Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Dorohedoro - Season 2 - Episode 02: Meoto Zenzai / Mastema Subnade / The Tragic Tale Of The Cross-Eyes

Category

📺
TV
Transcript
00:19What's your name?
00:20The first time you saw the camera.
00:22How are you?
00:24The first time I was at the end of the day.
00:26I don't know if I was in the end of the day.
00:27I was like, I'm so tired.
00:27I was like...
00:28I was like...
00:29I'm like...
00:29I'm like...
00:29I'm like...
00:29Docky, do you know who you are?
00:32Who killed Riz?
00:35Yes, I saw someone who killed him.
00:40Who is it?
00:49It's a letter from KENT.
00:59She's two.
01:02I'm sorry.
01:09I'm sorry.
01:16I'm sorry.
01:21I am sorry.
01:46let's go
02:16Oh
02:26Oh
02:27Boss
02:42Aなたの好物ですどうぞお食べください今日は素晴らしいパーツを手に入れることができました黒い粉もつき組織は弱体化してしまいましたが
02:45この女を使い今度こそ
03:09いい匂いだなラビオリだなんだこれあっぶねてめえそのマスクどうした
03:21見ての通りお前のパートナーのマスクや お前を人質にしたら簡単だったわそんなセバヤやられた
03:46お前からうっおおおおおおおおおっ
03:50I want you to help me!
03:58I don't want to know!
04:02I want you to help me!
04:14I don't know, Noi-kun.
04:18Shin-kun!
04:21My body is really cold.
04:23Noi-kun, I can't find you.
04:26I'm already at the limit!
04:30Shin-kun!
04:36Noi! Are you okay?
05:15I'm not.
05:16I'm not.
05:17I'm not.
05:18I'm not.
05:19I'm not.
05:22This is a great deal of damage.
05:24I'm not.
05:25yeah
05:27are
05:31yeah
05:32me
05:33I'm not going to do
05:43I'm going to go
06:12Oh
06:13Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
06:20I'm sorry!
06:24The one who came to me!
06:29The one who came to me!
06:30I'm sorry!
06:33I'm sorry!
06:35This monster...
06:37I'm sorry...
06:42But...
06:43I'm sorry...
07:12ヘイズそんな姿だから最初お前だと分かりなかった夫を起こすの無久しぶりだえっ⁉
07:26空を飛んでいたら懐かしい匂いがしたがそれにしてもまだ私の名前が本を書いているようだなかすかべ博士ハル君は
07:40?ああ私は悪魔になったんだ昔からの夢が捨てきれず悪魔の試験を受けてがホールにも帰らずあなたには本当に酷いことをしてしまった
07:58いいんだ生きててくれてよかったよほらこれ君のだろありがとうヘイズ
08:03たしか…うわっ全部焼けちまってるぞ
08:09!どおりで熱いと思いましたよおいみんな無事だったかい
08:10?博士!あれ?シンと相方の女…もしかして俺たちを助けに来て…
08:27大丈夫二人ともまだ生きてるよ結局博士の奥さんに会えませんでしたねいいやちゃんと会えたよ
08:40友情…友情…ニカイドウの事はいつから知っていた?
08:51Why did you hide the magic of the time that you were able to control the magic of the time?
08:54Why did you hide the magic of the time?
08:56Answer me, Arthur.
09:06Answer me, Arthur.
09:13I don't know.
09:14Answer me, Arthur.
09:33Answer me, Arthur.
09:34Answer me, Arthur.
09:36Answer me, Arthur.
09:37I don't think I'm afraid of the magic of the time.
09:41I'm afraid of the magic of the time.
09:46Arthur said that I'm afraid of the magic of the time.
09:49I'll be here again.
09:54I'm sorry for the magic of the time.
09:57I'm sorry for that.
09:59I'm not sure about that.
10:00Any questions from how your brain is based on each other?
10:03He is angry at all dos?
10:08Who?
10:08No,桜瓶!
10:09Do you haveuba kuvazos?
10:14Are you going there?
10:16Is this…
10:17Youmidis.
10:17This city was actually the 10th century.
10:21He sank.
10:26It's building for Witcher 8ordo.
10:49何かホールみてえなところだな服やナイフが手に入るかもなでも金ねえからまた強盗しなきゃなアートは万引きだカイマン用心しろ私たちの後をつけてくる奴がいる何と?
11:03あ、あれ?どこに…てめえ何者だ
11:06!なんで俺たちをつけてるさ!待ってくれ!私はあんたの仲間だよ
11:11!仲間だ!カイマン話してやれ乱暴だな…
11:20何者だ!あんたとお揃いだろ
11:24!ほら!先週固めに入れたばっかなんだけどさ…うーん…あんたらこの町初めてでしょ見たことないもんね私はマキさんの下で働いてるんだ名前はナツキまあ新人の売人ってとこかなあんたらマキさんに会いに来たんだろ?
11:48話を合わせろカイマン
12:00あああああああ…そうだって…マキさんは元気か?最近景気良くないんでゲッソリしてるよ…お…悪いね…仕事だからちょっと待ってて…
12:14あの女…何を売ってやがんだ?お待たせー…今マキさんを呼ぶから…ナツキ…その前に頼みたいことがあるんだが…
12:17ヤオババア!この人たちに武器と服を売っておくれ!ほほほー
12:23!すげーな!噂では十字目のボスや側近の人たちが売ったものもあるって話だよ
12:30!えぇ?ま、ゆっくり選びなよ!私は仕事してくるから!
12:41うーん…合うサイズがないなもう…カイマン
12:42!私は決めたぞ!えへへ…俺はまだ…たくん…えっと…お
12:52?おいババア
12:53!この柳氷には何入ってんだ
12:56?知らんよ
12:59!荷ほどきしてない奴は売られた時のまんまさ!
13:02チッツボロだなぁ…お
13:06?うーん…うーん…お、マキさん
13:08!ちょうどよかった
13:09!さっきマキさんにおけ…ナツキ
13:12!てめぇ!またサボりやがって
13:16!えへへ…すいません…チッ
13:18!おいナツキ!これから忙しくなるぜ
13:21!こいつだ!このマステマで売り下がくんだ
13:27!あっ…黒い粉!
13:34どこからこんなに…あっ…粒が悪いの…マキさん…鋭いじゃないか
13:35!この粉は偽むんよ!え
13:45?ボスがいなくなって数年…とうとう粉が尽きたのさ…ここの連中はバカだから大金はといて完成
13:46?そ、そんな!十字目は魔法を使えない人々を救うために黒い粉を…へっ
13:54!ほとんどのもんは金が欲しくて十字目になったのよ
13:56!お前だってそうだろが…
13:58わ、私は違う!金なんてどうでもいいんだ
14:02!そんなことには協力しないぞ
14:03!うっ…せめぇ!今までかえがって
14:07!やったれによ
14:08!やったー
14:10!おやおや!どうしたんだい
14:12?仲間おわれかい?
14:14だらどうお前は!見ねえつらだな
14:18!さーて誰かな!なんせ自分でもわかんねえんでんな
14:25!まさか…ドクガの仲間じゃねえだろうな!
14:29俺の仕事を邪魔する日か!ああ
14:32?なっ!
14:33なっ!なっ
14:42!なっ
14:47!なっ
14:55!なっ!
14:56なっ!なっ!
14:57なっ!なっ
15:08!マキさん…残念だよ…本物の十字目の人たちはすごいナイフの使い手なんだって…
15:09You're strong, isn't it?
15:12I don't know.
15:14Anyway, I'll go home.
15:16Don't forget to go to my house.
15:17No, I decided to go to your house.
15:21Then I'll meet the boss.
15:22No, you're so stupid.
15:25You're so stupid!
15:26You're so stupid!
15:26Hey!
15:27You're so stupid!
15:29Hey!
15:30You're so stupid!
15:47You're so stupid!
15:48Where is it?
15:49It's there!
15:54It's KENT.
15:56I'm going to buy magic magic.
15:59No!
16:00No, everyone is killed!
16:31I'm going to buy a bus.
16:33I'm going to go back to the Garden City.
16:37The Garden City?
16:39I'm going to do it!
16:41Hey!
16:41You're so stupid!
16:42It's good!
16:44It's good!
16:45I'm not good!
16:47Why is he doing this so hard?
16:50Who is he?
16:52How are you doing it?
17:04I'm a partner
17:08Why are you not always wrong in humanity?
17:12Malware that Handy's trying on your spiel
17:17Why...
17:18The truth...
17:20The thing for me...
17:23Do it?
17:32What...
17:33It's a black powder, isn't it?
17:36Of course, it's a real one, but it's the last one.
17:39If you drink this like me, it's like a smoke.
17:42It's like a real magic trick.
17:47It's amazing!
17:50Get it!
17:52It's完成!
17:54Come on!
17:55The fish!
17:56The fish!
17:56We're going to play with a product!
17:59We're going to play with it!
18:00It's okay!
18:06汗水垂らして作った封筒でできたわしらの家じゃローマンがおりじゃろかい!
18:29ここが水島でな風呂は銭湯みたいにでかいんじゃ洗面所と便所は3つずつあって朝取り合いになることもないんじゃ貴様とうとう現実から逃げ始めたらそれにしても毒がたち遅いなそろそろあの人が来る時間じゃあああああああああああ
18:32こんにちは。
18:35いやあ、大谷さんこんにちは。
18:37今日もお美しいですね。
18:39ああああああ。
18:42さずちゃんみたいないい男から言われると嬉しいわ。
18:54早速だけどたまっている家賃半年分今日こそ全部払ってほしいの。
19:02でも今日ばっかりはもうすぐ毒蛾のやつが金を持ってくるのでそれまで牛島田がお相手を。
19:06それじゃちょっとお邪魔しようかしら。
19:10あなた嬉しいわ。
19:11ぼし島田ちゃん。
19:14わしもです奥さん。
19:15いやだわ奥さんなんて。
19:17わたし独身よ。
19:19極光よし。
19:26ねえ、前から言ってるようにパートナーになれば家賃を払う必要もないのよ。
19:32あなたのお友達くらい私が面倒を見てあげるわ。
19:37もうすぐ毒蛾が帰ってきますんで。
19:38毒がたちだ。
19:40あ、なに?帰ってきた。
19:42毒が待ってたとは。
19:47金は。
19:51ケントたちが縁のクリーナーに消された。
19:55最後の黒い粉も高価な煙も全部灰に。
19:56なんてこった。
20:01では俺たちの全財産は内職の空洞だけか?
20:05ここも出て行かなきゃなんないのかな。
20:07それより、リスはどうした?
20:11くそ! なんかねえのか!
20:16俺を殺した奴の手がっかりか!
20:20俺の机から何か盗む気か。
20:24悲しいことに、金目のものは何一つないかな。
20:26てめえらが白を切るからだろ!
20:28俺を殺したのは誰だ?
20:30ボスの命令か!
20:32それとも…
20:35お前か、毒か。
20:42以前、この家に子さどろが入ったことがあってな。
20:44教えてやろう。
20:47そいつがどんな目に遭ったのかをな。
20:50とにかく、もう金がない。
20:55この家を引き払って、みんなそれぞれ生きていくしか。
20:56ちきそ! 五人でボスの帰りを待つはずだったんじゃねえのか!
21:01負けた。
21:03貧しさい。
21:04わしに任せ。
21:24えっ?
21:26伏ししまだ。
21:27貴様って奴は。
21:30何やってるの?
21:32お金はおつぞ。
21:34お前さん。
21:35すまんが金はない。
21:38わしはあんたの所に行く。
21:40もう!
21:41ああ。
21:55ああ。
21:57俺の目に何をしたい!
22:02俺の唾液は毒でな。
22:05ああ。
22:06ああ。
22:16You're not going to kill me, but you're not going to kill me.
22:24This is the property of this house.
22:27This house is yours.
22:30Let's go.
22:31Let's go.
22:32Let's go.
22:35You want to live in that house in the house?
22:40That's it.
22:41Let's go.
22:43Let's go!
22:54Oh!
23:02僕は何を聞いてくれました?
23:08僕はどこかに聞いたことがある。
23:11一体どこで……
23:21春日部先生、俺は魔法使いになったよ。
23:22春日部さん!
23:23Oh, what?
23:56Oh, what?
24:53Oh, what?
24:53Oh, what?
24:56Oh, what?
25:22Oh, what?
25:25Oh, what?
25:29Oh, what?
26:02Oh, what?
26:29Oh, what?
Comments

Recommended