Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago
Bon Cop Bad Cop Season 1 Episode 1
Transcript
00:00This is a fucking mess of a fucking mess when I walked through the window, imagine!
00:03My fucking mess of a mess of a mess, thanks to what you're talking about, do you think?
00:06But my visual contact didn't try it!
00:08When you're there, I'm with your tech note, in position, I go after someone for real!
00:12Oh my fucking god!
00:13For sure, what are your methods of boomers? They've done their tests, that's well known!
00:16I'm not a boomer!
00:17I'm a X!
00:30So then why are you sweating?
00:35Now, Martin, is it true you still carry an old six-shot barrel?
00:40Yes.
00:41Yes.
00:42Can I, can I see it?
00:44Sorry, not now kid, no.
00:49Come on, what's the harm? Show the thing to the kid.
00:54There you go.
00:57It's my longest relationship.
01:00Wow.
01:01What's that?
01:04What?
01:05Oh, I forgot about it.
01:07Cats.
01:09I wanna see a cat.
01:11It's like a piece of history.
01:14Really?
01:15A piece of history, huh?
01:17Trying to make me feel like a relic.
01:19Okay, change your attitude of a mess, or else you're alone.
01:22Well, that's what happens, I would say.
01:24Instead of doing the moral, tell me where you're in 90 seconds, we're there.
01:28Saint Laurent.
01:30Prince Arthur.
01:31Quoi?
01:31Articule?
01:32Je t'entends pas.
01:33Tabarnak!
01:34Ça, c'Ă©tait trĂšs clair.
01:35Saint de Laurent et prince de Arthur.
01:38Okay.
01:41On s'en vient.
01:42On s'en vient.
01:43Si, si, si, si.
01:46Avez-vous eu quelqu'un à peu prÚs grand comme ça?
01:49Qui a un jacket rouge?
01:51Ben non, c'est sûr.
01:52C'est sûr que personne n'a rien vu à ce tir.
01:55Bonsoir.
01:56Hi.
01:56Gabrielle, qu'est-ce que tu fais?
01:57J'essaie de confisquer un scooter.
01:58Un scooter?
01:59Monsieur, donne-moi tes clés.
02:00Madame, donne-moi ton casque.
02:01Un casque?
02:02Pourquoi, lĂ ?
02:03Okay.
02:03Comme le stipule l'article 173b, un agent de la paix a le droit de confisquer un véhicule
02:07quand une situation urgente le justifie.
02:08This is fucking bullshit.
02:09PrĂȘt?
02:09Le fucking scooter?
02:14Ok, madame.
02:14LĂ , je vais te dire ce qu'il va se passer.
02:15LĂ , tu vas me donner ton casque.
02:17Sinon, je te boucle pour entrer Ă  la justice, je te passe les menottes devant tout le monde,
02:19pis je vais prendre un verre avec ton petit job pour le consoler.
02:25Thank you, madame.
02:44Fuck, fuck, fuck!
02:46Qu'est-ce que tu penses, David?
02:47Je l'ai perdu.
02:48Qu'est-ce que tu es venu?
03:02Oh, fuck!
03:13That's us.
03:14Let's go.
03:17Take this side.
03:21Go.
03:28What the fuck is that?
03:30It's okay.
03:31We got this.
03:32Is that what?
03:33We got this.
03:34Let's go.
03:41Oh, le show commence juste Ă  11 heures, hein?
03:46T'as pas honte de courir aprĂšs les demoiselles de mĂȘme?
03:49Trop de cul.
03:50On tourne je.
03:51Il m'inscrit, lĂ , m'inscrit.
04:13That's what you do?
04:18Hey, it's fine, Costco is set.
04:19Okay, it's done.
04:20Hey, wow, wow, wow, the gorilla.
04:22You calm down.
04:23Yeah.
04:23On recule.
04:25Distance.
04:25Hey, I'm a police.
04:27Ha, ha, ha, ha.
04:27And I'm a porter.
04:29I want you to go with your hands.
04:31Hey, girls.
04:32It's because it's a real police.
04:34Okay.
04:34Toi, Pascaro, you let's do it.
04:37Pascaro, mange don't you, the Grenoble.
04:38Hey, Pascaro, calm down.
04:40Oh, pascaro.
04:41Oh, pascaro.
04:43Oh, pascaro.
04:44Oh, pascaro.
04:44Oh, pascaro.
04:45Oh, pascaro.
04:48Oh, pascaro.
04:49Oh, you asshole.
04:50You were more nervous of the surprise party than a bus, pal.
04:56Oh, fuck.
04:57You switched up my gun, didn't you?
04:58All of them.
04:59I did.
05:00Movie props.
05:01Oh, here, I take it.
05:01Don't drop it!
05:05Oh!
05:06Oh!
05:08Oh!
05:08Oh!
05:08I think this is...
05:10I don't know.
05:11You're not going to invent a story, the head of the beach.
05:13Excuse me, the truies of St Perpétue.
05:15Yes, sir.
05:16I'm going to go to the bar.
05:16Hey, my corner is eight balls.
05:18Oh, y'all!
05:18And let me go.
05:21Police!
05:21Everybody freeze.
05:23Everybody do like y'all.
05:25Like y'all.
05:26Police!
05:27Call me.
05:30Seriously.
05:31Call me.
05:32I'm sorry.
05:34I'm sorry.
05:36I'm sorry.
05:36David, you can't do it without the identification of the genre of the suspect.
05:39I can do it because I know the identity of the genre of the suspect.
05:43It's a...
05:49Agent Gabriel.
05:50You're welcome.
05:52You're welcome.
05:54You're welcome.
05:54You're welcome.
05:54Agent Mouchard will finish the suspect.
05:59I'm sorry.
06:00I'm sorry.
06:03I'm sorry.
06:05I'm sorry.
06:05I'm sorry.
06:06It has been an absolute privilege to serve...
06:09Oh, my God, with each and every one of you.
06:15So, here's to you.
06:19Oh.
06:21Oh.
06:21And...
06:23It may seem as though I've forgotten, but I have not one of the most fearless people
06:26in the room.
06:27Doctor.
06:28I just want everyone to know that we were banging before I became his doctor.
06:33Really?
06:34Really?
06:35I mean...
06:36Truth is, I'd still be living in fear of dying of ALS if it wasn't...
06:40If it wasn't for you.
06:42Save it for the wedding, Romeo.
06:43I think everyone here came to party.
06:46Thank you all.
06:48I'm honored.
06:49Let's party!
06:56Hey, I feel like Whitney in The Bodyguard.
07:00Hey, shit!
07:02Well, let's see.
07:03It's not bad.
07:05What's that?
07:06Well, it's in your ear.
07:08Okay.
07:10Well, I'm sorry.
07:13I'm sorry.
07:15I'm sorry.
07:20It's not bad.
07:23Oh, no, no, no.
07:40I'm sorry.
07:40Hey, good evening!
07:43It's not my uncle, it's my personality!
07:44My personality, my personality!
07:48Beautiful speech officer.
07:51I'm not an officer anymore, I'm just a regular citizen now.
07:56Oh, that's too bad.
07:57Because when you busted in here with your gun out,
08:01that intensity is super hot.
08:07Really?
08:07Yes.
08:11Well, um...
08:13Do you think that maybe you could maybe keep that feeling simmering until we...
08:18Get home?
08:20Nope.
08:22Oh, no.
08:26Now wait a second, hold on!
08:37Oh, no.
08:39Oh, no.
08:45Oh, no.
08:48Oh, no.
08:57Oh, no.
09:00Oh, no.
09:10Oh, no.
09:14Chief?
09:17Chief?
09:47No.
09:50I thought you two were coming together.
09:52I was supposed to pick him up, but he's not here.
09:54The place is turned upside down.
09:56Looks like someone was trying to search for something.
09:58What would they be looking for?
10:00I don't know, man.
10:01All I know is...
10:02He's gone.
10:05Hey.
10:06David, comment ça a été hier?
10:09Super bien.
10:11Ça, c'est quoi?
10:15Je pense que c'est ton diplĂŽme.
10:16Ah, non.
10:17Vraiment pas dans le monde pour ça, matin.
10:19OK.
10:21Mais quand tu m'as invité dans ton bureau matin, j'étais sûr que c'était pour me
10:23féliciter pour le succÚs de l'opération d'hier.
10:26Puis là, je reçois une vibe que je pense que c'est pas ça.
10:32C'est bizarre, hein?
10:33Bon, David, pourquoi faut tout le temps que tes affaires finissent avec des points de
10:38suture, des dommages à des biens matériaux puis des plaintes?
10:41Pour les points de suture, là, puis les dommages matériaux, comme tu disais, c'est
10:46pas moi qui s'est pitché pour le fun au travers d'une vitrine hier soir, là.
10:49Fait que t'ajouteras ça au dossier du gars qu'on a arrĂȘtĂ© hier.
10:51Quel gars?
10:55La personne.
10:56L'individu.
10:57La femme?
10:58Comment?
10:59La femme que vous avez arrĂȘtĂ©e hier puis que t'as fouillĂ©e sans suivre le protocole?
11:04Ah, c'est ça.
11:06Corinne, j'suis pas convaincu que c'était vraiment une femme, femme.
11:14Voyons, Calvaire.
11:15C'est une femme, la personne.
11:17Elle naßt avec des organes génitaux féminins.
11:19Elle s'identifie elle-mĂȘme comme une femme.
11:22Elle peut pas ĂȘtre plus une femme que ça.
11:24En tout cas.
11:25De quoi, en tout cas?
11:27Je trouve ça bizarre.
11:28Tu sais, tu trouves bizarre?
11:29De t'ĂȘtre fait botter le cul par une femme?
11:31PremiĂšrement, je me suis pas fait botter le cul.
11:32À voir un matin, en tout cas, papa m'a l'air d'un vainqueur.
11:35Elle a utilisé ma force et ma vitesse pour me passer au travers de la vitrine.
11:38Oh, my God!
11:39Puis, deuxiĂšmement...
11:41DeuxiÚmement, tu vas prendre trois jours de congé.
11:45Hein?
11:46Regarde.
11:47Tu vas prendre trois jours de congé sans solde, là, le temps que j'étudie la plainte.
11:51La plainte?
11:52Ben oui, j'ai reçu une plainte.
11:53Fait que si tu veux que je te dis, j'ai pas bien le choix de la traiter.
11:55T'as pas suivi le protocole de la fouille, David.
12:01J'suis suspendu?
12:01Non, c'est un congé sans solde.
12:05J'suis suspendu.
12:06Regarde, on est mercredi, lĂ .
12:07Voilé comme un long week-end.
12:09Puis, profites-en donc pour prendre du temps pour toi.
12:12Ben, week-end.
12:14C'est ça que je vais faire.
12:15Parce qu'en plus, ça fait des annĂ©es, moi, que je rĂȘve de prendre un cours de poterie
12:18pour enfin pouvoir rĂ©aliser mon rĂȘve grĂące Ă  toi.
12:20Non, mais j'ai hĂąte de le voir, ce beau petit pot-lĂ .
12:23C'est bon.
12:31Expense account, first-class travel, five-star hotels,
12:34et vous ĂȘtes toujours chez moi les semaines.
12:36Ça me semble chouche.
12:37Vous n'avez pas d'advile, tu?
12:39Je suis un peu nerveux.
12:40Je pense qu'ils aient mon suit.
12:41Je suis juste en train de faire un bon impression.
12:43Il est offre vous le job, Martin,
12:45qui veut que vous avez déjà.
12:46Oui, mais j'ai un peu de merit de mon record.
12:49All David's fault.
12:51Remember ça.
12:51The PM has been fully briefed on your dossier,
12:54and he believes you are the best man for the job,
12:56so don't fuck it up, pal.
13:16Hey, Siri!
13:19Appelle Martin.
13:20Malgré sa petite taille,
13:22le Martin PĂȘcheur est un redoutable chasse.
13:24Calvive.
13:25Sorry, I missed your party.
13:26How was your flight?
13:27Party was humpy, flight was bumpy.
13:30Hey, listen.
13:31I mean, I can't go in there with shades, right?
13:34Listen.
13:35It's game time, are you ready?
13:36Yeah, bring it.
13:37Oh, oh, oh, oh, hold on.
13:40Let me get this.
13:43Big of the devil.
13:45Uh, David.
13:46Martin!
13:46I can't talk right now.
13:47I'll call you later.
13:50Just can't.
13:53Okay.
14:03Oh!
14:04Entrez!
14:05Ah!
14:06Ah!
14:09Ah!
14:11Ah!
14:11Ah!
14:12Hello, sir.
14:13Ah!
14:13Ah!
14:13Sorry.
14:14Um, est-ce que vous préférez en français ou English?
14:17Tout ça mélanger, comme tu le fais.
14:19Ah!
14:19Ah!
14:19Ah!
14:19Ah!
14:20Ah!
14:22Ah!
14:23Ah!
14:23Ah!
14:24Ah!
14:24Ah!
14:26Ah!
14:38Ah!
14:38Fantastic!
14:39Ah!
14:42Un alas!
14:59Understood.
14:59I understand why you're doing it, I should bring it up.
15:01The special counsel of national security,
15:03it's a touchy job.
15:05Understood, yeah.
15:06I'm sorry, but there's no one who recovered that,
15:08Lou Reed's disease.
15:11It's Lou Gehrig, sir.
15:13Yeah.
15:15What the fuck? Have I said Lou Reed?
15:20So sorry, Bubba.
15:21Yeah, no, it's okay, totally fine.
15:23To make a long story short.
15:24No, we're not short with the important things of our lives, Martin.
15:28Fair enough.
15:29All right, well, a few years ago,
15:31I started presenting with symptoms that I came to believe that were ALS,
15:35and so I was concerned, I went to the doc,
15:37and he was also concerned,
15:39so he sent me to a specialist,
15:41referred me, and I...
15:43I panicked.
15:45And I didn't go,
15:47I didn't follow up, I chose to live in denial,
15:50and just accept my fate.
15:58Hey, let's go!
16:02Hey, let's go!
16:06Hello?
16:09Hey, let's go!
16:11Hey, let's go!
16:11You're welcome!
16:16Yo! What's up?
16:36A few months later, I meet this awesome woman at a mutual friend Super Bowl party, and we just hit
16:43it off.
16:44We started dating right away.
16:45I mean, she's also a doctor, I found out.
16:47But she gets me to wake up and pull my head out of my, you know, out of the sand,
16:53get tested.
16:54And so we get the diagnosis back.
16:56And it's not ALS, after all.
16:59It's Kennedy disease, which presents very much like ALS.
17:02But Kennedy disease is not fatal.
17:05It doesn't affect my brain.
17:06And, you know, the muscle spasms can be controlled with medication, which I've been on for the last few months.
17:15See what?
17:16I'm sorry.
17:16Sorry, man.
17:16Sorry.
17:18I love it even more.
17:19Pleasure.
17:20You know, you're not as a believer.
17:21Sometimes, my Stephen, you're not as positive.
17:23Hey.
17:24Oh, congratulations.
17:26All right.
17:27Okay.
17:29Welcome aboard, Lord.
17:30Absolute pleasure, sir.
17:32It's not the boss.
17:33Oh, what a timing.
17:35Whoa.
17:35Sir Martin, it's a good part to us.
17:38The cock frits.
17:39Fried cock.
17:41Okay.
17:42Clans.
17:43What's that cock?
17:44Oh, there's nothing.
17:57What's that cock?
18:11What's that?
18:28There are only four of us in the whole force.
18:30We need more hands on this.
18:32Forensics, search dogs.
18:34I don't have the budget for this.
18:36Clock is ticking.
18:37You really think calling in the RCMP is going to help?
18:40She's right.
18:42We could find Chief Georges by ourselves.
18:44Find who's responsible and get justice as we see fit.
18:47Rusty, you know I love you, but we're not at war here.
18:52We don't know that he's kidnapped.
19:01You know I love you, but we're not at war here.
19:31It's a fight of politics, and you know it.
19:32We appointed Joe and gave him a mandate two years ago, and he has been the best chief of police
19:38we've ever had.
19:39Yeah!
19:42That being said, if Joe decides, which I hope he does,
19:46to keep this matter inside the community, then we can vote on a special budget to help him do that.
19:53Otherwise, there's nothing to fucking vote on.
19:55Yeah!
19:57Yeah!
19:59Two big issues, Martin.
20:02First, the state border, puis the brassage shit du fou dans le bas.
20:07Second, c'est avec les First Nations.
20:09Je laisse Steve t'expliquer la situation avec ses frĂšres et ses soeurs.
20:11Martin, t'es sûrement au courant de la grosse vote pour le passage sur le pipeline.
20:16Ça divise les communautĂ©s.
20:18Et parce que je suis autochtone, il y a qui me traite de traite parce que je suis pour.
20:21Il y en a d'autres qui m'adorent parce que je suis pour l'exploitation fair de nos ressources.
20:26Si les PremiĂšres Nations profitent vraiment,
20:29mais ce qui nous inquiÚte, c'est les manifestations qui risquent éclatées partout.
20:33Et on a l'info qui indique qu'une grosse manif se peut perdre ici Ă  Ottawa.
20:37Mais on ne faut pas que ça tourne en convoi de liberté 2.0.
20:42Oh, okay.
20:42Well, so why don't you get me up to speed, tell me what I can do,
20:45and point me in the direction of those that know what you don't.
20:50What do you mean?
20:51You've alienated half the community,
20:53so at best we have maybe half the information that we're going to need.
20:59Oh!
21:01Oh-ho!
21:03Call this kick-wick.
21:04Bellcatch, Stephen, bellcatch!
21:08Oh, yeah?
21:15Mustache, toьgest, haha!
21:19wow wow wow wow, wow wow
21:22Wow wow wow, wow
21:23Wow wow wow wow wow, wow wow wow
21:24Wow wow wow wow wow!
21:25Wow wow wow wow!
21:39How do you feel like a pizza?
21:41Because I had time to prepare my speciality.
21:43Oh.
21:47Here.
21:48Pain doré.
21:51Wow.
21:53You don't like the pain doré?
21:55Everybody likes the pain doré.
21:56We love the pain doré.
21:57It's dimanche morning.
21:59It's your life.
22:00If there's a date and an hour to love something.
22:03Well, I'm not psycho-rigide.
22:05Mm-hmm.
22:08I'm flat.
22:11I'm flat.
22:14You're not flat.
22:16But you're not loose.
22:17To be loose, yesterday...
22:19You don't respect your rules.
22:21What?
22:22When we see, we don't talk about the job.
22:24Okay, you're right.
22:27Regarde.
22:27Mm-hmm.
22:29Combien de filles de 32 ans ont refusé ton brunch avant que tu m'appelles?
22:33Aucune.
22:35Ouais.
22:36J'avais pas le goût de baiser, j'avais le goût de jaser.
22:39Wow, il y a 10 ans, je pense que j'aurais pris ça comme un compliment.
22:42Mais lĂ ...
22:42Dupuis, ta deuxiĂšme rĂšgle, on frenchera jamais.
22:45Ça, c'est clair.
22:46Mais il faut me faire sentir comme une bonne femme pas désirable, là.
22:49Hein?
22:50Ben, on frenchera jamais, mais j'aimerais mieux que ça soit pas parce que tu voudrais
22:53pas me frencher.
22:56Tu veux pas me frencher, mais tu voudrais que je te fasse sentir frenchĂšre.
22:58Exact.
22:58Puis tu me frenches pas, mais par choix.
23:05Ça va-tu?
23:07Non.
23:08Non.
23:09Mon ex a une nouvelle blonde.
23:15Combien de temps d'amuser-tu ensemble?
23:17Un an.
23:19Mais t'imagines, ça lui a pris un an de trouver une nouvelle blonde.
23:22Ça veut dire que la seule raison pour laquelle il est parti, ben...
23:26C'est moi.
23:29Toi, t'es chanceux?
23:30Chose, lĂ .
23:32Suzy?
23:33Ben au moins, elle est partie pour quelqu'un d'autre.
23:37Ben oui.
23:40Esti, t'as raison.
23:41C'est drÎle parce que je me disais justement ça aujourd'hui.
23:44Je me disais, Bouchard, t'es donc ben chanceux.
23:46Ta femme t'a laissé pour une deuxiÚme fois pour un gars plus beau, plus jeune, plus présent.
23:49En plus, t'es fait super dans ta job.
23:51Hey, on a dit qu'on parlait pas de job.
23:52Je parle pas de job, je parle de moi.
23:53Pis on t'a pas vite, ça va tellement ben que ma fille me parle presque plus.
23:56T'as raison, ça va ben.
23:57Ça va super bien pis je l'apprĂ©cie.
23:59Pour vrai, namasté carpe diem, tabarnak.
24:19C'est vraiment mauvais.
24:21Non, c'est trĂšs bon.
24:22Hey, je nous fais des T-shirts d'un matin.
24:25Hmm.
24:29Stop.
24:30What?
24:32Staring.
24:34If you could see what I'm seeing from where I'm sitting, you'd be staring too.
24:38Well, stop.
24:39I can't concentrate when you do that.
24:44Bon.
24:45Moi, je pense que je vais y aller, hein.
24:48Merci, David.
24:49C'est vraiment le meilleur brunch que j'ai mangé depuis trÚs longtemps.
24:55Tu peux pas conduire, hein?
24:56Ben, j'essaye.
24:57Je vais m'appeler un taxi.
24:59C'est quoi que tu l'as pas essayé de perdre?
25:00Ah, t'sons.
25:02On y va dormir, ça, ça va?
25:05Pire idée ever.
25:09T'entends pas de boire mon café de sole demain matin.
25:12Hmm.
25:13Moi non plus.
25:20OK, mais c'est moi qui dors sur le sofa.
25:24Ah oui, va-tent.
25:26Qu'est-ce faire?
25:27Oui.
25:29Ah oui, lĂšve-toi.
25:32Ah, OK.
25:33Bon.
25:37Hey, ton café!
25:38Ah!
25:38M'excuse pour le café, j'ai une urgence à régler.
25:40Mais voyons, c'est-tu plus urgent que ça?
25:43Je veux te voir dans mon bureau dans une heure.
25:46Max!
25:56Oh, hein?
26:00Quoi?
26:01Ben lĂ , c'est clair que...
26:04Non, lĂ , y'a pas de...
26:07C'est ma boss.
26:09Dégueulasse.
26:09Comment dégueulasse?
26:10Ben lĂ , c'est comme si je sortais avec ma prof.
26:12Ben voyons, c'est pas la mĂȘme affaire.
26:14Anyways, je suis vraiment content que tu passes plus de temps avec des personnes de ton Ăąge.
26:18Ben, plus proche de ton Ăąge.
26:21Va chier.
26:22En tout cas, t'as l'air d'ĂȘtre petit ben rude.
26:23Je ne tripe pas dessus.
26:25C'est mon ami.
26:27Pour une fois que j'ai amie avec une femme,
26:29ça m'apporte beaucoup.
26:32Ok, je crois.
26:35HĂ©, la gang!
26:36Pourquoi c'est que j'ai avec sa boss?
26:51Bon, chĂšre, assis-toi. J'ai pas le temps de niaiser un matin.
26:54Oh boy, y'a une petite rétissette un matin.
27:01Ok.
27:02Alors, le chef de la communauté de Guesgapégiag, Georges Condot, est disparu hier.
27:08On nous a demandĂ© d'aller aider pour l'enquĂȘte.
27:10Ça vient d'en haut, ça fait que vous partez.
27:12Suite, le chef de la police de Guesgapégiag vous attend.
27:14Moi, chef, j'aimerais mieux...
27:16Oh!
27:17Il fait déjà beaucoup de chefs.
27:19Je suis comme mĂȘlĂ©.
27:21Je m'excuse, c'est que...
27:22Gabriel, t'es parfaite pour ce genre de situation-lĂ .
27:24Qu'est-ce que je te dis?
27:25J'ai personne qui a plus d'expĂ©rience que lui comme enquĂȘteur.
27:28Alors, je vous remercie.
27:28Je vous souhaite une trĂšs bonne route Ă  tous les deux.
27:31Merci.
27:35J'ai vraiment aimé si ça va pouvoir y aller, mais il me reste deux jours à ma suspension.
27:40T'es dé-suspendue.
27:41Ha!
27:41Je le savais que j'étais suspendue!
27:43Je le savais que j'étais suspendue!
27:50Je vais te le remettre.
27:51S'il te plaĂźt, oui.
27:52Parce que sérieux, je l'ai vraiment...
27:55Combien, 21?
27:57Euh... 19?
27:58Ah oui, c'est vrai, Ă  cet Ăąge-lĂ , des fois, les petites choses...
28:00OK!
28:05Ça se fait juste pas de porter plainte contre un collùgue sans y en parler.
28:09En plus, c'est pas comme si j'avais gagné quelqu'un, là.
28:10J'ai fait une erreur dans le feu de l'action.
28:12Ton petit autre partenaire est mis au marché de red.
28:14Parce qu'Ă  moi, une petite erreur, moi, il va en faire un quartable de plainte.
28:16Non, c'est peut-ĂȘtre pas lui, non.
28:17Je sais que tu veux que ce soit personne d'autre.
28:19Bien, un civil, là. À cette heure, toutes les plaintes sont anonymes.
28:22Bien, oui, ça.
28:24Je vais le savoir, je connais tout le monde qui est en faire interne, fait que...
28:26On a pas le droit.
28:27Je veux juste savoir c'est qui.
28:29ArrĂȘte donc de chercher c'est qui qui a fait de la plainte, lĂ .
28:31Regarde-toi en pleine face.
28:32Puis demande-toi pourquoi il y a quelqu'un qui a fait une plainte.
28:34T'as raison.
28:36Mais on est une famille.
28:36Puis ils vont se parler.
28:38Avant de le crisser lĂ  au tentu de l'autobus.
28:51Tu peux voir rien.
28:53Sors le site, j'ai faim.
28:54Oh non, j'aimerais mieux un petit boui-boui, lĂ .
28:56Qu'est-ce que... on va voir le gaz en mĂȘme temps.
28:58Non, mais il en reste assez pour se rendre.
29:00De toute façon, l'essence, c'est moins cher, ça réserve.
29:01Bien, pas t'occupé, ça a escu.
29:04Oui, c'est pas une raison pour dilapider les fonds publics.
29:06OK.
29:08Sors ici.
29:10Non.
29:11Garde.
29:11Aucune chance.
29:13Sors ici.
29:14Sors ici.
29:15Sors ici.
29:16Non.
29:17Sors ici.
29:18Sors ici.
29:19OK.
29:20Mais je t'avertis, je fais plein de ça réserve.
29:24OK.
29:25Merci.
29:27Merci.
29:28Je vais prendre une copie de l'addition, s'il vous plaĂźt.
29:31Merci.
29:32David, peux-tu ouvrir le Kofagan puis me donner l'enveloppe qu'il y a dedans?
29:37Non.
29:41Non.
29:43Merci.
29:44Non.
29:52Non.
29:52Tu peux pas remettre ça dans le corps?
29:59Je sais pas c'est quand je t'ai échappé.
30:03C'est de ma faute.
30:04Je t'ai pensé présent.
30:11Je t'avais dit qu'il y avait passé de gaz.
30:13C'est correct, David.
30:15Un petit peu de bouffe de multinational.
30:17Il faut écriver de faim de façon locale.
30:21Non.
30:25J'ai pas ça quand tu m'appelles David.
30:27C'est que c'est juste Ă  la job.
30:29Non, je joue juste Ă  la job.
30:31Ça craint une distance.
30:32Ça fait plus professionnel.
30:35C'est pas ça que ça me fait de la peine.
30:36C'est pas ça.
30:38C'est pas ça.
31:09Gap?
31:09Joe?
31:10Hey!
31:11Oh my God, I can't believe...
31:12I'm so happy to see...
31:13Are you pregnant?
31:15Enceinte.
31:15Ben oui, je suis enceinte.
31:16Tu peux dire le mot-lĂ .
31:17C'est ce qu'on a étudié ensemble à Nicolas.
31:38C'est mal.
31:40Je suis enceinte.
31:42S'il vous plaĂźt.
31:43Non, ce n'est pas toujours possible.
31:43Non, c'était pas toujours possible.
31:44Non, elle n'est pas toujours pas.
31:45Non, c'est pas toujours possible.
31:48I'm going. Oh, come in.
31:53Did you see that you weren't as distant as that with him?
31:56Huh?
31:58Hey.
32:00Half of the community was against you coming here.
32:02And what about the other half?
32:04They're not super into it either.
32:06Don't worry. As soon as they win their trust.
32:08Which usually takes about a year. Maybe two.
32:11At least half of the community are happy that we are here.
32:14They'll have to earn their trust too.
32:16Okay.
32:16But with your daughter here, that shouldn't take too long.
32:20I'm telling you no one can resist Gabrielle.
32:22Oh.
32:23Okay. Can you see the scene?
32:25We'll walk.
32:26So you can get the feel for the place.
32:28Get the vibe.
32:28So that everyone knows that we're not hiding anything from them.
32:31That was not my first plan, but...
32:33Your screwed arrival made me reconsider.
32:36Oh.
32:37I know Gabrielle would have saved us.
32:40No, no, no, no.
32:41It's not...
32:41It's not worth it.
32:43A few cheap men would get into it.
32:47Can we talk to them first, so they know they can trust us?
32:51Not yet.
32:52Or trust can't suspect.
33:03What did you expect?
33:06Canoes parked in front of teepees?
33:08Buffalo hides hanging out to dry?
33:10No, no, no.
33:11I don't know.
33:11I thought it was with a cigarette or a cabane.
33:15Like a fucking camper?
33:17No.
33:18Just like an import national.
33:19Oh, my fucking God!
33:21I don't know that, but at least I asked a question.
33:23I'm going to ask you a question.
33:24Who are the dogs?
33:25Red dogs.
33:26You've got to take care of them.
33:27No, because I don't like that.
33:29I don't like that.
33:30I don't like that.
33:30I don't like that.
33:32Don't run!
33:33I'm not capable!
33:49Your dad's weird.
33:50You think?
34:01Yes?
34:02Martin, the chief of the guests with Peggy Ag disappeared yesterday.
34:04Well, the SQ's already there, so now the Prime Minister is worried about it.
34:08He wants somebody there from his team ASAP.
34:10Well, I don't know anybody on his team.
34:12I haven't been around long enough, so why didn't I call RCMP?
34:14He wants that somebody to be you.
34:18Sorry, me?
34:19This is delicate stuff, Martin.
34:21The Prime Minister, he wants somebody he can trust.
34:23Look, Steve, I took this position because as much as I love my job, you know, I just, I don't
34:28want to be on the field.
34:29I know.
34:29So let the SQ do the police work and you take control of the political situation.
34:33I want to do that even less.
34:37Okay, how many officers did the SQ send?
34:42Two.
34:43David Bouchard and Gabrielle Bouchard.
34:47You're David?
34:50Tabarnak, you gotta be fucking kidding.
34:53Okay.
34:53Martin, just get there.
34:57You only get elected five times in a row if you're not loved and respected by the community.
35:01And have you an idea about where we should start?
35:04We're talking to everyone in the res.
35:07I just can't go outside my jurisdiction.
35:09We're not here for 24-7.
35:11The Beta Schiller is not small.
35:13Mm-hmm.
35:14Let's go inside?
35:15No, no, no.
35:16No, it's correct.
35:16We're waiting tomorrow morning.
35:18I'm waiting for news from a specialist in the scene of crime.
35:19And if we're in, we're in the scene.
35:21We don't help him.
35:21We've already passed 36 hours.
35:23I won't wait for you until lunch tomorrow.
35:25I know.
35:25It's correct.
35:26I'm going to get pressure.
35:27Okay.
35:28I'm confident.
35:30Okay.
35:31I'm going to stay.
35:32I'm going to watch you.
35:32Are you sure?
35:33Ben oui.
35:34Pas de problĂšme.
35:35Allez-vous reposer.
35:36Non.
35:38Non, non, non.
35:38T'attends qu'on s'en aille pour rentrer en dedans, c'est ça?
35:40Hein?
35:42Ben non.
35:46Je te jure que non.
35:48Je te fais confiance.
35:51Mais bien c'est bon.
35:53I'm going to watch you.
36:10Je te jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:17jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:22jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:23jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:23jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:24jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:25jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que jure que
36:27jure que jure que jure que jure que
36:41Chut!
36:44Chut!
36:46Chut!
36:47Chut!
36:47Chut!
36:47Chut!
36:47Rente!
36:49Viens!
36:50Ouais!
36:54Ok, couche!
36:55Couche!
36:56Je ne sais pas.
37:08C'est toujours un pĂšre.
37:10Un pĂšre?
37:12Oui, il est vraiment «lucky ».
37:13Il s'est poussé quand j'ai dit que j'allais garder le bébé.
37:18Des gars cool de 30 ans
37:19qui invitent des filles enceintes de 6 mois sur une date,
37:22c'est quand mĂȘme rare.
37:23C'est parce qu'ils sont risqués.
37:33HĂ©, police!
38:12OK.
38:13Chut!
38:15Hej!
38:18Yo, il s'est
38:20un peu !
38:20Il s'est s'pu ĐżŃ€ĐŸĐłrache.
38:20Hei!
38:21Oh essere!
38:30Chut!
38:32La forme en force vedent Pelosi!
38:33Chut 씜귌 rĂ©el,
38:42Really, David? Already?
39:06Fuck, fuck, fuck, fuck!
39:14Turn off the engine!
39:24Of course.
39:26Is it always like this?
39:28Yeah.
39:35Martin!
39:36Martin?
39:38David!
39:39What the fuck?
39:40What the fuck?
39:41Yeah.
39:43What the actual fuck?
39:45Who the fuck's Martin?
39:49Did you change your hair?
39:52No.
39:54It's the mustache.
39:55Ah, that's it.
40:03It's all good to see you, man.
40:06Comment tu fais pour mettre tout le temps tout le monde dans le groupe?
40:08Pas capable d'ĂȘtre une police normale pendant 24 heures, mettons!
40:11C'est quoi le problĂšme?
40:12Tu veux nous montrer genre que t'es capable?
40:13On est-tu obligés, nous autres, de vivre ta midlife crisis?
40:15Go!
40:15Go!
40:17Go!
40:20Go!
40:25Go!
40:26Go!
40:29Go!
40:30Go!
Comments

Recommended