Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
PERFECT CROWN - Episode 10
Transcript
00:00:00I don't know how I can tell
00:00:07I cannot tell
00:00:09No noise as well
00:00:11I'm hearing you
00:00:14I've been outside by the sea
00:00:14I can't tell
00:00:23I can't tell
00:00:24But you know you can feel
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37Don't need to be a man
00:00:41I'm not going to be a man
00:00:42My face takes me higher
00:00:46I'm nowhere near tired
00:01:15I love you
00:01:32Amen
00:01:33Go ahead
00:01:33Are you what you're doing.
00:01:37And I'm gonna hold you're the end of it.
00:01:39Okay, I'm going to come out!
00:01:45My father...
00:01:46If you've got your power and that you can't attack your enemy,
00:01:50Then you can't attack your enemy.
00:02:08I'm not gonna be right here.
00:02:12I'm not gonna be wrong.
00:02:14I'm not gonna be wrong.
00:02:18I'm not gonna be wrong.
00:02:22The Hedan.
00:02:27Don't get hurt from the real place.
00:02:30Don't get hurt.
00:02:53.
00:02:53.
00:02:53.
00:02:53.
00:02:53.
00:02:53.
00:02:53.
00:03:03.
00:03:05.
00:03:14I'm going to go to the gym.
00:03:41What?
00:03:42It's a little.
00:03:51You're okay?
00:04:00What?
00:04:01Is this a gift?
00:04:08I don't know what to do.
00:04:10I don't know what to do.
00:04:23You're a young man.
00:04:47What's up?
00:04:49What's up?
00:04:51What's up?
00:04:51Now you can't...
00:04:53I can't...
00:04:55I can't...
00:05:01I don't know.
00:05:17He's a friend.
00:05:20He's a business.
00:05:27피해 certains, 곧 사무조사도 받는다는데,
00:05:31합병이 안 나는 게 더 이상하지?
00:05:37회사 물려받겠다고 한 결혼인데
00:05:41이대로 가다간
00:05:44원래 자리도 못 찾을 것 같아요.
00:05:53무슨 말인지 알겠는데?
00:05:54I'm not a good guy.
00:05:56I'm not a bad guy.
00:05:58I'm not a bad guy.
00:06:08But...
00:06:10I don't want to be a good guy.
00:06:19So I'm going to be a good guy?
00:06:21I don't want to be a good guy.
00:06:23I'm not even fighting.
00:06:23I don't want to marry him.
00:06:28Why are you fighting him?
00:06:29I'm not fighting him.
00:06:36I don't want to be a good guy...
00:06:37What the hell?
00:06:38Why aren't we fighting him?
00:06:39What did he finish and he wants you to meet me?
00:06:44Why am I not waiting for you...
00:06:45What did he say to you?
00:06:45I'm starting to get his balls in my house.
00:06:49What will he say to you?
00:06:51What is he saying?
00:06:52정실의 위험이니 채통이니 저 그딴 거 관심도 없어요.
00:06:58그게 실체가 있긴 한 거예요?
00:07:01성의주...
00:07:02제가 가진 건 진짜로 있는 것들이에요.
00:07:07제가 싸우고 뺏어서 제 손에 넣은 것들이라고요.
00:07:19I won't watch him.
00:07:21He's the same.
00:07:23He's the same thing in the world.
00:07:27You're the only Δ.
00:07:28I'm not going to lose my life.
00:07:31I'm not going to lose my life.
00:07:46Don't you want to lose my life?
00:07:55Pa.
00:07:57Your wife.
00:07:57You're too late.
00:07:59You're too late.
00:08:02You're too late.
00:08:13But,
00:08:16I'm going to keep going.
00:08:17I'm going to keep going.
00:08:17I'm going to keep going.
00:08:45I'm going to keep going.
00:09:23I'm going to keep going.
00:09:50I'm going to keep going.
00:09:53I'm going to keep going.
00:10:47I'm going to keep going.
00:11:02I'm going to keep going.
00:11:22I'm going to keep going.
00:12:17I'm going to keep going.
00:12:20I'm going to keep going.
00:12:23I'm going to keep going.
00:12:26I'm going to keep going.
00:12:27I'm going to keep going.
00:12:31I'm going to keep going.
00:12:39I'm going to keep going.
00:12:42I'm going to keep going.
00:12:48I'm going to keep going.
00:12:59I'm going to keep going.
00:13:02I'm sorry.
00:13:17What kind of feeling is this?
00:13:32I love you.
00:14:12새벽 내내 일하신 거예요?
00:14:22어.
00:14:33왜?
00:14:35네?
00:14:37할 말 있어서 온 거 아니야?
00:14:44편전에 들 수 있게 해주세요.
00:14:49이혼하려면 승인 필요하잖아요.
00:14:53제가 얘기하고 싶어요.
00:15:03그렇게 해.
00:15:14부자관님.
00:15:16두 분 진짜 이혼하신대요?
00:15:19아니, 뭐 그럼 어떡해요? 당사자가 하겠다고 하는데.
00:15:23아니, 대군장하는 당사자가 아니고?
00:15:25이제 자가께서도 알겠다고 하셨으니까.
00:15:29아니, 그거 진심 아닌 거 알잖아요.
00:15:32그게 무슨 말도 안 되는.
00:15:37어제 뭔 일 있었죠?
00:15:41회장님 시킨 거예요?
00:15:46군부인.
00:15:48회장님께서 혹시.
00:15:49이혼할 거예요.
00:15:51네?
00:15:52다들 내가.
00:15:54대군자가의 오점이라고 떠들잖아요.
00:15:58군부인, 그건.
00:15:59오점이든 약점이든.
00:16:02그딴 건 없애고 봐야 되는 거니까.
00:16:09제가 깨서 안 된다고 하시면.
00:16:15내 편 좀 들어줘요.
00:16:20아니, 그냥 화병이 좀 나신 거지.
00:16:22회장님이 시키기는 뭘 또 시켜요.
00:16:25아니, 그럼 갑자기 왜?
00:16:27왜?
00:16:32어디 가지 말고 기다려요.
00:16:36네, 대군자가.
00:16:48네, 알겠습니다.
00:16:49대군자가.
00:17:03이한대군 도시입니다.
00:17:18이틀 전.
00:17:21내각의 요청은 대군자가께 섭정을 종료해 달라는.
00:17:30대군자가와 저.
00:17:33이혼할 겁니다.
00:17:39군부인.
00:17:41절 패서인 시키세요.
00:17:45신분 상승에 목을 맨 것도, 중화전 화재 사고의 용의자도, 약을 먹고 쓰러진 것도 다 저잖아요?
00:17:56군부인.
00:17:57M1 사람 잡지 말라는 소리입니다.
00:18:01지금 이 사태의 심각성을 모르는 모양이신데.
00:18:05민 총리.
00:18:08왕족은 수사 대상이 될 수 없다 들었습니다.
00:18:12왕의 재가가 없는 한, 그렇습니다만.
00:18:15제가 패서인 되면 절 수사하기가 쉽겠네요?
00:18:23대군자가와 저의 이혼을 승인하고, 절 수사하세요.
00:18:32성주.
00:18:33제가 화재 사고의 범인이든 아니든, 자작극을 버렸든 안 버렸든, 대군자가와는 하든 관련이 없다.
00:18:41제가 증명할 자신 있으니까, 하시라고.
00:18:48섭정에서 물러나란 무험한 소리 같은 거, 하지 마시고.
00:19:08아, 뭐가 이렇게 많아?
00:19:10자기야, 잘 할 수 있지?
00:19:13아이, 껌이지 씨.
00:19:15아, 근데 얘는 지가 하면 되지.
00:19:17아가씨는 군부인인데 어떡해.
00:19:19그리고 자기가 화면발 더 잘 받아.
00:19:21그럼 그렇긴 해.
00:19:24가자.
00:19:28성태주 대표다!
00:19:34성태주 대표님!
00:19:36성태주 대표님!
00:19:37성태주 대표님!
00:19:39성태주 대표님!
00:19:45아...
00:19:55성태주 대표님!
00:19:57성태주 대표님 Sam simult
00:19:59어, 성태주 대표님!
00:20:12정모절 대표님!
00:20:14아!
00:20:15What?
00:20:16I'm going to take a walk in the hospital, not the hospital.
00:20:22What?
00:20:23What?
00:20:25What?
00:20:27What?
00:20:28What?
00:20:30What?
00:20:34What?
00:20:36What?
00:20:39What?
00:20:40What?�은
00:20:54시작했어요. 계약서
00:20:57관련해서는 저희 캐슬그룹에서 물을 좀 탈 거니까 좀만 기다려주세요. 아주 깨끗하게는
00:21:05아니더라도 적당히 희석은 될 겁니다.
00:21:08It's like that.
00:21:11How much money did you get?
00:21:15You know, all people know.
00:21:17How much money did you get.
00:21:20You know, all of them.
00:21:24When you get a divorce,
00:21:29you don't have to be a case for a mystery.
00:21:33I don't have to have to be a case for a divorce.
00:21:36First of all, you have all the 계좌 of your 계좌.
00:21:41You can't get your own brother?
00:21:43You can't get your brother's name.
00:21:49You can't get your brother's name.
00:21:50You can't see that?
00:21:51You can't get your brother's name.
00:21:53I'll just say that.
00:21:55If you're a brother and your brother's first scandal,
00:21:58the truth of the family,
00:21:59the truth of our family,
00:22:01And I can't get married.
00:22:04I can't get married.
00:22:05I can't get married.
00:22:06I can't get married.
00:22:07I can't get married.
00:22:09You're so honest.
00:22:15Why did you get married to three years later?
00:22:17Yes.
00:22:20I have a reason for that.
00:22:24That's why I asked him.
00:22:26I asked him.
00:22:29You know what?
00:22:30You can't find him.
00:22:31But I can't get married to three years later.
00:22:44So I'll use a contract to do this.
00:22:48But he was not written by a lawyer.
00:22:50I'm not a judge.
00:22:52I'm not a judge.
00:22:54I'm sorry to think about it.
00:23:00But...
00:23:03I'm not a judge.
00:23:05I'm not a judge.
00:23:06I'm not a judge.
00:23:22It's all good.
00:23:25We'll get it.
00:23:28I'll get it all right.
00:23:29It's all good.
00:23:30It's all good.
00:23:30All right.
00:23:31I'm gonna get it all right.
00:23:31I'm gonna check all of you.
00:23:32Yes.
00:23:34OK.
00:23:35OK.
00:23:37OK.
00:23:39OK.
00:23:40OK.
00:23:40OK.
00:23:40Why?
00:23:41It was a lie.
00:23:43It was a lie.
00:23:43It's all over.
00:23:46It's not a lie.
00:23:49No, that's not a lie.
00:24:00It's all done.
00:24:01No, no, you don't have to.
00:24:04We will have nothing to choose from.
00:24:08But if you have no bond for the fine, you will have nothing to choose from.
00:24:13So, the deal will be what's going on within your own by your own job.
00:24:17If you just are going to tell me, you will be theisst of theison.
00:24:27I am aware that you like this.
00:24:29I think that's what you think is.
00:25:01I think he is involved in the future of the sea
00:25:05So that he is trying to keep the sea
00:25:07Even if he can't stop, this is just a fight
00:25:11He is involved in the future of the sea
00:25:15I think he would be the worst man
00:25:18I think he is the worst man
00:25:33I don't know.
00:25:37I don't know.
00:25:40I don't know.
00:25:54I don't know.
00:26:05I don't know.
00:26:22I don't know.
00:26:28I don't know.
00:26:30I don't know.
00:27:11I don't know.
00:27:17I don't know.
00:27:21I don't know.
00:27:21I don't know.
00:27:24I don't know.
00:27:30I don't know.
00:27:31I don't know.
00:27:56I don't know.
00:27:59I don't know.
00:28:03I don't know.
00:28:08I don't know.
00:28:11I don't know.
00:28:20I don't know.
00:28:25I don't know.
00:28:27I don't know.
00:28:30I don't know.
00:28:32I don't know.
00:28:34I don't know.
00:28:39I don't know.
00:28:41I don't know.
00:28:42I don't know.
00:28:46I don't know.
00:28:52I don't know.
00:29:06I don't know.
00:29:10I don't know.
00:29:12I don't know.
00:29:20I don't know.
00:29:22I don't know.
00:29:25I don't know.
00:29:29I don't know.
00:29:29I don't know doggy has been dealt with it, I
00:29:35I don't know.
00:29:37I don't know.
00:29:41I don't know.
00:30:00I got you.
00:30:04I got you, wait.
00:30:16You want to lose your professional?
00:30:21So I'm going to marry you.
00:30:25So they'll marry you.
00:30:26That's a big deal.
00:30:28But I'm all going to marry you.
00:30:35I'm going to marry you.
00:30:40You're going to marry me.
00:30:52It's not that you don't believe me.
00:31:16Mr. 선의라니?
00:31:18Mr. 내각 의원들과 종친들이 모두 모인 자리에서 교재가 내려졌답니다!
00:31:24Mr. 갑자기 왜...
00:31:26Mr. 아무 말도 없다고...
00:31:31Mr. 대신 왜!!!
00:31:34Mr. 고정하십시오 마마!
00:31:36Mr. 다니엘, 대군자가 깨서 받을 수 없다시오.
00:31:41Mr. 형식적인 거절이지 않은가?
00:31:43Mr. 세 번을 거절하고 나면...
00:31:48I'm not sure.
00:32:00I'm not sure.
00:32:01I'm not sure.
00:32:04I'm not sure.
00:32:21Wagon will open the evening area.
00:32:24Lady MV opened the yesesham for the rehmore.
00:32:26Please open Can you find those underneath the concrete slide.å�
00:32:32What
00:32:33a
00:32:35fit. If you
00:32:40Ved an angle at medallation. You б
00:32:41diferença?
00:32:41It's not that you're dead.
00:32:44You're dead.
00:32:49You're dead.
00:32:51Mama, you've got time to give yourself.
00:32:53What time are you going to say?
00:32:58Mama...
00:33:00You're already aware of it.
00:33:02Yes?
00:33:03Yes, I'm sorry.
00:33:04Yes, yes, mama.
00:33:07You're going to open your doors.
00:33:09Mama.
00:33:10How did you open the door?
00:33:13You didn't open the door.
00:33:18Please let me open the door.
00:33:22If you don't fire a fire,
00:33:27then you won't come out.
00:33:44Thank you very much.
00:34:07말을 옮기는 이들이 없어야 합니다.
00:34:10내각 의원들은 제가 단속할 테니 궁 안에 있는 이분 마마께서 닫아주십시오.
00:34:18나만 이 상황이 끔찍한 겁니까?
00:34:22지겹긴 합니다.
00:34:24왕실 뒤치다거리를 대체 언제까지 해야 하는 건지.
00:34:31그대의 일이기도 합니다.
00:34:37이대로 이한대군이 왕이 되면 군부인은 왕실을 벗어날 수 없을 겁니다.
00:34:41그걸 바라는 겁니까?
00:34:43그런 일은 없습니다.
00:34:51자각 계산 형식적으로 세 번 거절하실 겁니다.
00:34:54오늘 편전에서 한 번 거절하셨으니 남은 건 두 번뿐입니다.
00:34:57그 전에 대군 자가를 막든 주상 전하를 막든 무슨 짓이든 하십시오.
00:35:12군부인 음독사건을 계료하겠습니다.
00:35:15그건 그대가 정리하기로 하잖아.
00:35:17마마께서 원하는 정리는 제가 원하는 걸 얻었을 때 드릴 겁니다.
00:35:28지금 나를 거빡하는 겁니까?
00:35:32예.
00:35:34그러면 안 되는 이유라도 있습니까?
00:35:58넌 나 안 믿은 거야.
00:36:13왜 혼자 와?
00:36:15자가는?
00:36:16나가셨어요.
00:36:18나갔다고?
00:36:19구물?
00:36:19네.
00:36:21아니 지금 같은 상황에 나가면 어쩌자는 거야.
00:36:24그냥 대군일 때도 죽을 뻔한 사람이
00:36:26선희 교사까지 받은 바닥에 뭔 일이 어떻게 날 줄 알고
00:36:29죽을 뻔한 사람이
00:37:00이래가지고 이혼을 하시겠어요?
00:37:10대군 자가는 저랑 최보자가 찾을 테니까
00:37:12군부인은 여기 계세요.
00:37:14괜히 엇갈리면 안 되잖아요.
00:37:52내가 왕위에 오르고 싶다고 하면
00:37:54후배님은 모두가 나를 비난하고 욕할 텐데
00:38:01후배님은
00:38:02나를 이해하겠지.
00:38:09앞서 걷는 거 어떻게 하는 것이죠?
00:38:15저랑 같이 걸으면 돼요.
00:38:19가르쳐줄게요.
00:38:46두 눈 속에 널 담을 때
00:38:49두 눈 속에 널 담을 때
00:38:50그냥 좀 드세요.
00:38:52화 좀 삭히고 알아서 내려갈 거니까.
00:38:59그냥 좀 드세요.
00:39:03화 좀 삭히고 알아서 내려갈 거니까.
00:39:07빛나는 널 같이
00:39:10계속 뱉을까
00:39:12꿈속이라도
00:39:20좋아하지.
00:39:24처음이고
00:39:25그냥 받으란 소리야.
00:39:27내가 주는 게 돈이든 명예든
00:39:31마음이든
00:39:33내가 주는 게 돈이든 명예든
00:39:54마음이든
00:40:00당연히 믿을 수 있어요.άλ
00:40:31You said to me, you said to me.
00:40:33I'm going to go.
00:40:35I went to the university.
00:40:37I told you, I'm not going to get your phone.
00:40:40I'm going to head over there.
00:40:41I'm not going to go.
00:40:42I'm going to go there.
00:40:43If any of you guys get here,
00:40:45you will be going to the open door.
00:40:49I will go back to the station and go to the station.
00:40:50I will go to the station.
00:40:51I will have to go to the station.
00:40:57Yes, okay.
00:40:59Well, you all know what happened.
00:41:02Why didn't you tell me that you didn't tell me?
00:41:04You told me that you didn't tell me.
00:41:06You didn't tell me what to do.
00:41:09Oh, that's right.
00:41:12Then where are we going?
00:41:14I'm going to drink.
00:41:15What?
00:41:15What?
00:41:24I don't want to drink.
00:41:25I don't want to drink.
00:41:27I don't want to drink.
00:41:29I don't want to drink.
00:41:40This is what I like.
00:41:46What do you like?
00:41:51What do you like?
00:41:54I like this.
00:41:56Here, I like this.
00:42:00I like this.
00:42:19How is it?
00:42:22How do you like it?
00:42:23Oh, what..
00:42:24...
00:42:26...
00:42:26...
00:42:28...
00:42:29...
00:42:31...
00:42:32What's it?
00:42:34Han Kang?
00:42:35...
00:42:37...
00:42:37Baby?
00:42:39I'll go.
00:43:27I'll go.
00:43:29두루두루.
00:43:31두루두루.
00:43:38어디예요?
00:43:40저녁은 먹었어요?
00:43:41아니 아무리 화가 나도 그렇지
00:43:43이렇게 나가버리면 어떡해요.
00:43:46안전한 곳에 있는 거죠?
00:43:47저 진짜 위치 추적합니다.
00:43:51아니 도보자는 찾고 있긴 한 거야 뭐야.
00:43:57군부인?
00:43:59네?
00:44:03어느 날인가
00:44:06대군 자가께서
00:44:08담을 오르신 적이 있어옵니다.
00:44:14그날 유난히 즐거워 보이시기에
00:44:17꿀이라도 숨겨두신 건가 했는데
00:44:20웬 여인 때문이라는 걸
00:44:22다음날 알게 되었지요.
00:44:26그래서
00:44:28저는 두 분을 믿습니다.
00:44:31두 분께서
00:44:32서로를 못 지켜 안달이시지 않습니까?
00:44:38곧 국문이 닫힙니다.
00:44:46그럼 저 잠깐.
00:44:50
00:44:52근데 혹시 누가 저 찾으면.
00:44:54염려하지 마시옵소서.
00:44:56이거.
00:44:58또..
00:44:59빛과 회색 사이에
00:45:01스마일이 through a rainy day
00:45:04어딘가 차가워도
00:45:07웃는 얼굴 뒤에 감춰
00:45:09이 고요한 하늘 아래
00:45:12그 저진 조각들을
00:45:15다시 쥘 순 없지만
00:45:18너를 향해 I can't lie
00:45:29I don't know.
00:45:41I'm sorry.
00:45:42Behind the shine.
00:45:43I feel the same one.
00:45:45That's why I feel the same one.
00:45:47I'm sorry.
00:46:03Oh, you're good.
00:46:06Oh, we have the shine.
00:46:09Oh, we have the shine.
00:46:12Oh, we have the shine.
00:46:13Oh, you're good.
00:46:14Oh, you're good.
00:46:33What's the pain?
00:46:36I want to wear it.
00:46:38I want to wear it.
00:46:42I want to wear it.
00:46:46I want to wear it.
00:46:48Okay?
00:47:02I love you.
00:47:28I'm telling you, I'm going to have to change it.
00:47:33I'm going to be a bit different from you.
00:47:37I'm so confused about it.
00:47:38I love you.
00:47:39I love you.
00:47:41I love you.
00:47:43I love you.
00:47:46So I'm so sorry for you.
00:47:46So I'm so sorry for you.
00:48:22I don't know.
00:48:26I don't know.
00:48:30I don't know.
00:48:44I don't know.
00:48:46It looks even better.
00:48:49It's almost complicated too.
00:48:53It may not matter.
00:48:56But you..
00:48:59What's next?
00:49:00You've never met me.
00:49:02Science-точiosa
00:49:22Thank you so much for watching.
00:49:37It's waiting, I know that I'll need you always
00:49:44You're my evergrown
00:49:47Now I'm the only way to grow
00:49:52I can't wait to see you
00:49:55I can't wait to see you in the sky
00:50:02I can't wait to see you in the sky
00:50:04I want to get you in the sky
00:50:19It's so heavy
00:50:29What are you going to do?
00:50:32What are you going to do?
00:50:36I got a phone call.
00:50:40Why?
00:50:42I'm going to get a phone call?
00:50:48I'm just going to get a phone call.
00:50:58I'm going to Style, dublover.
00:51:01When you are doing something, hire a phone call.
00:51:08I need to do something.
00:51:09Then I will kill you.
00:51:12Just once again.
00:51:15The note of call is clear...
00:51:18As you can accelerate it, get ready to the station...
00:51:21If Centre acus comes annually,
00:51:24you'll have to consider it a number three months to?
00:51:28Then
00:51:29I want you to keep your father's name.
00:51:41You want me to keep your father's name.
00:51:42You want me to keep your father's name.
00:51:55You want me to keep your father's name.
00:51:59You want me to keep your father's name.
00:52:33You want me to keep your father's name.
00:52:34이게 무엇이냐?
00:52:35전하께서 대군자 같게 어울리는 옷을 지었다 옵니다.
00:53:03형님.
00:53:07선이라 하신 모양이 있어요.
00:53:09세자 저하께서 계신데 어찌.
00:53:13형님이 미웠어.
00:53:16내가 그리 원할 땐 외면하더니.
00:53:19다 늦은 때가 돼서야 떠넘긴다고 생각했거든.
00:53:24자가!
00:53:31큰일 났습니다, 자가.
00:53:34근데.
00:53:40늦은 건 나였어.
00:53:56그래서 어떻게든 조카님을 지키고 싶었지.
00:54:00형님 대신.
00:54:03세자 저하께서는 어디 계시냐.
00:54:05네?
00:54:06형님의 뒤를 잃을.
00:54:09내 조카님 말이다.
00:54:17형님.
00:54:20형님의 유지를 모른 척 할 때도.
00:54:24조카님.
00:54:28조카님이 무섭다 말할 때도.
00:54:37망설였어.
00:54:46망설였어.
00:54:49내가 왕이 되면.
00:54:51내가 왕이 되면.
00:54:51다 지킬 수 있을 것 같다가도.
00:54:56그게 또.
00:55:02다 내 욕심 같아서.
00:55:15욕심내요.
00:55:23끝까지 가요.
00:55:26내가 옆에 있을게요.
00:55:46이한대군 석정직 박탈하라!
00:55:49박탈하라!
00:55:50박탈하라!
00:55:51박탈하라!
00:55:52동희도 그서인.
00:55:53숙고하라!
00:55:54숙고하라!
00:55:55숙고하라!
00:55:56숙고하라!
00:55:56이한대 엄마.
00:55:57동희도 그럼.
00:55:59사들하라!
00:55:59사들하라!
00:56:01사들하라!
00:56:02대군 차관.
00:56:04대군 나만께서 찾으시옵니다.
00:56:16알았네.
00:56:45받을 수 없다 하세요.
00:56:54설마 받을 생각입니까?
00:56:58고작 여덟살에 불과한 주상입니다.
00:57:02대체 무슨 뜻이 있고 무슨 생각이 있어서.
00:57:04그게!
00:57:07그게 문제인겁니다.
00:57:09영수님.
00:57:11아무 생각도.
00:57:12아무 뜻도 없는 전화를 꼭두각시로 세워놓고.
00:57:15이리서리 이둘리게 하는게.
00:57:19그게 문제란 말입니다.
00:57:23주상에게도 그리 말했습니까?
00:57:27주상에게도 그리 말했습니까?
00:57:28주상을 꼭두각시로 만든 이는 그대입니다.
00:57:31예.
00:57:33제가 그랬습니다.
00:57:37전화의 뒤에 있어도 옆에 있어도 전화께서 이둘리시니.
00:57:41이제.
00:57:45앞에 서야겠습니다.
00:57:49이하!
00:57:51이하!
00:57:54이하!
00:57:55이하!
00:57:57이하!
00:58:15이하!
00:58:16이하!
00:58:22이하!
00:58:24이하!
00:58:24이하!
00:58:25이하!
00:58:26이하!
00:58:28이하!
00:58:31이하!
00:58:35이하!
00:58:36이하!
00:58:37이하!
00:58:37이하!
00:58:39이하!
00:58:43이하!
00:58:45이하!
00:58:46이하!
00:59:01I'm your dream too.
00:59:09I'm your dream too.
00:59:12I'll be there.
00:59:14I'll be there.
00:59:21Yonira!
00:59:43I had to give up my heart and give up my heart.
00:59:48Why are you...
00:59:52Why would you give up my heart?
01:00:22There's a lot of people who are in the middle of the night.
01:00:29You've had a lot of time.
01:00:33You've had a lot of time.
01:00:35You've had a lot of time.
01:00:37Yes, my father.
01:01:07What are you doing?
01:01:10If you don't open the door, you have to open the door.
01:01:17I'm going to the gun.
01:01:19It's useless.
01:01:21After 4 hours,
01:01:24no one will be able to enter the war.
01:01:27Why?
01:01:30If you take the war, we won't stop.
01:01:38I'm not going to blame him.
01:01:41That's right now!
01:01:45The man and his son are not going to ignore him.
01:01:49If he's going to be the king, he'll be the king.
01:01:53Don't you think he's going to be the king of the king?
01:01:58Father!
01:02:00I'm going to get him to get him.
01:02:06I'm sorry.
01:02:06What are you doing here?
01:02:08The other way I'm doing here.
01:02:11What are you talking about?
01:02:13What are you talking about?
01:02:14Your father is a good one.
01:02:20Your father is a good one.
01:02:30Your father.
01:02:37We have a big brother.
01:02:39I saw a lady.
01:02:42They sent me here.
01:02:44The last time I'd enat it,
01:02:46I might as of it be.
01:02:48They stopped.
01:02:55The door is closed.
01:02:56The door is closed.
01:02:58The door is closed.
01:03:00The door is closed.
01:03:01The door is closed.
01:03:42말씀 잘하셨다.
01:03:44제가 그래서 그날 얼마나 고생을...
01:03:54승하하신 선왕께서 얼마나 기쁘시겠습니까?
01:04:03저도 기뻐요.
01:04:12대군자가 승정원에서 중진부와 총리실에 기별 넣었답니다.
01:04:18아이고, 다들 득달같이 입궁하시겠네요?
01:04:21그전에 예주와 승정원에서 컨펌 요청 온 것들이 있는데 준비 되셨죠?
01:04:37기다릴게요.
01:04:38Um.
01:04:43Um.
01:04:43Thank you very much.
01:05:01Mr. Ma, you are the one who ate the house.
01:05:04Mr. Ma, what's your job?
01:05:15Mr. Ma, Ma.
01:05:17Mr. Ma, you will be able to get back to your place.
01:05:20Mr. Ma...
01:05:21Mr. Ma...
01:05:21Mr. Ma...
01:05:22Mr. Ma, you are the one who is here!
01:05:24Mr. Ma, you are the one who is here to protect the house.
01:05:33Mr. Ma, you are the one that he's finalist and a few of us?
01:05:35Mr. Ma.
01:05:38Mr. Ma, you're the one who does not believe in the former brother have been here before they saw me?
01:05:44Mr. Ma!
01:05:44Mr. Ma, you also know that da alone!
01:05:46Mr. Ma, you are the one who's gone to return.
01:05:47Mr. Ma!
01:05:53Mr. Ma, I have to say yes
01:05:59Mr. Ma, you have to stop the day.
01:06:00Mr. Ma, you are the one who has left behind.
01:06:00Mr. Ma...
01:06:02How are you?
01:06:04Yes, sir!
01:06:08Yes, sir!
01:06:10Yes, sir!
01:06:14Yes, sir!
01:06:16Yes, sir!
01:06:17It's my father's son.
01:06:22Master's son!
01:06:23That is your father's son.
01:06:28Sir not say the servant of child,
01:06:33You can't contradict any crime.
01:06:36See you after my father's son.
01:07:01Oh
01:07:02Oh
01:07:02Oh
01:07:15I'm sorry.
01:07:48I'm sorry.
01:07:55I'm sorry.
01:08:04I'm sorry.
01:08:07I'm sorry.
01:08:08There are a lot of time.
01:08:12Yes.
01:08:36I'm going to get out of here.
01:08:42I'm sorry, I'm sorry.
01:08:43But...
01:08:43...
01:08:43...
01:08:45...
01:08:45...
01:08:45...
01:08:45...
01:08:49I don't know.
01:08:50It's hard to keep you up.
01:08:54You have to take your dreams.
01:09:07It's hard to keep you up.
01:09:10It's hard to keep you up.
01:09:19It's been a long time for 3.00am.
01:09:22Good morning.
01:09:23You've got time for the day to be ready.
01:09:25Oh.
01:09:27Yeah, I'm going to have to wait for 30 minutes.
01:09:30Yes.
01:09:32Okay.
01:09:47.
01:09:48.
01:09:49.
01:09:49.
01:09:49.
01:09:49.
01:09:50.
01:09:51.
01:09:54.
01:09:55.
01:09:56.
01:09:56.
01:09:57.
01:09:58.
01:09:59.
01:10:00.
01:10:01.
01:10:02.
01:10:02.
01:10:02.
01:10:04.
01:10:06.
01:10:07.
01:10:07.
01:10:07.
01:10:08.
01:10:25People either don't like it?
01:10:28Hey!
01:10:30Who did di-tell!
01:10:32Who did di-tell?!
01:10:33What did he say?
01:10:34I will say to my husband's friend was telling you about it.
01:10:37I don't think he's not going to.
01:10:40I don't know.
01:10:43What do you think?
01:10:44I knew I didn't want to be the result of my head.
01:10:47I was just curious and curious about it.
01:10:50I'm not a fan of the guy.
01:10:51I'm sorry.
01:10:53I'm sorry.
01:10:54I'm sorry.
01:10:57I'm sorry.
01:10:58I'm sorry.
01:11:01Oh,
01:11:02I'm sorry.
01:11:13Oh.
01:11:14Oh, yeah.
01:11:16너 전화한다던 애가 왜 아무 소식이 없어, 어?
01:11:19뭐 다음 주택 가면 돼?
01:11:21아버지 병원 들어가?
01:11:22아니야, 아니야, 아니야.
01:11:23그거, 그거 일단 스탑.
01:11:25스탑?
01:11:25왜?
01:11:26그거 회사 조사 안 한대?
01:11:28아니, 그런 건 아닌데.
01:11:32지금 어디야?
01:11:33아버지 댁이야?
01:11:34어.
01:11:35거기 있어.
01:11:36내가 거기로 갈게.
01:11:37아니, 뭐 왜 그러는지.
01:11:38이제, 이제.
01:11:40왜?
01:11:41아가씨가 뭐라는데?
01:11:42이리로 온다는데?
01:11:43어?
01:11:46쉿.
01:12:17저, 군부인.
01:12:19일단 피하세요.
01:12:22저기.
01:12:24편전 아니에요?
01:12:28아.
01:12:32아.
01:12:35아.
01:12:36아.
01:12:38아.
01:12:38아.
01:12:40아.
01:12:41아.
01:12:43아.
01:12:43아.
01:12:45No, no.
01:12:47No, no.
01:12:49Who are you?
01:12:52No, no.
01:12:59No, no.
01:13:00No, no.
01:13:03No, no.
01:13:05No, no.
01:13:05No, no.
01:13:11보좌관님.
01:13:13네가.
01:13:16네가 왜 여기 있어?
01:13:18네.
01:13:23뭐?
01:13:27도혜정!
01:13:29현전에.
01:13:34자극했어.
01:13:36현전에.
01:13:50현장.
01:13:57현장.
01:13:59현장.
01:14:03현장.
01:14:06현장.
01:14:08현장.
01:14:13현장.
01:14:14현장.
01:14:15현장.
01:14:16현장.
01:14:17현장.
01:14:18I can't wait to see you in the middle of the night.
01:14:25Have to stay the same day
01:14:29I try to see you
01:14:35The wind doesn't feel like you
01:14:38The time is the sky
01:14:43He lost my way
01:14:45I don't know if you have any room
01:14:49Dr. Beck!
01:14:50Dr. Beck!
01:14:52I know I'm sorry!
01:14:54You're a good man.
01:14:55You're a bad man.
01:14:57You don't have to find a way to be aware of your mind.
01:14:59You're not a bad man, you're a good man.
01:15:01You're a good man.
01:15:03You're like a amazing man out of me.
01:15:09You're crazy?
01:15:12You're a good man.
01:15:14We'll have to have a good man.
01:15:16Do you have to be a good man?
01:15:17How much do you believe?
01:15:20I think it's a safe place to be.
01:15:47You
Comments