말할 때도
00:54:38망설였어
00:54:49I can't wait to see him anymore, but I can't wait to see him anymore, but I can't wait to
00:54:58see him anymore.
00:55:15I'm so sorry.
00:55:17I'm so sorry.
00:55:23I'm so sorry.
00:55:27I'll go next to you.
00:55:45ways to use the force.
00:55:46Ahababa's army to damage up.
00:55:52Ahababa's army to kill the army.
00:55:54They're killing the army to kill the army.
00:55:57Ahababa's army to kill the army.
00:55:59Ahababa's army to kill them.
00:56:02dieser Wester the army,
00:56:05David Lama will find you.
00:56:16I know.
00:56:45You don't know what to say.
00:56:54You don't know what to say.
00:56:59It's only eight years old.
00:57:01What is the problem?
00:57:02What are the things that I've done?
00:57:04It's not a problem.
00:57:09I have no idea.
00:57:11I'm not thinking about that.
00:57:14I'm not thinking about it.
00:57:15I'm not thinking about it.
00:57:16I'm not thinking about it.
00:57:20It's a problem.
00:57:23Did you say that you could say that?
00:57:27You are the only one who made his head!
00:57:32Yes, I did.
00:57:37If he's in front of his head, he's in front of his head.
00:57:45Now, I'm going to go ahead.
00:57:48Nice!
00:57:58형수님.
00:58:02미안해요.
00:58:06전하의 효심을 헤아려 형수님의 죄는 묻지 않을 겁니다.
00:58:18Why? Why are you now going to be king?
00:58:35If I had to leave you, I would have to leave you.
00:58:43That's right!
00:59:02I have to leave you in my dreams.
00:59:10The new dream is you.
00:59:12I have to be your dream.
00:59:15The new dream is you.
00:59:16I'll give you a little bit more than that.
00:59:21Yon이랑.
00:59:43I don't want to leave you alone.
00:59:46I didn't want to leave you alone.
00:59:47Why don't you, why don't you leave me alone?
01:00:22You're in the house.
01:00:28You're in the house.
01:00:31You're in the house, but you're in the house.
01:00:36You're in the house.
01:00:38Yes, my father.
01:01:06What are you doing?
01:01:17I'm not going to be the king.
01:01:19No.
01:01:21We will be able to get a couple of days later.
01:01:27That's why?
01:01:30If the army has a son, we will not stop.
01:01:38The army has no罪.
01:01:41That's right!
01:01:45I don't know what the hell is going to be.
01:01:49If you're going to be the king,
01:01:53if you're king,
01:01:53don't you think you're going to be king?
01:01:58Father!
01:02:01I will now.
01:02:06What are you going to do?
01:02:08I'm going to tell you.
01:02:08It's a very good deal.
01:02:11What are you saying?
01:02:13Your father is the only one.
01:02:20Your father is the only one.
01:02:36I'm going to take a look at him.
01:02:41I'm going to take a look at him.
01:03:30Yeah.
01:03:32오늘은 이거 입는 거예요?
01:03:33네.
01:03:34마지막 교지는 전하께서 직접 내린다고 하셔서요.
01:03:38근데 그...
01:03:40탄일연 때는 안 입지 않으셨나요?
01:03:43말씀 잘하셨다.
01:03:44제가 그래서 그날 얼마나 고생을...
01:03:54승하신 선왕께서 얼마나 기쁘시겠습니까?
01:04:03저도 기뻐요.
01:04:11대군자가...
01:04:14승정원에서 중진부와 총리실에 기별 넣었답니다.
01:04:18아이고, 다들 득달같이 입궁하시겠네요?
01:04:21그전에 예주와 승정원에서 컨펌 요청 온 것들이 있는데 준비 되셨죠?
01:04:37기다릴게요.
01:04:39응.
01:04:53에이
01:05:00데비마마.
01:05:02I'm going to eat my own.
01:05:12Here is what you're going to do with your own life.
01:05:16Oh, my, my, my.
01:05:17You're going to go back to your own life, or go back to your own life.
01:05:20So, so...
01:05:21I'm going to keep you in the middle of your own life.
01:05:28How long did you know the place to protect you?
01:05:33I know the place to protect you.
01:05:36I know!
01:05:38When I went back to my mother,
01:05:43I heard that I was going to hear you.
01:06:01How are you?
01:06:03How are you?
01:06:04Your father!
01:06:10Your father!
01:06:16Your father!
01:06:17Your father is your father.
01:06:22I am sorry.
01:06:23Your father will be your father.
01:06:28Your father's son.
01:06:29Your father will be disappointed.
01:06:33Your father will be disappointed.
01:06:36Don't you worry about me, please.
01:06:43Don't you worry about me.
01:06:48Don't you worry about me, please.
01:06:52Don't you worry about me, please.
01:07:03I'm sorry.
01:07:10I'm sorry.
01:07:12I'm sorry.
01:07:24I'm sorry.
01:08:01I don't know.
01:08:04Now you can go to the hotel room.
01:08:08I'm going to go to the hotel room.
01:08:09I'm going to go to the hotel room.
01:08:12Okay.
01:08:12Okay.
01:08:36Now I've got to go.
01:08:41I'll be right back.
01:08:43I've got to say they should be.
01:08:48You want to go to the hotel room?
01:08:50I'll be right back.
01:08:54I'll be right back.
01:09:11I'll wait for you.
01:09:13I'm going to go for you.
01:09:21I'm going to go for you.
01:09:23I'll wait for you to meet you.
01:09:24Do you have time to go to the end of the day?
01:09:28I'll wait for you.
01:09:28I'll wait for you to be 30 minutes.
01:09:34I'm sorry.
01:09:48Im상궁.
01:09:55Yeah, baby mama.
01:09:57Mahoma...
01:10:00내가 숨겨준 그 아이...
01:10:05금으로 데려와야겠네.
01:10:16솔직하게 말해봐요.
01:10:18무엇을요?
01:10:20What's your job about?
01:10:22I mean, I don't care if I will.
01:10:29I'm sorry, man.
01:10:30What are you gonna say about this, or something?
01:10:34People...
01:10:34I'll give you a chance to it, but it's not a lie.
01:10:38We don't know what to do today.
01:10:40I don't know what to do.
01:10:44I don't know.
01:10:44I guess if I did this, I wouldn't turn it off.
01:10:47I would be so calm and cool and then I'd be able to retire.
01:10:51Well, I didn't.
01:10:52You know, I'm not even a fan.
01:10:56I don't know.
01:10:59I don't know.
01:11:02Ah...
01:11:04I'm...
01:11:05Fighting!
01:11:05My meeting.
01:11:13Oh.
01:11:15Oh, yeah.
01:11:16You don't call me his name, I don't have any new stories.
01:11:19What else to go home?
01:11:20If you go home, sister?
01:11:22No, no, that's just stop.
01:11:25Stop?
01:11:25Why, you do not know?
01:11:28I don't know.
01:11:30But you're where?
01:11:33Where are you?
01:11:34I'm going to go.
01:11:36I'm going to go.
01:11:36Why are you doing this?
01:11:40Why?
01:11:41What did you say?
01:11:42He came here.
01:11:43What?
01:12:18I'm going to go.
01:12:20I'm going to go.
01:12:24I'm going to go.
01:12:31I'm going to go.
01:12:33I'm going to go!
01:12:52What do you say?
01:12:53I'm going to go!
01:12:54You're in!
01:12:54What the hell are you doing?
01:13:11The doctor.
01:13:13Are you...
01:13:16Are you here?
01:13:28I don't know what you mean.
01:13:30I don't know.
01:13:35I don't know.
01:13:37I don't know.
01:13:39I don't know.
01:13:57Saga.
01:14:45Saga.
01:14:48Saga.
01:14:50Saga.
01:14:51Saga!
01:14:52Saga!
01:14:53Saga.
01:14:53He's going to bring him to the throne.
01:14:55What is he?
01:14:56He's not going to be able to never find out.
01:14:59He's going to take care of yourself.
01:15:02He's going to be born.
01:15:03He's going to be dead on the throne.
01:15:09You're allowed to stop him?
01:15:12He's going to be the king.
01:15:13I'll just need to do it.
01:15:17You're going to be enough for him.
01:15:18How much do you believe in it?
01:15:20There's a place where I can't believe in it.
01:15:47You
Comments