Skip to playerSkip to main content
Life In Smokey Blue Ep 5 watch full HD. #LifeInSmokeyBlue #Drama #Series
Transcript
00:00.
00:00.
00:00.
00:00.
00:00.
00:00.
00:01.
00:01.
00:01.
00:01.
00:14.
00:15.
00:15What?
00:17I mean I'm sorry, I'm paying for the money.
00:19That's right.
00:22I'm going to have a rush for a long time.
00:27I'm feeling a little nervous about myself.
00:32I'm going to have a hard time.
00:35I'll have to take a break.
00:37I'll take a break.
00:38Do you want to take a break?
00:40How are you?
00:44It's not an apple.
00:46It's a good one.
00:48I'm going to stop the煙草.
00:51It's a good one.
00:54It's a good one.
00:54It's a good one.
00:58It's a good one.
00:59The cost of the cost of the cost,
01:02the cost of the cost,
01:05and the cost of the cost.
01:07The cost of the cost,
01:07it's a good one.
01:11It's a good one.
01:13And then at this time.
01:17Why are you here?
01:19It's a bad one.
01:20It's an hour.
01:21It's a good one.
01:23It's a good one.
01:24It's not again.
01:25I don't know.
01:29You're not good.
01:30You're not good.
01:32Yeah.
01:33Yeah.
01:34I think I was like, I've been here.
01:37I don't think so.
01:39I don't think he's going to leave.
01:41I'm going to meet you.
01:43I'm going to meet you.
01:44Let's go to my father's house.
02:15Oh
02:44想いでよ
02:54悪かったな、急に呼び出して
02:55えっ?
02:57うん
03:03実はアズマがMR辞めたって人捨てに聞いて
03:04ああ、そうなんですね
03:09今は知人の翻訳の仕事を手伝っていて
03:11まぁバイトって感じなんですけど
03:13What?
03:14Yes.
03:16I understand.
03:18I knew that.
03:19I knew that the audio was good.
03:20I knew that it was just the same thing.
03:24I remember that I was learning from the school.
03:27I was able to explain the audio to me.
03:28The only one who was talking about the...
03:30The幽霊.
03:31The幽霊.
03:32The幽霊.
03:40What?
03:41What?
03:43Today, I have a story.
03:48The new path of the first time I can't remember,
03:52the path of a little different from now.
04:10This is the song of the summer.
04:14Are you alive?
04:15I'm surprised.
04:18When did you come back?
04:19Right now.
04:22How did you come back?
04:24How did you come back?
04:26It's always the same.
04:28Hey!
04:29This is a gift.
04:30Hey?
04:32I'm coming back to my partner.
04:35I'm coming back to my partner.
04:38I thought I was going to take my partner.
04:42You're kind of優雅.
04:52It's been a long time.
05:07I'm coming back to my partner.
05:19I was going to work for a career.
05:20I was going to work for a career.
05:25I was working for a career in school.
05:29I was working for a career in school.
05:37I had a friend of mine who asked me.
05:48I'm trying.
05:52I thought I was working for a career in the past.
06:00Okay.
06:05I understand.
06:06I'll leave you there.
06:18I'll leave you there.
06:23I'll leave you there.
06:24I'll tell you what I'm saying.
06:29I know.
06:32I don't think it's going to be worth it for the year.
06:37Yes.
06:38I understand.
07:00I don't know.
07:13Sorry.
07:18I'm going to show you the gym.
07:21I'm Jimana.
07:22I'm Jimana.
07:23I'm Jimana.
07:23I'm Jimana.
07:23I'm Jimana.
07:25I'm Jimana.
07:32I can't believe it.
07:34What is it, Jimana?
07:59Yeah, it's easy. It's finished.
08:12It's good.
08:19Well, I'm going to go soon.
08:22I'm going to go soon.
08:24Yeah.
08:59I'm going to go soon.
09:18Yeah.
09:48I'm going to go soon.
10:18I'm going to go soon.
10:20I'm going to go soon.
10:21Okay, then.
10:21Bye-bye.
10:21I'm going to go soon.
10:37I'm going to go soon.
10:39You're going to go soon.
10:41I'm going to go soon.
10:45I'm going to go soon.
11:09I'm going to go soon.
11:17I'm going to go soon.
11:21I'm going to go soon.
11:25I'm going to go soon.
11:32I'm going to go soon.
11:33I'm going to go soon.
11:44I'm going to go soon.
11:55I'm going to go soon.
12:05I'll be back.
12:11I'm going to go soon.
12:14I'm going to go soon.
12:18意味わかんねえよ。
12:20じゃあ、もっと素直に。
12:26残業代、期待してます。
12:41嫌味の元同僚と再会して3ヶ月。
12:58刺激的で、心地よくて、穏やかな日々だった。
13:07ああ、終わった。
13:10お疲れ様。
13:13ああ。
13:26夜明けだ。
13:31腹は。
13:33うーん。
13:35減ってない。
13:40それより、タバコ1本くれよ。
13:43え?
13:45うん。
13:47ああ。
14:09すぐに帰ったらさ、9時が寂しいだろうから。
14:10なあ。
14:14なあに言ってんだが。
14:23さむ。
14:29Blue In The Face is a movie that you saw in the end of the movie.
14:34It's a movie called Smoke.
14:37Look at it.
14:42The man of the heavy smoke,
14:42I think that the guy is in the end of the movie,
14:45and he's in the end of the movie,
14:49and he's in the end of the movie.
14:54That's what I'm talking about.
15:03Is it the last one?
15:06Is it right?
15:17One way of preparing for a long time,
15:20I started a job for a full-time job.
15:24Humans try to solve the problem.
15:27Actually, this one is hidden.
15:30This one is hidden.
15:33Is it possible?
15:34Yes, probably.
15:39Oh, my God.
15:41Oh, my God.
15:41Oh, my God.
15:41The place where I was born was the place that I was always.
15:45What?
15:46I don't know.
15:48I'm sorry.
15:48I'm sorry.
15:49I'm sorry.
15:50I'm sorry.
15:50I'm sorry.
15:53I'm sorry.
15:54I'm sorry.
16:07I'm sorry.
16:09It's too late.
16:49I thought I'd be happy.
16:50I've had a feeling.
17:15Song of Spring, what do you mean?
17:34Song of Spring, what do you mean?
17:35Song of Spring, what do you mean?
17:51Song of Spring, what do you mean?
18:21Song of Spring, what do you mean?
18:23Song of Spring, what do you mean?
18:33Song of Spring, what do you mean?
18:42Song of Spring, what do you mean?
19:13誤調整える方を優先させた因文だったし熟考ってそんな仕事もするのか俺翻訳の学校通うことにしてさへえ
19:15週一だけどな やってみたいと思ったからとりあえずやってみることにしたんだよそっかなんでくじが嬉しそうなんだよえ
19:41?いや、もう確かに変だよな変だよ
19:52カレーうどん食うかごめん
20:13これにもちょうだい
20:25そっか禁煙するんじゃなかったのかだから、禁煙じゃねえよお金を節約したいからだって言ってんだろ
20:42お前それ、一番嫌われるやつだぞ学校もそうだし、新しい部屋も探しててさお姉さんの家出るのか?
20:50ゆり兄が単身不妊先から戻ってくるんだよさすがに家族だんだんを壊しちゃうは悪いしな
21:12そっかけどまぁ正直きちいよ多少の除菌はあるにしろ引っ越しはさすがに金がかかりすぎるなら
21:14うち来るか?うち来るか
21:20?え?え?とは言ってもそんなに長い間は無理だけど次の家が決まるまでの間空き部屋好きに使っていいぞマジか
21:52どうせお前は日中いないし翻訳の勉強したいなら参考になる本は山ほどあるまぁ東が嫌じゃなければだけど
22:28お世話になりますお世話になります大げさねっ久慈さんよなぁにカレーユードまだ
22:55はいはいはい決断やめろ払えたスクールから離れろ雨も嵐もこの家にいると悪くない
23:03ネギ切ってこれネギねネギかぁこの年になって夢を追いかけることになるとただいまええ
23:08洗ってこいってお兄さんが住むって言ってたじゃん壊すなんて聞いてないよ立て
23:12帰るぞあの家はお前によく似合ってたよ
Comments

Recommended