Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
Perfect Crown Episode 10
Watch the full short drama with English subtitles. CEO, billionaire, revenge, betrayal — complete story in one video.

#shortdrama #ceodrama #drama #revenge #fullmovie #englishsub #reelshort #dramabox #miniseries #love #betrayal #drama2026 #video #film2026 #movie2026
Transcript
00:00:00I can't tell
00:00:07I can't tell
00:00:07I can't tell
00:00:08I'm not the 우리는
00:00:13Let's go.
00:00:40I'm not alone
00:00:41Babe, take me higher
00:00:46I know when you're tired
00:01:03I'll tell you what you want to do.
00:01:19Please, your father.
00:01:32I'm going to marry you.
00:01:36You're going to marry me, and you're going to marry me.
00:01:39You're going to marry me.
00:01:42You're going to marry me.
00:01:46I'm going to marry you.
00:01:48...
00:01:48...
00:01:50...
00:01:51...
00:01:53You can't fight against me.
00:02:09If you...
00:02:12If you want to solve the problem, you will have two of them.
00:02:16I don't know why she has a problem as well.
00:02:18As far as possible,
00:02:21she would not turn around.
00:02:27She would not turn around a house.
00:02:28She would not turn around to the house.
00:02:30I'll stop to leave.
00:02:33No, no, no, no, no.
00:03:14I'm going to go to the gym.
00:03:41I'm sorry.
00:03:51I'm sorry.
00:03:52Are you okay?
00:04:01What? Is this a gift?
00:04:08It's a gift
00:04:11Why?
00:04:23It's a gift
00:04:30What are you talking about?
00:04:48What?
00:04:50What?
00:04:51What?
00:04:55I'm sorry.
00:04:58I'm sorry.
00:05:01I'm sorry.
00:05:09.
00:05:09.
00:05:09.
00:05:11Oh my goodness.
00:05:16I got married.
00:05:18Obviously, it was a little.
00:05:29I don't know if it was a problem.
00:05:38I'm not going to be able to do that.
00:05:42No matter what I've done...
00:05:44I need to go out.
00:05:45I don't want to sit here.
00:05:54But...
00:05:54It's not my fault.
00:05:57It's not my fault.
00:05:59It's my fault.
00:06:08But...
00:06:10It's my fault.
00:06:18So I'm going to get married?
00:06:21Don't you care?
00:06:21You're a root and a Egyptian hunter.
00:06:22You shouldn't have that.
00:06:22You are acontecer, maybe?
00:06:30You should say...
00:06:31I can imagine your partner...
00:06:33See...
00:06:35When I left you...
00:06:39No matter if that is what...
00:06:42What's your fault?
00:06:44Sure.
00:06:45All your fault.
00:06:46Someone would've made it.
00:06:47Someone's miserably at that.
00:06:55She can't be concerned about things.
00:06:56He can't be concerned about anything.
00:07:01Satan and his wife.
00:07:02It's so important.
00:07:02It's so important that nothing will have to get out.
00:07:06I can't do anything else, too.
00:07:08She how fight to fight the way!
00:07:10I'll tell you,
00:07:11you're the one who is going to take my hand.
00:07:18I will tell you,
00:07:20you're the one who is going to take my hand.
00:07:20I love you.
00:07:22It's a power that I can take my hand.
00:07:28I will take you my hand.
00:07:36I can't tell you,
00:07:38I can't tell you.
00:07:45He's in charge of all this.
00:07:47You're not serious.
00:07:58You're not serious.
00:08:00You're not serious.
00:08:05I'm not serious anymore.
00:08:07I'm sorry.
00:08:14But...
00:08:16I'm not going to get out of my life.
00:08:44Ooh...
00:08:45Ooh...
00:09:22I don't know what to do.
00:13:03Thank you very much.
00:13:17I don't know.
00:13:18What kind of feeling is this?
00:13:45I don't know.
00:14:12새벽 내내 일하신 거예요?
00:14:22어.
00:14:33왜?
00:14:35네?
00:14:37할만 있어서 온 거 아니야?
00:14:44편전에 들 수 있게 해주세요.
00:14:49이혼하려면 승인 필요하잖아요.
00:14:53제가 얘기하고 싶어요.
00:15:02그렇게 해.
00:15:13부자관님.
00:15:16두 분 진짜 이혼하신대요?
00:15:19아니, 뭐 그럼 어떡해요?
00:15:21당사자가 하겠다고 하는데.
00:15:23아니, 대군장하는 당사자가 아니고?
00:15:25이제 자가께서도 알겠다고 하셨으니까.
00:15:29아니, 그거 진심 아닌 거 알잖아요.
00:15:31그게 무슨 말도 안 되는.
00:15:37어제 뭔 일 있었죠?
00:15:41회장님 시킨 거예요?
00:15:46군부인.
00:15:48회장님께서 혹시.
00:15:49이혼할 거예요.
00:15:50왜?
00:15:52다들 내가.
00:15:54네군 자가의 오점이라고 떠들잖아요.
00:15:58군부인, 그건.
00:15:59오점이든 약점이든.
00:16:02그딴 건 없애고 봐야 되는 거니까.
00:16:09제가 깨서 안 된다고 하시면.
00:16:15내 편 좀 들어줘요.
00:16:20아니, 그냥 화병이 좀 나신 거지.
00:16:22회장님이 시키기는 뭘 또 시켜요.
00:16:25아니, 그럼 갑자기 왜?
00:16:27왜?
00:16:32어디 가지 말고 기다려요.
00:16:37네, 대군 자가.
00:16:48네, 대군 자가.
00:16:49네, 알겠습니다.
00:16:50대군 자가.
00:17:03네, 알겠습니다.
00:17:05네, 알겠습니다.
00:17:08네.
00:17:08네.
00:17:09.
00:17:09.
00:17:09.
00:17:10.
00:17:20.
00:17:22The work you ask is to take care of the police automatically.
00:17:30Take care of the police and I'll let you know.
00:17:39What that is!
00:17:41Are you going to kill me?
00:17:45The number of people who have been killed,
00:17:47the cause of the cause of the disaster,
00:17:50and the drug to eat,
00:17:51all of them.
00:17:54It's me?
00:17:56I'm going to kill you.
00:17:59You're going to kill me.
00:18:02You're going to kill me.
00:18:03You're going to kill me.
00:18:05You're going to kill me.
00:18:15You're going to kill me.
00:18:17You're going to kill me.
00:18:23It's all about you.
00:18:24You're going to kill me.
00:18:24I can't find my wife in those two.
00:18:26Do you have to kill me?
00:18:27Do you kill me?
00:18:31I don't know.
00:18:32I'm going to kill you.
00:18:33If I kill you,
00:18:36if I kill you,
00:18:37He wasob 그랬던 안버렸단.
00:18:39대해 착오는 하든 관련이 없다 증명할 자신이 있으니까.
00:18:45하시라고.
00:18:47석정에서 물러나란 무험한 소리 같은 거.
00:18:52하지 마시고.
00:19:08Why are you so much?
00:19:10Are you able to do it?
00:19:12It's a good thing.
00:19:15But they're going to do it.
00:19:17She's a good guy.
00:19:19She's a good guy.
00:19:19She's a good guy.
00:19:20She's a good guy.
00:19:24Let's go.
00:19:25Let's go.
00:19:28Let's go.
00:19:29성태주 대표다.
00:19:55What happened?
00:19:56You know, your brother and your brother and your brother,
00:19:57you're not aware of anything.
00:20:00No one knows anything about your brother.
00:20:03You know, I don't know if you're a brother,
00:20:05you're a brother.
00:20:06You're not aware of anything.
00:20:07You know, you just said...
00:20:07I'm sorry.
00:20:08It's a good guy.
00:20:10It's a good guy.
00:20:13Yeah?
00:20:16I'm sorry, I'm sorry.
00:20:20You know, that's right.
00:20:20Have you seen him in the past?
00:20:23No.
00:20:24What's that?
00:20:29Director,
00:20:37what's so bad about him?
00:20:44I'm going to eat it.
00:20:48I'm going to start.
00:20:54For the contract, we'll have to take some water for our castle group.
00:21:02Just wait a minute.
00:21:04It doesn't matter if it doesn't matter, but it will be enough to be done.
00:21:09That's how easy it will be.
00:21:12How much money is it?
00:21:15You all know.
00:21:17You all know.
00:21:17You all know.
00:21:18You all know.
00:21:27Before you get married, I'll have to agree with you.
00:21:35First of all, you have all your 계약서.
00:21:40Do you have anything to do with your husband?
00:21:43My brother, I'm going to get married to my husband.
00:21:49You can't see that.
00:21:51You can't see it?
00:21:51No, I'm not going to be the case of the crime.
00:21:53I'll just say, I'll just say something.
00:21:55When I was a kid with my brother and my brother,
00:21:58I know the truth of the people who have been against me.
00:22:02I can't do anything about marriage.
00:22:04I can't do anything anymore.
00:22:07But I don't care.
00:22:09I'm not going to be good at all.
00:22:13You're so honest with each other.
00:22:15Why are you three years after marriage?
00:22:18Is that I do want to make that issue?
00:22:18Yes, there is a reason on me that we have been asking for the change.
00:22:27The change that I want is.
00:22:29What?
00:22:29You do want to get married to the בהcussions?
00:22:34If you do not live anymore, you can leave your heart alone.
00:22:37You can get pregnant, eating your own and having to go back.
00:22:40You want to jump in.
00:22:41But when I was in the house, I had no idea for a divorce, so I would have to use
00:22:45a contract.
00:22:48But actually, the judge has not been a contract, but I'm not a contract, but I'm not a contract.
00:23:01But...
00:23:03I'm going to go back to the music.
00:23:06I'm going to go back to the music.
00:23:12Oh!
00:23:18It's so nice to see you.
00:23:19Are you hungry?
00:23:24Did you get it?
00:23:24Just go to PDF.
00:23:30We will send you all the check.
00:23:32Yes.
00:23:33Okay.
00:23:35Okay.
00:23:40That's it!
00:23:41If I make a kid, I'm going to have to make it happen.
00:23:46That's it!
00:23:47It's not that weird.
00:23:58It's all over.
00:24:01No, I don't have to do that.
00:24:04The contract with the contract is no relationship.
00:24:08The contract is no relationship.
00:24:11I'm sure it's not enough.
00:24:13It's going to be all my fault.
00:24:19If you want to cut it out,
00:24:22it's going to be the king of the world.
00:24:33Do you think it's the king of the king?
00:25:14I한 대군은 어명을 받들라.
00:25:55이런 기분이셨습니까?
00:26:20I한 대군은 어명을 받들라.
00:26:29형님처럼은 안 살 겁니다.
00:26:33I한 대군은 어명을 받들라.
00:26:35I한 대군은 어명을 받들라.
00:27:05I한 대군은 어명을 받들라.
00:27:10I한 대군은 어명을 받들라.
00:27:15나중에 다시...
00:27:16고하게.
00:27:18자가.
00:27:21고하라 하지 않는가.
00:27:25전하 대군 자가 깨서 드셨사옵니다.
00:27:30드시라 하게.
00:27:54전하.
00:27:55전하.
00:27:57제 자리를 돌려주셔야겠습니다.
00:28:08왕은 이렇게 말한다.
00:28:13과인은 심신의 소모가 과하여 더 이상 국정을 운영할 수 없으니 왕위에서 물러나고자 한다.
00:28:25세자는 연치가 지나치게 어리고 성장이 유약하여 중책을 감당할 수 없다.
00:28:33다행히 하늘이 하늘이 우리를 버리지 않아 현명하고 덕이 높은 이한 대군을 주셨으니 그는 능히 위로는 천지신명과 조정을 받들고 아래로는 만민을
00:28:48두루살킬 그릇을 갖추었다.
00:28:50하여 과인은 숙부인 이한 대군에게 전위고자 한다.
00:28:58왕실과 내각의 모든 관료는 새 왕을 받들어 전력을 다하고.
00:29:05만민은 나라의 큰 뜻을 따라 이 나라가 흔들림 없이 굳건히 이어지게 하라.
00:29:20이게 대체 무슨 소리요.
00:29:25선의라니요.
00:29:26전하를 배워야겠습니다.
00:29:29부원군, 도승지가 들고 온 어명을 무시하는 게 있나요?
00:29:36부원군, 도승지가 들고 온 어르신이 마지막으로 안 되잖아.
00:30:00다가.
00:30:03다가, 잠깐만.
00:30:17I think I'm going to read the wrong one.
00:30:21So I'm going to marry him.
00:30:25I'm going to marry him.
00:30:28But I'm not going to marry him.
00:30:35I don't think I'm going to die.
00:30:38I don't think I'm going to die.
00:30:50I don't think I'm going to die.
00:30:51I don't think I'm going to die.
00:30:52It's not...
00:30:52You didn't believe me.
00:31:15I don't think I'm going to die.
00:31:24You're not going to die.
00:31:29You're going to die.
00:31:33You're not going to die.
00:31:34You're not going to die.
00:31:38You're going to die.
00:31:41You're going to die.
00:31:41I can't wait.
00:31:41He's a real answer.
00:31:43Three times, I'll die.
00:31:47You're going to die.
00:32:02She's so cute and cute.
00:32:20Tephi mama, shut up.
00:32:23She opened the door.
00:32:25I've been told that you have been in prison.
00:32:29Don't look at me, Don't look at me.
00:32:32It's not that I'm those who you have.
00:32:36You're dystopian!
00:32:41You're crazy!
00:32:43Let's go.
00:32:48You're insane!
00:32:49Your son gives you time.
00:32:52What time are you talking about?
00:32:55Mama.
00:32:59You know what I'm talking about.
00:33:02Yes?
00:33:04Yes, baby mama.
00:33:07Let's open the door.
00:33:09Mama.
00:33:10How did you open the door?
00:33:12You didn't open the door.
00:33:17Let's open the door.
00:33:22You don't open the door.
00:33:26You won't open the door.
00:33:37Baby mama.
00:33:42I'm going to meet you.
00:33:45Don't ask me.
00:33:46Please.
00:33:46Let's open the door.
00:33:49No one has to move.
00:33:54Yes, I will.
00:34:07There are no people who are going to move.
00:34:10This time I will see the Thompson's room,
00:34:12so the door will open up.
00:34:18You're so sad.
00:34:19Why are you so weak?
00:34:22I'm sorry.
00:34:24I'm sorry.
00:34:24I'm sorry.
00:34:25What are you going to do?
00:34:31It's a matter of work.
00:34:37If you're going to be king,
00:34:39you won't be able to survive.
00:34:41What are you going to do?
00:34:44No.
00:34:51You're going to think about the country through your mês.
00:34:53You're going to take some time.
00:34:56Two times.
00:34:57That's why.
00:34:59If a guy has fallen into your last quarter
00:35:00If a guy has fallen into your last quarter
00:35:04He will take a injury.
00:35:12If you're going to do what you want
00:35:13The grudelary will take care of the years.
00:35:15If you're going to do not lie.
00:35:17If you're going to be able to do that problem,
00:35:18I'm going to give you what I want to do when I want it.
00:35:27Are you afraid of me now?
00:35:31Yes.
00:35:34Is there any reason for that?
00:35:58You don't believe me.
00:36:13Why did you go?
00:36:14You don't believe me.
00:36:14I want to go...
00:36:14Then I'm gonna leave for the girls.
00:36:15I'm gonna go.
00:36:19And then.
00:36:21My wife, you should go.
00:36:22Then she went.
00:36:23You want to die?
00:36:24I wanted to go.
00:36:25I'm not gonna be a fake.
00:36:27I want to go.
00:36:29There's no real truth, bro.
00:36:29What should I go?
00:36:33Look how long I die is,
00:36:40I don't want to go.
00:36:41Just the young lady
00:36:41...
00:36:41I'm sorry.
00:37:00You're gonna be married?
00:37:01What do you want to do with him?
00:37:09I'm going to go to the next one and the next one.
00:37:13I'm going to go to the next one.
00:37:14I'm going to go to the next one.
00:37:35I'm sorry.
00:37:52If you want to go to the king, you will all be able to go to the king.
00:38:01Your friend will be me for you.
00:38:09What are you going to do, how are you going to do it?
00:38:15I'm going to go with you.
00:38:19I'll teach you.
00:38:37You're my ever glow, no money only way I know, your nose 속에 널 담을 때, 그냥 좀 드세요.
00:38:52화 좀 삭히고 알아서 내려갈 거니까.
00:39:04이토록 눈부시게 빛나는 널 가질 수 있을 것, 꿈속이라도.
00:39:21좋아하지?
00:39:23처음이고.
00:39:26그냥 받으란 소리야.
00:39:27내가 주는 게 돈이든 명예든, 마음이든.
00:39:46무슨 일인지 모르겠네.
00:39:49안 돼.
00:39:50내 마음속 깊은 상처로 널 데려가죠.
00:39:59No matter what's waiting, I know that I'll need you always
00:40:06You're my everglow
00:40:09No money, only way I know
00:40:14그 눈 속에 널 담을 때
00:40:19넌 나의 세상이 돼
00:40:31보좌관님, 이거 말씀하신 거예요
00:40:32갑시다
00:40:34어딜 가요?
00:40:35장학께서 출국을 하셨는데, 군부인 연락을 안 받아요
00:40:39네? 아니 근위대는요?
00:40:41전화 안 해도 돼요, 어디 계신지 아니까
00:40:43선의 교서가 내려지면, 전학께서는 대전의 문을 걸어 잠글 겁니다
00:40:48나는 궁을 나가 사저로 갈 거고요
00:40:51나와 떨어져 있어야, 군부인이 소동에 휘말리지 않을 겁니다
00:40:57네, 알겠습니다, 해본자가
00:40:59와, 그러면 다 알고 계셨던 거네요?
00:41:02근데 왜 말 안 해주셨어요?
00:41:05보좌관님도 나한테 얘기 안 했잖아요
00:41:06군부인이 무슨 계획이신지
00:41:08아, 그러네
00:41:12아니, 그럼 저희 어디 가요?
00:41:14술 마시러요
00:41:15에?
00:41:24되는 일도 없는데, 술이라도 마셔야죠
00:41:27궁에서 못 먹게 하잖아요
00:41:29뭐, 그렇기는 한데 이게...
00:41:40이거예요, 제가 좋아하는 거
00:41:46갑자기요?
00:41:50뭐 좋아하냐면서요
00:41:52이거 좋아해요
00:41:55여기 한강이랑
00:41:57이거 좋아해요
00:42:15하...
00:42:17하...
00:42:19하...
00:42:20어때요?
00:42:21Oh, well, it's a good thing.
00:42:31What is it?
00:42:34Hangangi?
00:42:36Suri?
00:42:39I don't know.
00:42:51I don't know.
00:43:11Hmm.
00:43:21I don't know.
00:43:27Uh...
00:43:28Oh...
00:43:29두루두루, 좋아요?
00:43:32두루두루.
00:43:38어디예요?
00:43:39저녁은 먹었어요?
00:43:41아니, 아무리 화가 나도 그렇지 이렇게 나가버리면 어떡해요.
00:43:45안전한 곳에 있는 거죠?
00:43:48I'm wrong.
00:43:50I'm wrong.
00:43:51I don't know what to do.
00:43:54I'm wrong.
00:43:57I got a hard time.
00:43:59I knew that I was in the building.
00:44:00What did you know?
00:44:04You were right?
00:44:06I was in the building.
00:44:14You're in the building.
00:44:16I thought I'd be able to hide it, but I thought it would be a girl for the next day.
00:44:27So, I believe two of them.
00:44:31Two of them are not able to protect each other, right?
00:44:38We're going to close the door.
00:44:47Then...
00:44:47I'll just...
00:44:51But if there's someone who finds me...
00:44:54I don't have to worry about it.
00:45:18I can't define you
00:45:21I can't define you
00:45:23I can't define you
00:45:30Behind the shadows
00:45:31I'm painting on the mood
00:45:34I don't know but
00:45:36I can't imagine you
00:45:36I can't imagine you
00:45:38I can't imagine you
00:45:40I can't imagine you
00:45:42Behind the shadows
00:45:43I feel the same
00:45:44I'm just a
00:45:45I'm so sad.
00:46:32아프다며?
00:46:36같이 있고 싶어서요.
00:46:42내일 들어간다고 말했는데.
00:46:46괜찮아요?
00:47:02좋아해요.
00:47:27하나만 하지?
00:47:29헷갈리는데.
00:47:32안 헷갈리잖아요.
00:47:38좋아해서.
00:47:41지키고 싶어서 이혼하자 그런 거 알아서.
00:47:45그래서 화난 거잖아.
00:47:57내 마음속 깊은 곳으로 날 데려가죠.
00:48:03이 모든 순간들이 영원할 수 있게.
00:48:23싫어해요.
00:48:24내 마음속에 남을 때.
00:48:27넌 나의 세상이 돼.
00:48:31here on this endless road.
00:48:34안 해.
00:48:35너만이 only way to go.
00:48:40이토록 눈부시게.
00:48:44빛나는 널 가질 수 있을 것.
00:48:49내 마음속이라도.
00:48:53뻔한 하루가.
00:48:55너를 위해 조금씩 달라지나 봐.
00:49:00처음 본 내 표정이 몇 갠지.
00:49:03평범한 날들이.
00:49:05평범한 날들이.
00:49:06흐명한 네 눈빛으로.
00:49:08환하게 물들여져.
00:49:10불이 꺼진 나.
00:49:13닫혀있던 내 마음속 안에 찾아와.
00:49:17날 두드린 너란 빛을.
00:49:20잃고 싶지 않아.
00:49:26내 마음속 깊은 상처로 날 데려가죠.
00:49:36no matter what's waiting.
00:49:39I know that I need you always.
00:49:43you're my ever grown.
00:49:46너만이 only way to grow.
00:49:51이토록 눈부시게.
00:49:56빛나는 널 가질 수 있을 것.
00:50:02내 마음속 깊은 곳으로 날 데려가죠.
00:50:19차가워.
00:50:26차가워.
00:50:29일어났어?
00:50:32뭐예요?
00:50:35궁에서 연락이 와서.
00:50:39왜?
00:50:42악몽이라도 꿨어?
00:50:47그냥 좀 놀라서.
00:50:58단분간 사저에 있어.
00:51:01저만요?
00:51:03왜요?
00:51:05그 두 번째 교재가 내려질 거야.
00:51:08그럼.
00:51:09난 또 거절할 거고.
00:51:12잠깐만요.
00:51:15천천히요.
00:51:16천천히 알려줘요.
00:51:18내가 다 할 수 있게.
00:51:20선의 교재가 내려오면.
00:51:24의례적으로 세 번은 거절해야 돼.
00:51:27거절하고 나면요?
00:51:30받아야지.
00:51:33전화를 지키고 싶어 하셨잖아요.
00:51:40조카님을 지키고 싶었지.
00:51:44왕이 아니라.
00:51:54이안대 군에게 왕위를 넘기겠다니요.
00:51:59정녕 미치신 겁니까?
00:52:01정녕 미치신 겁니까?
00:52:03어떻게 할 게ship은 거절할까요?
00:52:15정신으로 저에게juk서는 거절하게되고.
00:52:17정신으로 부족할 게 reports.
00:52:17정신으로 부족해.
00:52:19정신으로 부족해.
00:52:20정신으로 부족해.
00:52:21정신으로 부족해.
00:52:31도 charger.
00:52:33What is it?
00:52:35She is wearing a suit of a suit.
00:53:03But you are not sure if you were to do it.
00:53:09You're still in love with me.
00:53:13You're still in love with me.
00:53:16You're in love with me.
00:53:19I said it was just so long.
00:53:21I thought about it.
00:53:31It was a big deal, it was a big deal.
00:53:37But...
00:53:41It was too late to go.
00:53:42I'm not going to die.
00:53:56So how do you want to protect your brother?
00:54:00Your brother.
00:54:03Your brother is where you are?
00:54:05Yes?
00:54:07Your brother is your brother.
00:54:08Your brother...
00:54:09내 조카님 말이다.
00:54:18형수님이...
00:54:20형님의 유지를 모른 척 할 때도...
00:54:29조카님이 무섭다 말할 때도...
00:54:49내가 왕이 되면...
00:54:51다 지킬 수 있을 것 같다 가도...
00:54:53다 지킬 수 있을 것 같다 가도...
00:54:56그게 또...
00:55:01다 내 욕심 같아서...
00:55:15욕심내요.
00:55:23끝까지 가요.
00:55:27내가 옆에 있을게요.
00:55:46이한대군 석정직 박탈하라!
00:55:49박탈하라!
00:55:50박탈하라!
00:55:51박탈하라!
00:55:52박탈하라!
00:55:52박탈하라!
00:55:54박탈하라!
00:55:57박탈하라!
00:55:58박탈하라!
00:56:00박탈하라!
00:56:01박탈하라!
00:56:02박탈하라!
00:56:03박탈하라!
00:56:03대군차가...
00:56:03대군과 마켓을 찾으시옵니다.
00:56:16I don't know.
00:56:45받을 수 없다 하세요.
00:56:55설마 받을 생각입니까?
00:56:59고작 8살에 불과한 주상입니다.
00:57:02대체 무슨 뜻이 있고 무슨 생각이 있어서.
00:57:04그게 그게 문제인 겁니다 영수님.
00:57:11아무 생각도 아무 뜻도 없는 전화를
00:57:14꼭두각시로 세워놓고
00:57:15이리 서류를 돌리게 하는 게 그게 문제란 말입니다.
00:57:23주상에게도 그리 말했습니까?
00:57:27주상을 꼭두각시로 만든 이는 그대입니다.
00:57:30예 제가 그랬습니다.
00:57:37전화의 뒤에 있어도 옆에 있어도 전화께서 이둘리시니
00:57:43이제 앞에 서야겠습니다.
00:57:59형수님
00:58:02전화께서 스스로 물러나신 걸 다행으로 아십시오.
00:58:06전화의 효심을 헤아려 형수님의 죄는 묻지 않을 겁니다.
00:58:17왜?
00:58:22왜 이제 와서 왕이 되겠다는 겁니까?
00:58:35내가 포기한 만큼 너도 포기해야지.
00:58:42그래야 공평한 거잖아.
00:58:49그래야 공평한 거잖아.
00:59:02난 내 꿈도.
00:59:09세자비는 네가 되어야 한다.
00:59:14내 미래도.
00:59:20윤희랑.
00:59:36윤희랑.
00:59:43내 마음까지 포기했는데.
00:59:48넌 왜.
00:59:51왜 아무것도 포기를 안 해.
01:00:22밖에 임상공 있는가?
01:00:30대비만 막혀서 심신이 지친 듯하니.
01:00:33앞으로 사흘 그 누구의 출입도 허하지 말라.
01:00:38예, 내 근처가.
01:00:54해ола.
01:01:07대체 뭘 하고 계신 겁니까?
01:01:09I didn't want to come back.
01:01:12You didn't want to open the door.
01:01:16I've got it.
01:01:18I'm sorry.
01:01:23I'll have no idea.
01:01:25It will be a day before.
01:01:26That's why?
01:01:30We'll have no idea.
01:01:32We'll have no idea.
01:01:38There are no other things that are not in the case.
01:01:41I am not a judge.
01:01:47You should be in your opinion.
01:01:48It's not a judge.
01:01:49If a man is in the case,
01:01:52if a man is king,
01:01:53I don't want to.
01:01:55You should be able to pay your mind,
01:01:58don't you?
01:01:58You must!
01:01:59Father!
01:02:00I will understand now.
01:02:05What are you doing now?
01:02:08I'm going to tell you.
01:02:11What are you doing now?
01:02:13You are going to protect your family.
01:02:20Father.
01:02:36Father.
01:02:38He went to you.
01:02:41Father.
01:03:42말씀 잘하셨다.
01:03:44제가 그래서 그날 얼마나 고생을...
01:03:54승하신 선왕께서 얼마나 기쁘시겠습니까?
01:04:03저도 기뻐요.
01:04:11대군자가...
01:04:14승정원에서 중신부와 총리실에 기별 넣었답니다.
01:04:18아이고, 다들 득달같이 입궁하시겠네요?
01:04:21그 전에 예주와 승정원에서 컨펌 요청한 것들이 있는데 준비 되셨죠?
01:04:37기다릴게요.
01:04:39응.
01:05:00대비마마...
01:05:02전하께서 드셨사옵니다.
01:05:11여기 너희 일입니까?
01:05:16어머머머머...
01:05:17뜻을 물리겠다는 게 아니면 돌아가십시오.
01:05:20소자...
01:05:21선왕이 지킨 자리입니다.
01:05:27선왕께서 그 자리를 지키기 위해 얼마나 애썼는지 압니까?
01:05:33주상에게 그 자리를 물려주기 위해 내가...
01:05:36저도 압니다!
01:05:39아바마마께로 돌아가실 그날...
01:05:43저도 다...
01:05:45들었습니다.
01:06:02어떡해...
01:06:03지세민아!
01:06:08세자!
01:06:11지세민아!
01:06:16아버지의 유언입니다.
01:06:22이제 이 어미가 믿을 것...
01:06:26세자...
01:06:28아니, 주상뿐입니다.
01:06:33이 어미를 실망시키지 마세요.
01:07:00이 어미를 실망시키지 마세요.
01:07:10엄마...
01:07:11엄마...
01:07:12엄마께...
01:07:12실망시키지 마세요.
01:07:16숭구합니다.
01:07:22엄마...
01:07:25엄마...
01:07:26엄마...
01:07:28I don't know.
01:08:04I'm going to go to the next door.
01:08:06I'm going to go to the next door.
01:08:08I'm going to go to the next door.
01:08:12Yes.
01:08:36I'm going to go to the next door.
01:08:41I'm going to go to the next door.
01:08:51I'll go to the next door.
01:08:59I'm going to go to the next door.
01:09:12I'm going to go to the next door.
01:09:20I'm going to go to the next door.
01:09:23I'll go to the next door.
01:09:24Do you have time to go to the next door?
01:09:27Yes, about 30 minutes.
01:09:31Yes.
01:09:47In the next door.
01:09:48Im상궁.
01:09:54얘, 에비마마.
01:10:00내가 숨겨준 그 아이.
01:10:06궁으로 데려와야겠네.
01:10:13Okay.
01:10:16Let's do something in the meantime.
01:10:18What do you say?
01:10:20I'm going to be...
01:10:22...that's going to be done...
01:10:25...the people who want to know what they're doing.
01:10:29A's...
01:10:31...where are you?
01:10:32Who is this?
01:10:33Who is this?
01:10:34We're here at our agent, but I was honest.
01:10:38I haven't seen him yet.
01:10:42I'm not going to like you.
01:10:43You know what I thought about him?
01:10:46You don't know what he's done with me.
01:10:47I'm just going to help him out.
01:10:50I'm going to take a look at him.
01:10:54I'm not going to leave him alone.
01:10:56I'm not going to leave him alone.
01:10:58I'm not going to leave him alone.
01:10:59I'm not going to leave him alone.
01:11:04I'm going to take you to the next time.
01:11:13Oh, yeah.
01:11:16You don't have any phone call.
01:11:18What?
01:11:19They go to my house?
01:11:21Then I go to my house?
01:11:22No, no.
01:11:23I then stop.
01:11:25Stop?
01:11:25Why?
01:11:26What?
01:11:27Do you have to your relationship with me?
01:11:28No, no, no, no.
01:11:32How is wrong?
01:11:33Where is your house?
01:11:33Where is your house?
01:11:34I'll go there.
01:11:36I'll go there.
01:11:36Why are you...
01:11:40Why?
01:11:41What did you say?
01:11:42He came here.
01:11:46He came here.
01:12:19I'll go there.
01:12:20일단 피하세요.
01:12:22저게 편전 아니에요?
01:12:44안 돼.
01:12:47안 돼.
01:12:49부부님!
01:13:07안 돼.
01:13:11보좌관님.
01:13:13니가...
01:13:16니가 왜 여기 있어?
01:13:27도혜정!
01:13:29변전에...
01:13:34자가께서...
01:13:38편전해...
01:13:52자가...
01:13:58자가...
01:14:22자가께서...
01:14:24자가께서...
01:14:31자가께서...
01:14:38no
01:14:39a
01:14:39a
01:14:40a
01:14:42a
01:14:45a
01:14:46a
01:14:48Janelle!
01:14:49ZHAGA!!!
01:14:50ZHAGA!!!
01:14:52A Aqui do uso o Sureyou were travellers
01:14:53via a gun-to-vote
01:14:54May her stand and tryin to say
01:14:55A team won't look out
01:14:58A team will search no point
01:15:01A team may follow
01:15:02A team fell
01:15:03A team who died with me
01:15:07Divisions why everything t does
01:15:08To a¿one who isn't
01:15:10A team fell
01:15:11A team fell
01:15:13I will better
01:15:14to keep up
01:15:37I know when you're tired.
01:15:51I know when you're tired.
Comments

Recommended