00:00:27Sous-titrage MFP.
00:00:30Sous-titrage MFP.
00:01:27Sous-titrage MFP.
00:01:57Sous-titrage MFP.
00:01:59Sous-titrage MFP.
00:02:55Sous-titrage MFP.
00:02:59Sous-titrage MFP.
00:03:41Sous-titrage MFP.
00:03:55Sous-titrage MFP.
00:03:59Sous-titrage MFP.
00:04:16Sous-titrage MFP.
00:04:46Sous-titrage MFP.
00:05:10Sous-titrage MFP.
00:05:22Sous-titrage MFP.
00:05:46Sous-titrage MFP.
00:05:49Sous-titrage MFP.
00:06:21Sous-titrage MFP.
00:06:24Sous-titrage MFP.
00:06:59Sous-titrage MFP.
00:07:03Sous-titrage MFP.
00:07:15Sous-titrage MFP.
00:07:37Sous-titrage MFP.
00:07:39Sous-titrage MFP.
00:07:49Sous-titrage MFP.
00:07:57Sous-titrage MFP.
00:08:05Sous-titrage MFP.
00:08:27Sous-titrage MFP.
00:08:43Sous-titrage MFP.
00:08:51Sous-titrage MFP.
00:08:54Sous-titrage MFP.
00:09:02Sous-titrage MFP.
00:09:06Sous-titrage MFP.
00:09:08Sous-titrage MFP.
00:09:21Sous-titrage MFP.
00:09:25Né?
00:09:27Né, tu as dit une nouvelle?
00:09:28Alors...
00:09:29Eh...
00:09:29Ah, tu ets tu!
00:09:30Ah, toi!
00:09:31Ah, tu veux-tu?
00:09:33Ah, c'est pas c'est...
00:09:35Ah, c'est pas...
00:09:36C'est pas...
00:09:37Ah, c'est pas
00:09:37C'est pas...
00:09:37C'est pas...
00:09:39C'est pas que ton de dos que j'ai se lo je me de du tout
00:09:41Ja?
00:09:42Oui?
00:09:43C'est pas que ton de, toi, parce que ton de друга
00:09:45C'est pas qu'on va permettre de faire ça
00:09:46C'est pas pas des de moi?
00:09:51Oui?
00:09:551, 2년만 하면 되니까.
00:09:57Ah.
00:09:59Mais je me disais que j'ai toujours perdu.
00:10:03C'est pas ça.
00:10:04Non, c'est pas ça.
00:10:05C'est pas ça.
00:10:06C'est pas ça.
00:10:07C'est pas ça.
00:10:08C'est pas ça.
00:10:10C'est pas ça.
00:10:11C'est pas ça.
00:10:14C'est pas ça.
00:10:16C'est pas ça.
00:10:18C'est pas ça.
00:10:19C'est pas ça.
00:10:29C'est pas ça.
00:10:32C'est pas ça.
00:10:48Je vais me voir.
00:10:49Assez.
00:10:49Je vais me voir.
00:11:00Désirant.
00:11:00C'est une historia de gueule.
00:11:03Je bonne oil, j'ai un étoile.
00:11:06C'est une storne du médecin.
00:11:06Non...,
00:11:08Et en temps que j'ai demandé du mur de jean,
00:11:18puis le Tabii.
00:11:22Aielle, c'est parti, c'est parti, c'est parti.
00:11:27Sous-titrage Société Radio-Canada et ses
00:11:45...
00:11:45C'est-à-dire qu'il y a plus de l'actualité de l'actualité de l'actualité.
00:12:161950년에 리스본에서 영국으로 포도주를 운반하는 운반선에서 일어난 사건인데요.
00:12:22운반선이 영국의 한 항구에 내려 포도주를 다 내리고 리스본으로 돌아가는 길이었어요.
00:12:28그런데 그 중 한 선원이 포도주 운반선 냉동창고에 갇히는 사건이 발생했고, 선원은 그 안에서 얼어 죽었어요.
00:12:37할 수 있죠, 장시간 갇혀 있었으니.
00:12:46C'est parti.
00:13:10온도는 18도였어요.
00:13:12결코 사람이 얼어 죽을 만한 온도가 아니었죠.
00:13:15그런데 그 선원은 모든 동사자들이 가지고 있는 증상들을 그대로 보이면서 얼어 죽었어요.
00:13:21나는 냉동 창고에 갇혔고 나는 이제 얼어 죽는다.
00:13:25이런 생각이 그를 죽게 만든 거죠.
00:13:30신기하네요.
00:13:42의학적으로 가능하다는 건 확인되었는데 이제 어떻게 해야 될까요?
00:13:46우선 사고 당시 CCTV 영상 확인해 보시고 증인들하고도 얘기 나눠보세요.
00:13:51네.
00:13:52배가 어디서 훅 뛰어나오니까 나도 너무 놀라서 막 보고 있는데 다행히 코앞에서 딱 차가 멈추더라고요.
00:14:03그래서 다행이다, 다행이다 했는데 배가 다쳤는지 픽 쓰러지더라고.
00:14:08그날 아주 애기 엄마가 혼비백산해서는 소리소리 지르고.
00:14:14그래서 나는 애 엄마 반응만 보고는 아, 애기가 차이체 죽었구나 그렇게 생각했지.
00:14:20그래요?
00:14:22반응이요?
00:14:23아니 울고 불고 그래가지고 내가 다가가서 저기 아이 안 치인 것 같아요 했는데 어? 애기가 멀쩡하더라고. 피도 안 흘리고.
00:14:32근데 갑자기 얘가 또 다리를 못 움직이고 너무 고통스러워하니까.
00:14:38그랬으면 우리는 다들 차이체나 보다 했지 그때.
00:14:43아휴.
00:14:43에휴.
00:14:49에휴.
00:14:49에휴.
00:15:00어휴.
00:15:02야, 야, 야, 이런.
00:15:03어휴.
00:15:04아휴.
00:15:04쭉.
00:15:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:29Sous-titrage Société Radio
00:16:59Sous-titrage Société Radio
00:17:29Sous-titrage Société Radio
00:17:59Sous-titrage Société Radio
00:18:56Sous-titrage Société Radio
00:19:26Sous-titrage Société Radio
00:19:33Sous-titrage Société Radio
00:19:37Sous-titrage Société Radio
00:19:59Sous-titrage Société Radio
00:20:29Sous-titrage Société Radio
00:21:00Sous-titrage Société Radio
00:21:02Sous-titrage Société Radio
00:21:34Sous-titrage Société Radio
00:21:36Sous-titrage Société Radio
00:21:59Sous-titrage Société Radio
00:22:01Sous-titrage Société Radio
00:22:31Sous-titrage Société Radio
00:22:32Sous-titrage Société Radio
00:22:59Sous-titrage Société Radio
00:23:03Sous-titrage Société Radio
00:23:51Sous-titrage Société Radio
00:23:52Sous-titrage Société Radio
00:24:26Sous-titrage Société Radio
00:24:29Sous-titrage Société Radio
00:24:39Sous-titrage Société Radio
00:24:47Sous-titrage Société Radio
00:25:06Sous-titrage Société Radio
00:25:09Sous-titrage Société Radio
00:25:11Sous-titrage Société Radio
00:25:30Sous-titrage Société Radio
00:25:31Sous-titrage Société Radio
00:25:31Sous-titrage Société Radio
00:25:31Sous-titrage Société Radio
00:25:32Sous-titrage Société Radio
00:25:33Sous-titrage Société Radio
00:26:29On l'aura le cas, c'est le cas d'entreprise.
00:26:29Je n'ai pas besoin d'acceptance à toi.
00:26:30Je n'ai pas besoin d'être une autre chance.
00:26:43En plus de l'ε Shu, j'ai l'aura.
00:26:45Depuis l'entreprise, au revoir.
00:26:47Au revoir.
00:26:49En plus...
00:26:50Au revoir.
00:26:51Il revoir.
00:26:53En plus de l'Hai-VC, à plus de l'Hai-VC, à plus de l'Hai-VC.
00:26:57Hanseongsan 변호사님이요.
00:26:59Jumray, 2hp ?
00:27:041hp?
00:27:071hp?
00:27:091hp?
00:27:10Deuxi soir.
00:27:122h.
00:27:152h?
00:27:19Oui.
00:27:42Je ne sais pas.
00:27:5112тора 선거 라이Tra 있는 사람이 때문에 처벌카종된 거...
00:27:54아닙니다.
00:27:55음주음주현이 아니에요.
00:27:57계속 그런 주장을 하시는데...
00:27:59현장에서 음주 측정하고 현행범으로 체포되셨어요.
00:28:03아, 저는...
00:28:04저는 그냥 믹스커피를 마셨는데 그 안에 술이 들어간 걸 저는 정말 몰랐습니다.
00:28:11그걸 말이라고 합니까?
00:28:14죄송합니다.
00:28:15On ne peut pas vendre horse, incse, incse илиquet.
00:28:18Non or est-il pas venir.
00:28:28C'est-à-dire que j'ai besoin d'ici, c'est-à-dire que j'ai besoin d'ici,
00:28:31c'est-à-dire que j'ai besoin.
00:28:59C'est-à-dire que j'ai besoin d'ici, c'est-à-dire que j'ai besoin d'ici,
00:29:04c'est-à-dire que j'ai besoin d'ici.
00:29:25J'ai besoin d'ici, c'est-à-dire que j'ai besoin d'ici.
00:31:46J'ai besoin d'ici, c'est-à-dire que j'ai besoin d'ici.
00:32:34J'ai besoin d'ici.
00:32:37J'ai besoin d'ici.
00:33:09J'ai besoin d'ici.
00:33:16J'ai besoin d'ici.
00:33:19J'ai besoin d'ici.
00:33:32J'ai besoin d'ici.
00:33:59Je suis pas en train de se faire la parole.
00:34:01Je n'ai pas l'existe, j'ai pas besoin d'existe.
00:34:04Je n'ai pas besoin d'existe.
00:34:08Je n'ai pas besoin d'agir, j'ai pas besoin d'agir.
00:34:12J'ai pas besoin d'agir de l'agir.
00:34:17J'ai pas besoin d'agir.
00:34:19Merci.
00:34:27Ah, oui.
00:34:28Oui, oui.
00:34:29Oui, je vous remercie.
00:34:30Oui, merci.
00:34:36Ah, oui.
00:34:39Leur patiente de l'honneur de l'honneur de l'honneur de l'honneur est en charge de l'honneur
00:34:45de l'honneur.
00:34:48Je vous demande de l'honneur.
00:34:51C'est...
00:34:51C'est...
00:34:52C'est...
00:34:54C'est...
00:35:16C'est bon, c'est bon.
00:35:39Mais c'est ça, c'est ça.
00:35:40En fait, ils ont des vérins de comment.
00:35:42C'est ça, c'est ça.
00:35:43Non, c'est ça.
00:35:46Oui.
00:35:47Neu, c'est ça.
00:35:48Si, c'est ça, c'est ça.
00:35:52Sous-titrage Société Radio-Canada.
00:35:57Chacuniciain-Hayrpocondria.
00:36:00C'est-tu bien à ma回ada.
00:36:01C'est-tu bien.
00:36:01C'est quoi ?
00:36:31C'est parti !
00:36:31Je ne veux pas manger !
00:36:33C'est parti !
00:36:35...
00:36:36...
00:36:36...
00:36:38...
00:36:39...
00:36:39...
00:36:39...
00:36:40...
00:36:41...
00:36:41...
00:36:41Je me disais que j'ai pas de l'exemple.
00:36:44Oui.
00:36:46Je pense que c'est une décision.
00:36:48Oui, sinon on peut-être le mot de l'exemple.
00:36:51Et c'est un sentiment que j'ai perdu le mot de l'exemple.
00:36:55Il y a des진무에도 et des déchets de l'exemple.
00:36:57Il y a des gens ne sont pas encore.
00:37:01Je pense que c'est une réelle de la compétition de l'exemple.
00:37:03J'ai eu de l'exemple qui n'a pas été obligé.
00:37:05Et c'est une décision qui peut-être.
00:37:05C'est une réelle de l'exemple des médecins,
00:37:09c'est qu'on peut-être pour une question de l'exemple.
00:37:25Oui, c'est vrai.
00:37:44Oui, c'est vrai.
00:38:16Oui, c'est vrai.
00:38:28Oui, c'est vrai.
00:39:29C'est vrai.
00:39:29C'est vrai.
00:39:29C'est vrai.
00:39:34C'est vrai.
00:39:36...
00:39:36...
00:39:37...
00:39:48...
00:39:49...
00:40:02...
00:40:03...
00:40:03...
00:40:06...
00:40:06...
00:40:07...
00:40:07...
00:40:10...
00:40:11...
00:40:13...
00:40:13...
00:40:14...
00:40:14...
00:40:22...
00:40:24...
00:40:24...
00:40:25...
00:40:25...
00:40:25...
00:40:26...
00:40:26...
00:40:28...
00:40:29...
00:40:29...
00:40:30...
00:40:30...
00:40:30...
00:40:30...
00:40:31...
00:40:31...
00:40:32...
00:40:33...
00:40:34...
00:40:34...
00:40:35...
00:40:35...
00:40:35...
00:40:35...
00:40:37...
00:40:39...
00:40:40...
00:40:41...
00:40:41...
00:40:42...
00:40:42...
00:40:42...
00:40:43...
00:40:44...
00:40:44...
00:40:44...
00:40:44...
00:40:44...
00:40:44...
00:40:45...
00:40:46...
00:40:46...
00:40:46...
00:40:47...
00:40:47...
00:40:47...
00:40:49...
00:41:00...
00:41:00...
00:41:01...
00:41:01...
00:41:01...
00:41:02...
00:41:03...
00:41:03...
00:41:03...
00:41:03...
00:41:04...
00:41:04Tu le connais pas ?
00:41:07Les gens m'ont pas bien passé.
00:41:12Tu sais pas !
00:41:13Tu sais pas, c'est-tu ?
00:41:13Pourquoi tu n'ai pas passé ?
00:41:14Tu ne sais pas, c'est quoi ?
00:41:17J'ai pas vu le temps ?
00:41:20Mais pour ça, c'est bon ?
00:41:23Non, tu sais pas.
00:41:23J'ai pas encore vu que tu peux, je ne sais pas.
00:41:24J'ai pas de la tête.
00:41:26Je ne sais pas.
00:41:29avera et c'est là, Sans, Byronie,ai il est grandement.
00:41:31Voyager.
00:41:35J'ai dit..
00:41:36J'ai dit que j'ai mort si vous l'a a pas au minus lei.打ant
00:41:40déséquilibre. J'ai
00:41:42dit, Bereich… Jérôme…
00:41:44Jérôme…
00:41:44Jérôme…
00:41:45Jérôme…
00:41:46Jérôme…
00:41:47Pour moi, Aww…
00:41:53Il est repet esteु
00:41:54It est fait, parce que nous n'èvait pas iker. Celtiquement ? Et tu ne
00:41:56des machin…、 Non, non, n
00:41:58'est-ce que là, seconde !
00:41:59Je te ferrille pas que j'ai tu je ne vais pas, non je podemos le faire
00:42:03Se lui, vous ben sur les choses
00:42:06Gouer le dettaire, mais pas les choses
00:42:11Donc voilà夢
00:42:29J'ai eu l'ai dit, j'ai eu l'ai dit.
00:43:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:55이성민 씨의 심리 상태가 어때 보이시나요?
00:43:57충격을 많이 받은 것 같네요.
00:44:00목격자들의 진술서에도 현장에서 엄마가 소리를 지르며 과잉 반응을...
00:44:04과잉 반응이라뇨!
00:44:06아니 애가 차에 치었는데 어떤 엄마가 저기서 멀쩡해요!
00:44:08이러시면 안 된다니까요.
00:44:10네, 바로 그겁니다.
00:44:12이상민 씨는 원고가 용달차 앞에 쓰러져 있는 모습을 보고 차에 치웠다고 단정 지었습니다.
00:44:18그런데 심리적으로 엄마와 유착된 원고는 엄마의 반응을 보고 실제로 자기 자신이 차에 치웠다고 믿게 된 건 아닐까요?
00:44:27네, 그럴 가능성 있습니다.
00:44:29그렇다면 그 잘못된 믿음이 원고의 현재 의학적 상태를 유발했을 수도 있겠네요.
00:44:36가능성 있다고 봅니다.
00:44:38이상민 씨는 원고가 엄마와 심리적 유착 상태라고 하셨는데
00:44:59이런 분석이 짧은 정신 상태 검사로도 가능한 겁니까?
00:45:04다양한 심리 검사 중 유착 관계를 가장 잘 드러낸 테스트가 있었습니다.
00:45:09아이의 지능 수준에 맞는 질문을 던진 뒤 답을 하기 전 일부러 엄마가 틀린 답을 말하게 하는 방법입니다.
00:45:16즉, 종이에 1번부터 6번까지의 길이가 다른 끈이 그려져 있습니다.
00:45:21이때 3번이 가장 길게 그려져 있고 5번이 두 번째로 길게 그려져 있어요.
00:45:26이때 아이에게 가장 긴 끈을 질문한 뒤 답을 하기 전
00:45:31엄마가 일부러 틀린 답을 말하게 합니다.
00:45:34엄마는 5번이 긴 것 같은데, 미안은?
00:45:38그러면 대부분 민국이와 비슷한 또래의 아이들은
00:45:41표현 방법은 달라도 적극적이든 소극적이든
00:45:44자기가 옳다고 생각하는 답을 얘기했어요.
00:45:47그 중 극소수가 엄마가 제시한 오답을 실제 정답이라고 말했지만
00:45:52나중에 저와 단돌이 있을 때 거짓말했다고 고백했습니다.
00:45:56하지만 민국이는 달랐습니다.
00:46:00엄마는 5번이 제일 긴 것 같은데, 민국이는?
00:46:065번이.
00:46:09민국이는 엄마가 5번이 가장 길다고 얘기하자 그대로 따라 답을 했고
00:46:14거짓말 탐지가 되질 않았습니다.
00:46:16즉, 민국이는 충분히 맞출 수 있는 문제에도 엄마가 제시한 오답을 실제 정답으로 받아들였습니다.
00:46:28증인은 민국이가 태어나기 전에 어떤 일을 하셨나요?
00:46:33회계사였습니다.
00:46:34좋은 직업인데 왜 그만두셨나요?
00:46:38업무 강도가 높아서 육아랑 병행할 수가 없었어요.
00:46:42친정은 가까이 이해 있나요?
00:46:44아니요.
00:46:45다 캐나다에 있습니다.
00:46:47언제 마지막으로 보셨나요?
00:46:48재판장님이 이해했습니다.
00:46:50질문의 요지가 뭔지 모르겠습니다.
00:46:52본건의 핵심은 원고의 정신적 상태입니다.
00:46:55그리고 원고에게 가장 큰 영향을 준 사람이 이상미 씨인 만큼
00:46:59그의 심리 상태를 파악하는 질문 또한 충분히 관련이 있습니다.
00:47:02예, 관련이 있다고 보입니다.
00:47:05증인, 답변하시죠?
00:47:10민국이 돌대쯤이었던 것 같아요.
00:47:13친구들은 자주 보시나요?
00:47:16아니요.
00:47:17마지막으로 언제 보셨죠?
00:47:18민국이 임신한 뒤로는 못 봤습니다.
00:47:21남편분이 유명한 의사시죠?
00:47:23네.
00:47:24지금은 한국에 안 계시죠?
00:47:26네.
00:47:27존소키스에서 박사과정 밟고 있어요.
00:47:29정리를 해보면 원고가 태어난 후로 이상미 씨는 직업도 포기하고
00:47:36가족, 친구와도 단절되고 남편은 바쁘고
00:47:39민국이가 세상에 전부셨겠네요?
00:47:43신발을 하고 싶은 거죠.
00:47:45모유 수유는 하셨나요?
00:47:47있습니다.
00:47:47질문의 요지가 뭐죠?
00:47:48관련 있습니다.
00:47:50일단 들어보죠.
00:47:52증인, 답변하시죠.
00:47:57네.
00:47:59단연은 언제 하셨죠?
00:48:03대답하시죠.
00:48:07아직 못했습니다.
00:48:1251개월 된 아이한테 아직도 젖을 물린다.
00:48:17원고를 유치원에 보낸 적이 있나요?
00:48:20네.
00:48:21언제부터 언제까지 보내셨죠?
00:48:23일주일 정도요.
00:48:24왜 그렇게 짧게 보냈습니까?
00:48:26민국이가 적응을 잘 못하기도 하고 저랑 떨어져 있는 걸 극도로 싫어해서.
00:48:30대판장님.
00:48:30해당 유치원의 진술을 증거로 제출합니다.
00:48:36진술에 따르면 원고는 초기에 엄마와 분리되는 걸 힘들어했지만
00:48:41곧잘 적응하는 모습을 보여줬습니다.
00:48:44그런데 사전에 아무런 통보도 없이 갑자기 유치원을 그만뒀죠.
00:48:51증인은 원고가 독립된 인격체로 성장하는 게 두려웠던 겁니까?
00:48:55그렇게 되면 내 존재를 부정당하는 것 같아서.
00:49:00다시 뭘 한다고 또 들여대는 거야.
00:49:06원고의 진료 기록입니다.
00:49:10원고가 병원에 자주 방문했던데 건강상에 특별한 문제라도 있나요?
00:49:15그게 무슨 상관인데요.
00:49:18증상이 있어 방문이 잦았는데 처방 기록이 없더라고요.
00:49:24소아과 전문의에 따르면 이런 경우 두 가지 가능성이 있다고 합니다.
00:49:28첫째, 미나우젠증후군.
00:49:30둘째, 하이포콘드리아.
00:49:32한마디로 원고는 증인의 양육 방식으로 인해 정신적으로 이미 취약해 있던 상태였습니다.
00:49:39정신병이 있었던 거죠.
00:49:41당신이 뭐야?
00:49:42당신 하고 싶은 말이 도대체 뭔데?
00:49:44당신이 뭘 한다고?
00:49:45당신이 도대체 뭘 한다고?
00:49:50나는 그냥 우리 민국에 잘 키우려고 내 온 힘을 다해.
00:50:00사랑하고 보호해 줬을 뿐이라고.
00:50:03네, 최선을 다했겠죠.
00:50:05자신의 공허함을 채우기 위해.
00:50:07그리고 그 이기적인 최선이 집착과 과잉 보호가 되고.
00:50:11결국 독이 되어 민국이를 이렇게까지 망가뜨린 건 아닙니까?
00:50:18저렇게 아이를 망쳐놓고 남타까지 합니까?
00:50:22당신이 그러고도 엄마 자격이 있다고 생각하세요?
00:50:24재판장님, 위의 있습니다.
00:50:26지금 피고의 대리인은...
00:50:27연호인!
00:50:36몽골은 평생 불구로 살아갈 수도 있어요.
00:50:39그리고 그건 이상미 씨의 집착과 과잉 보호 때문이지 피고 때문이 아닙니다.
00:51:00지금 피고의 대리인은...
00:51:04지식 perdona.
00:51:04이 Amer 심사전선은...
00:51:07재판장님, 도달 MSK 도대장, 이슈가 studies Justice재환영alles incorrupt원하는 선구는 사과의 Green Fox slim에 대 스폴로 임전 Luego, 지식이 되었습니다.
00:51:14이еп
00:51:15C'est bon, c'est bon.
00:51:48C'est bon, c'est bon.
00:52:15C'est bon, tout le monde.
00:52:16Tu ne sais pas si tu, tu ne sais pas.
00:52:21C'est bon, tu ne sais pas.
00:52:23C'est bon, tu ne sais pas.
00:52:25C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:52:56C'est bon, c'est bon.
00:53:25C'est bon, c'est bon.
00:53:27C'est bon, c'est bon.
00:53:29C'est bon.
00:55:08C'est bon, c'est bon.
00:55:12C'est bon.
00:55:12C'est bon.
00:55:12C'est bon.
00:55:14C'est bon.
00:55:15C'est bon.
00:55:18C'est bon.
00:56:14C'est bon.
00:56:19C'est bon.
00:56:21C'est bon.
00:56:25C'est bon.
00:56:28C'est bon.
00:56:48C'est bon.
00:56:55C'est bon.
00:57:00C'est bon.
00:57:01C'est bon.
00:57:07C'est bon.
00:57:12C'est bon.
00:57:14C'est bon.
00:57:33C'est bon.
00:57:34C'est bon.
00:57:42C'est bon.
00:57:44C'est bon.
00:57:52C'est bon.
00:57:56C'est bon.
00:58:06C'est bon.
00:58:08C'est bon.
00:58:09C'est bon.
00:58:09C'est bon.
00:58:14Je suis très content.
00:58:15Je suis très content.
00:58:17Je suis très content.
00:58:18Je suis très content.
00:58:19Donc, je suis très content.
00:58:22Donc, on peut-être.
00:58:22C'est-à-dire que nous avons pu faire des choses.
00:58:28Oui, c'est-à-dire.
00:58:31Je suis là ?
00:58:33Oui, c'est-à-dire que ça va.
00:58:34Je suis là, je vais aller en plus.
00:58:36Je suis là, c'est-à-dire que ça va.
00:58:38Je suis là.
00:58:40Je vais aller dans l'âme Иван By.
00:58:43C'est-à-dire qu'en m'a pas à la la maison.
00:58:46Je vais retourner vers l'âme.
00:58:47Le gars, c'est-à-dire de quelqu'un.
00:58:47Quelqu'un doit être heureux.
00:58:50He-à-dire qu'il est les самом-à-dire qu'il est-à-dire qu'il est-à-dire
00:58:54qu'il est-à-dire qu'il est-à-dire qu'il est-à-dire qu'il est-à.
00:59:08Mais...
00:59:25C'est parti !
00:59:40C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:59:55C'est bon, c'est bon.
01:00:51C'est bon.
01:01:57C'est bon.
01:02:28C'est bon.
01:02:29C'est bon.
01:02:31C'est bon.
01:02:32C'est bon.
01:02:32C'est bon.
01:02:35C'est bon.
01:02:37C'est bon.
01:02:53C'est bon.
01:03:06C'est bon.
01:03:06C'est bon.
01:03:06C'est bon.
01:03:07C'est bon.
01:03:10C'est bon.
01:03:17C'est bon.
01:03:18C'est bon.
01:03:19C'est bon.
01:03:21C'est bon.
01:03:24C'est bon.
01:03:28C'est bon.
01:03:33C'est bon.
01:03:35C'est bon.
01:03:39C'est bon.
01:03:41C'est bon.
01:03:42C'est bon.
01:03:44C'est bon.
01:03:46C'est bon.
01:03:47C'est bon.
01:03:52C'est bon.
01:03:53C'est bon.
01:04:02C'est bon.
01:04:05Mais là-bas, on a l'éclat de fin.
01:04:06Je ne dis pas que j'ai pas à l'éclat.
01:04:11Je ne dis pas à l'éclat.
01:04:15J'ai été un peu plus grand à l'éclat.
01:04:21Tu n'as pas à l'éclat.
01:04:28J'ai vu qu'il y avait des ménagre.
01:04:30Tu m'as pas à l'éclat.
01:05:01...
01:05:04...
01:05:04...
01:05:04...
01:05:04...
01:05:04...
01:05:04...
01:05:04Comment ça se déjeuner dans un peu plus ?
01:05:10Mère de lui-même, mais même pas...
01:05:21Je ne sais pas.
01:05:24Je...
01:05:25...
01:05:26Sous-titrage Société Radio-Canada.
01:05:27C'est parti, c'est parti.
01:06:05C'est parti, c'est parti.
01:06:09C'est parti, c'est parti.
01:06:30C'est parti, c'est parti.
01:07:09C'est parti.
01:07:51C'est parti.
01:08:13C'est parti.
Commentaires