Skip to playerSkip to main content
  • 15 hours ago
The Legend of Zhuohua ep 14 eng sub [Full Movie] [Full Storyline]Full EP - Full
Transcript
00:09作词 作曲 李宗盛
00:32为铺舍爱与自由
00:39穿过荆棘越过几重高楼
00:44千残过尽世余游
00:51愿离今世是铁荡为天下苍生
00:55忍不起最初的天真
01:01誓言落地深山此行天地可真
01:07越黑暗中越多无辱星辰
01:12愿走后命运复尘天向阳而生
01:16年华一旬年过永恒
01:22千路漫漫心中有红月的灯
01:26有一人在迟迟的灯
01:33有一人会将梦完成
01:35想要能能够
01:38能够是偿立的硬门
01:40愿走〕
01:40愿走〕
01:46愿走〕
01:50The
01:51Father, your family is really good.
01:56Father, why don´t not eat?
02:03He has been using this for the
02:04time to be used.
02:06I've never seen the same.
02:07I've never seen the same.
02:07What would it be like to eat?
02:08How could I eat the same?
02:11I don't know.
02:12You know the name of the doctor.
02:16I'm a young man.
02:18But I'm not even a young man.
02:23I don't care about the doctor.
02:26The doctor doesn't want the doctor.
02:27The doctor doesn't want him.
02:28The doctor doesn't want him.
02:29The doctor doesn't want him to.
02:30I have only one of my friends.
02:35You are going to be aware of your father and your嫡母.
02:42Your family will not be able to hurt your father and your嫡母.
02:44You will not be able to hurt your father and your嫡母.
02:46You are not aware of this.
02:49You are not aware of this.
02:52It may not be a good thing.
02:55If your father loves you,
02:58you will be able to hurt your father and your嫡母.
03:02If your father loves you,
03:04you will be able to hurt your father.
03:06You will not be able to learn and learn and learn.
03:11The love of your father and your嫡母 is not fair.
03:21You are not aware of your father.
03:25I can't say a lot.
03:29That's how the mother loves him.
03:32Do you like the father's back?
03:37So,
03:37the love of the father and your嫡母.
03:39You are smart enough.
03:40Don't like the father and your嫡母.
03:43You.
03:49That's what the father has to blame.
03:49the father and the father is a true loyal person.
03:51I don't want to be angry.
03:55Why is it just a place for you?
03:58Do you remember?
04:00You are the one who is...
04:03M.
04:08That...
04:09That...
04:10Is M.
04:11But M...
04:13Is there a lot of different kinds?
04:17You are what?
04:25Of course, it is a kind of thing.
04:30The kind of thing?
04:32If you were to marry the king,
04:36you would not be a good one?
04:41My lord,
04:42your illness is good.
04:45What kind of illness?
04:49Oh...
04:50I don't have anything...
04:50I don't have anything.
04:52My lord,
04:53you are happy.
04:55Your feelings are not important,
04:57not important.
04:59You are...
05:00If you want to eat,
05:01go to the kitchen.
05:03I haven't eaten any more.
05:06Good.
05:07Good.
05:08Good.
05:09Thank you, my lord.
05:12You don't want to eat.
05:25you don't need an ankle
05:28Susanna?
05:30Her boss...
05:32I think yours is strange.
05:36F knitting a bit.
05:36How?
05:39It's almost easy.
05:42Oh, I can't do that.
05:43It's not that he's doing it.
05:45He's doing it.
05:48He's doing it.
05:49Maybe it's like this.
05:50The people who do this is probably as good as a joke.
05:56After this, I'll do it for a while.
05:59I'll do it for a while.
06:00How should I do this?
06:21Let me see you, the queen.
06:23You're here.
06:25The queen...
06:26The queen...
06:26The queen...
06:28Yes.
06:30But...
06:30It's not good.
06:36I remember you were good.
06:38That's right.
06:41That's right.
07:00The queen...
07:02The queen...
07:03The queen...
07:04The queen...
07:04When I told you...
07:07That the queen...
07:09You must be...
07:10You're...
07:10The queen...
07:11There's a certain day.
07:14It's not the day of the queen.
07:16No it's not for the queen.
07:17Did you take an opportunity to meet right now?
07:19Oh.
07:20The queen...
07:21What would you do with the queen?
07:22The queen...
07:23The queen of the queen is going to meet right now.
07:25The queen is going to join the queen.
07:26The queen is bringing...
07:26The queen of the queen...
07:27You can wait for the queen.
07:32So...
07:32I'm going to ask the Queen to take care of her.
07:35This is a good thing for the people of the world.
07:38She's really angry at you.
07:41Please go.
07:42The work of the children's work is ready.
07:45Yes.
07:49When the army of the army came to the army,
07:51you have any idea about this?
07:56The people who are not good,
07:58they must be able to do.
08:02
08:03
08:03
08:21
08:22
08:22
08:23
08:23
08:23
08:24
08:24
08:24
08:24
08:25
08:25
08:25
08:27
08:27
08:28
08:28
08:28
08:28
08:28
08:29
08:31
08:51
08:52From the past, to the past
08:53in the past, this is what we should do.
08:56The fact that we should do so many times,
08:59we should never be able to do that long since we will.
09:02Let's go of the other and let you know.
09:03Mr. Kosh.
09:04Today, we are so crazy to have you single-year-old women
09:06come to the house of the house,
09:09and remember all of us.
09:12We are on the same page.
09:13If we are on the same page,
09:15we will meet the other of the past.
09:17We will not be denied.
09:20I don't know what the hell is going on.
09:21It looks like it's a good thing.
09:24It looks like it's a good thing.
09:25Where are you going?
09:26You're also going to care for me.
09:29Let's go!
09:30Let's go!
09:31Let's go!
10:41恭迎三王子三王子一路劳顿吴皇已在宫中备好了盛宴为诸位接风洗尘还行随我等进城本王倒是想进去只是你这城门太小本王的王杖进不去呀
11:09怎么还有一个女人啊下官礼部官政穆卓华也是这次接待团的成员之一见过三王子南臣的男人如此无能吗
11:34居然让一个女人来做官下官悟不主事沈京洪三王子远道而来想是不了解我南臣国情吴皇文治武功择批天下不论男女同目恩子因此断然做不出看清女性
12:03更做不出把女子当作奴隶之事所以在我朝女子为官并不写见三王子不了解我们南臣正如我们也不了解你们北梁一样我南臣国泰民安夜不庇护路不时宜还是头回见到这有人出门
12:32现在还要把房子带着又不是蜗牛大胆小小官吏也敢如此无礼这就是你们南臣的尊卑吗尊卑自在人心至尊之人即使风餐露宿也不会觉得怠慢而卑鄙之人即使陛下亲自迎接也显不出高贵了
12:57放肆放肆沐浊华本王记住你了下官的荣幸
13:18三王子请一个芝麻馆竟敢当机下本王的面子拿身世来羞辱本王这是担大
13:25三王子有太监前来宣旨
13:52三王子请行礼接旨
14:18门下朕念及北梁使者远道而来舟车辛劳刻在宫中背下酒宴为使者接风洗尘主者施行致可谢陛下
14:26三王子依我南臣之律晋剑不得配兵器还请各位使者配合
14:37请大家看以后请不吝点赞
14:38打赞 订阅转发
15:11What's wrong?
15:15What's the problem with this woman?
16:10三王子远道而来,甚是辛苦。谢陛下体恤
16:13,惠明大师乃我北梁得道高僧,先将其设立子献于陛下,实属荣幸,不敢言苦。能得此宝物,实乃我南臣之幸啊。
16:51赤座。谢陛下。来
16:53,三王子,朕为你接风洗尘。
17:05请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目。
17:40你好大的胆子。今日在承闻之下
17:44,是你这个小关正说话的场合吗?
17:46王爷,逐辱臣死,他那样侮辱我们南臣,下官义愤发声,终居爱国。王爷
17:57,您应该夸赞下官才是啊。
18:00这个椰木锦,嗜血好赏,你就不怕得罪了他?这可是在我们南臣的地盘上
18:08,他能把我怎么样?
18:09再说了,这不是有王爷护着下官的吗?是不是?那你可要跟进本王
18:19,千万别老大,以免遭人报复。
18:40知道了。知道了。
18:45情人。陛下
18:52,我北梁为表与南臣永结友好之心,特为陛下准备了一份厚礼。
18:55Oh
19:17陛下
19:19此乃我的阿妹椰木贞 年方二十
19:22乃我北梁第一美人
19:47美人气
19:50上我的台面
19:51承儿
20:00陛下
20:03此乃我北梁的诚意
20:05往陛下笑纳
20:16善待我的阿妹北梁的好一身心领了
20:17只是夜幕公主年纪轻轻
20:18只是夜幕公主年纪轻轻
20:20离驾万里来我南辰
20:22真是太委屈她了
20:26陛下有所不知
20:31北梁的礼物是绝对不会收回的
20:32否则便是
20:34看不起我们北梁了
20:45若陛下怕
20:46委屈了我的阿妹
20:48可以为她支配一位
20:50适婚的皇室成员
20:54听闻定王殿下
20:57尚未婚配啊
21:03尚未婚配啊
21:04是北梁银湖
21:07着实会恶心人
21:23想不到北梁的风俗和我南辰的风俗竟然有这么大的差异
21:28居然还能将女子作为礼物相送
21:31既然这是北梁的一番盛情
21:34我们南辰自然不好推却
21:36一定会善待她的
21:44陛下
21:48臣请陛下收椰木针为一女
21:51顶王殿下
21:56这主意倒是不错
22:02椰木公主在北梁是公主
22:05到了我们南辰也是公主
22:06不会遭到亏待
22:12而且陛下和皇后会替她择一粮食
22:15教她我们南辰的礼仪和文化
22:16让她内外兼修
22:21这样也不会付了天下第一美人的名号
22:27父皇
22:30女儿与椰木公主一见如故
22:33不如让她住到我府上吧
22:34女儿既能在生活起居上照顾她
22:38也可以带她去游览一下定京城
22:40
22:41朕准了
22:50那如此便多谢陛下了
22:53定王殿下
22:56你我也算是老相识了
22:59此番我带了不少北梁的美酒
23:00想请定王殿下叙叙旧啊
23:05不知定王殿下可否赏脸
23:11来者时刻还是由本王做动比较好
23:14北梁素来善武好猎
23:19不如三王子随本王一同去猎场一续
23:23也可让你的使团宾至如归
23:24你看如何
23:25定王殿下 明日便有你代表朕招待三王子
23:31以尽地主之仪
23:34臣弟遵旨
23:35多谢陛下
23:38多谢陛下
23:50王爷
23:52那样的角色美人
23:56王爷都不觉得可惜吗
23:57怎么
24:02你替本王觉得可惜吗
24:08你口口声声说爱慕本王
24:11难道都是骗人的
24:16下官自然相信
24:19王爷绝非肤浅之人
24:22不会轻易被美色诱惑
24:29我要跟着您
24:31继续往前走
24:36我知道王爷
24:38是真心待我的
24:40王爷 来
24:41您尝尝
24:43王爷
24:46天地如烟上雪
24:51我同意已经绕了知觉
24:53都靠向风轻挂着瞬间
24:55王爷怕有毒
24:56这下官给您射
24:59这下官给您射
25:00奔王
25:02奔王
25:02亦有负钱之事
25:07奔王
25:09奔王
25:09奔王
25:10奔王
25:13奔王
25:15奔王
25:15王爷
25:16我觉得您真是神奇妙算
25:19您这样反药烟木起
25:21是不是另有打算
25:25那你说说是什么打算
25:28下官认为
25:30北梁的最终目的
25:31是为战做准备
25:33Yes.
25:34They are not willing to do it.
25:36It's because they know that our南臣 has been a part of you.
25:41So, the captain thinks that they are just for to look at your body.
25:48Is it possible to take兵?
25:51Yes.
25:53He thought that I was going to fight for the war.
25:57He was going to fight for the war.
26:00So, he will be in the war of the war.
26:02He will be in a dangerous situation.
26:04He will be able to fight for the war.
26:06He is just looking for the end of the war.
26:11Yes.
26:12But if he knew that he was going to kill himself,
26:15he will not be afraid of a怒?
26:18As he is in the war, he will let him be silent.
26:24Yes.
26:26You're so very, very, too.
26:32But your body...
26:37The boss won't go to the front.
26:40But I will give you a bonus.
26:44Bonus?
26:45Yes.
26:47I'm going to send you to the next day.
26:49Okay.
26:50既然如此,
26:54那你明日便亲自带着你的补给,
26:55与本王同去。
26:57一起去啊。
26:59王爷,
27:00朱雀接到了。
27:03那就这样说定了,
27:07明日下官跟王爷一同前去。
27:09那陛下那儿,
27:13就劳烦王爷帮下官告个价了。
27:17下官走了。
27:20dzięki。
27:27禅ด由先天醒。
27:28关制 Hab 감사합니다。
27:29禅啊 national 본�学位,
27:30我也十分 sola。
27:38站在山放松 weapons为这个家装兵,
27:39像是叐子用力量......
27:39Let's go.
28:09知道了.是
28:14.没想到大剑下先行过来
28:16,已将一切都安置妥当了.称儿虽不喜欢北梁人
28:24,但是在接待北梁使团这件事情上,他倒是理数周全,尽了地主之意,可见长进不少。慕卓华呢?
28:38他说马车颠得他浑身难受,去河边洗把脸清醒一下。
28:51王爷,那是去河边的路,王爷,又去承木桌花。
29:03王爷,王爷,高天方,他还在这堆怒场よ?王爷
29:24,王爷.王爷。王爷。王爷。王爷。王爷。王爷。王爷。
29:30Don't worry about it.
29:34It's not a matter of men.
29:37It's clearly a matter of two countries.
29:40The three king's love to take a woman as a籌碼.
29:44But I'm not a matter of men.
29:59Oh, my God.
30:29Oh, my God.
31:01Oh, my God.
31:02Oh, my God.
31:02Oh, my God.
31:04Oh, my God.
31:34Oh, my God.
31:37Oh, my God.
31:38Oh, my God.
31:49Oh, my God.
31:52Oh, my God.
31:53Oh, my God.
31:56Oh, my God.
31:56Oh, my God.
32:07Oh, my God.
32:09Oh, my God.
32:11Oh, my God.
32:12Oh, my God.
32:16Oh, my God.
32:21Oh, my God.
32:23Oh, my God.
32:24Oh, my God.
32:26Oh, my God.
32:31Oh, my God.
32:56Oh, my God.
33:02Oh, my God.
33:31Oh, my God.
33:59Oh, my God.
34:29Oh, my God.
35:05Oh, my God.
35:07Oh, my God.
35:38Oh, my God.
36:07Oh, my God.
36:41Oh, my God.
37:11Oh, my God.
37:18Oh, my God.
37:19Oh, my God.
37:20Oh, my God.
37:22Oh, my God.
37:22Oh, my God.
37:24Oh, my God.
37:28Oh, my God.
37:57Oh, my God.
38:01Oh, my God.
38:19Oh, my God.
38:21Oh, my God.
38:21Oh, my God.
38:21Oh, my God.
38:26Oh, my God.
38:32Oh, my God.
38:33Oh, my God.
39:03Oh, my God.
39:04Oh, my God.
39:33Oh, my God.
39:36Oh, my God.
39:37Oh, my God.
40:12Oh, my God.
41:04Oh, my God.
41:07Oh, my God.
42:04Oh, my God.
42:07Oh, my God.
42:54Oh, my God.
43:07Oh, my God.
Comments

Recommended