Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
113 S01E05 Episode 5 Engsub
Transcript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:05Yeah!
00:09I think everyone is good.
00:11Yes, yes, yes.
00:18Sauf one person.
00:21At least, your mother is here.
00:25I think that at the place of marriage, she has to read Funerize without invitation.
00:28Hey! C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh non, aprĂšs, j'aime une chose pareille.
00:32Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là? Sérieux?
00:38Oui, on va les voir.
00:39Ok, Ă  tout Ă  l'heure.
00:40A tout Ă  l'heure?
00:40Oui.
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mÚre, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier, tout va bien.
00:56Ta grand-mÚre aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:04Tu aurais dĂ» te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13C'est insupportable parfois, tu sais.
01:17Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey.
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son jeune ?
01:34Désespérément.
01:35Oh, misĂšre.
01:41Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand mĂȘme venue.
01:52Évidemment.
01:52Oui.
01:54Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59Oui.
01:59J'arrive.
02:00On se revoit tout Ă  l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04À plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Oh, je suis trÚs heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:37Ah.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est un vieil ami.
02:42Pardon, je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lénie, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, je n'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose Ă  fĂȘter.
02:53Ah, bébé.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Oui, pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:02Non.
03:03Oh, je ne t'avais pas vu.
03:04Je suis désolé.
03:05J'allais chercher du sel Ă  la cuisine.
03:07On peut arranger ça.
03:09HĂ©.
03:11Lénie.
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Ouais.
03:14Non, non.
03:15ArrĂȘte ça tout de suite.
03:17Viens ici.
03:17Viens ici.
03:22Viens ici.
03:38Sophia !
03:49Sophia.
03:52Sophia.
03:54Tu as eu un accident.
03:56Tu es Ă  l'hĂŽpital.
03:59Fais attention.
04:00Tes vertÚbres cervicales ont été compressées.
04:02Mais ça va aller.
04:05Tout va bien se passer.
04:06Je suis tellement soulagée.
04:08J'ai eu si peur pour toi.
04:18Ricky est doux.
04:20Les avioles.
04:22Byron.
04:22Les avioles.
04:22Les avioles.
04:25Les avioles.
04:27Les avioles.
04:28Brune.
04:45vieilles.
04:46L'hĂŽpital.
04:46Encore ?
04:49I'm going to get an eye to the most recent IRM.
04:54Bad.
04:55Is this terrible?
04:57No, not at all.
04:58But if it was the case, at least it could explain this loss of memory.
05:02Your brain is not good.
05:04A slight commotion.
05:06Apart from that, everything is normal.
05:07It's going to take a long time?
05:09Difficile to say.
05:11Sometimes, when something terrible happens,
05:14the brain refuses to remember.
05:15However, not remembering your past,
05:19it's habitable.
05:22Take care of yourself.
05:24Avoid the stress.
05:25And be careful.
05:27Okay?
05:28See you tomorrow.
05:31Bye.
05:42Bye.
05:44Bye.
05:47Bye.
05:51Bye.
05:55Done.
05:56D'accord.
06:04Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Wow, tu... tu me reconnais pas ?
06:32Non.
06:40Je suis Lénard.
06:43T'as tout oublié ?
06:45Tu te souviens... de rien ?
06:49Absolument rien.
06:51Je sais pas qui je suis non plus.
06:54Oui, enfin, ils auraient préféré te garder plus longtemps, non ?
06:59J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain et une tranche de fromage pour le dßner.
07:02Ha, ha, ha.
07:16Oui, c'est chez nous, ici.
07:36Ça, c'est ton coin prĂ©fĂ©rĂ©.
07:50Ça fait longtemps... qu'on vit ici à deux ?
07:55Euh... cinq ans.
07:58Waouh.
08:00Ouais.
08:01Tu veux boire quelque chose ?
08:04Oui.
08:05Mais pas de thé, s'il te plaßt.
08:07Non, pas de thé.
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui.
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme ?
08:23Peut-ĂȘtre qu'un des passagers l'a rĂ©cupĂ©rĂ©e.
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar.
08:28Alexandre Kvira,
08:30Sophia Brunchen,
08:32les deux jeunes garçons et Clara Eveline.
08:36Les deux premiÚres victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement.
08:39On le saurait si elles avaient une arme.
08:41On peut écarter les garçons aussi.
08:43Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu.
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar.
08:53Mais elle est oĂč, alors ?
08:56Ella ?
08:57Ella ?
09:03Elle n'est pas ici non plus.
09:06Allons-y.
09:09Viens, on va la retrouver.
09:32Elle n'est pas ici non reply maintenant.
09:35Elle n'est pas ici debido que la peine.
09:39Elle n'est pas estimée.
09:40Je ne me rappelle pas velocidade d'88,
09:40예쁩니닀.
09:40Elle ne rentre pas chez sa date.
09:46En plus, sur sonion est une autre mécanique finale.
09:47On retrouve sur son dy religions.
10:01This is our life.
10:03Renovée de vieux objets.
10:06It means that I'm happy.
10:07Yes, you are.
10:08When you're out of bed after bed, you're the best.
10:20I don't understand what's going on.
10:23Why would I be buried in my own marriage?
10:26I don't have any idea.
10:30You disappeared suddenly.
10:32Then my phone was on and it was the police.
10:34Are we disputed?
10:36No, not at all.
10:37It was perfect.
10:39It was a perfect day.
10:45No, not at all.
10:50No, not at all.
11:19No, not at all.
11:20Ali, je suis sûre que tu iras vite mieux.
11:29Finn, toutes les assiettes doivent ĂȘtre Ă  la mĂȘme distance du bord.
11:33Merci.
11:42Tu peux me dire ce qui m'aurait fait partir de mon propre mariage?
11:46La DJ était vraiment pas terrible.
11:51J'en sais rien.
11:54T'avais l'air super contente.
11:56Alors pourquoi j'ai pris un autocar pour aller Ă ...
11:58C'était quoi déjà?
11:59Gratz.
12:00C'est là que t'as étudié.
12:02La meilleure époque de ta vie et tout ça.
12:04Tu voulais retourner vivre Ă  cet endroit.
12:06Pourquoi je suis restée ici?
12:08À cause d'Amy.
12:09Elle en avait pas envie.
12:13J'ai apporté un truc pour toi.
12:25C'est pour moi?
12:27T'es folle ou quoi?
12:28Ben, ouvre-le d'abord.
12:36C'est affreux, en effet.
12:40Et tu sais qui me l'a offert?
12:43Non?
12:44C'est toi.
12:47On m'a opéré de l'appendicite quand j'avais 7 ans.
12:49Et tu es venue jusqu'à l'hÎpital spécifiquement pour me le donner.
12:54Pour que je me rétablisse rapidement.
12:58Ça m'a aidĂ©e Ă  l'Ă©poque.
13:01Maintenant, c'est Ă  ton tour.
13:06Merci.
13:18Alors, ce café?
13:20J'admets qu'il est excellent.
13:21C'est une cafetiĂšre Ă  filtre italienne.
13:23Je l'ai achetĂ©e moi-mĂȘme.
13:24Ah oui?
13:25Nous ne sommes pas encore morts, aprĂšs tout.
13:26Bien.
13:27Et le projectile?
13:28Comme prévu, nous n'avons rien trouvé.
13:30Pas mĂȘme des fragments.
13:32Donc, on ne lui a pas tiré dessus?
13:33C'est impossible d'en ĂȘtre sĂ»r.
13:35Monsieur Gratke a perdu 30% de sa paroi thoracique.
13:38Tout le cÎté gauche était ouvert.
13:39On ne le saura jamais si une balle l'a traversée à cet endroit.
13:47Merci.
13:56Je ne sais vraiment ce qu'on fait.
13:59C'est sérieux.
14:05Mais c'est juste que ça ne m'a pas l'air de fonctionner.
14:09Ah oui.
14:15Je n'ai aucune idée.
14:18Je ne sais pas.
14:21Oui.
14:22Oui.
14:23Non, je...
14:24Je dois te laisser.
14:26Oui.
14:28Tout va bien?
14:31Oui.
14:32Oui.
14:32TrĂšs bien.
14:34C'était qui?
14:37Une copine.
14:45Oui.
14:56Non, je...
15:06Non, je viens.
15:07Non.
15:07Non.
15:07Non.
15:08I'm sorry, you were so happy right now.
15:12Really?
15:16I'm going to make a coffee if you want.
15:27What are you doing?
15:28I've made all the photos of the marriage.
15:31I'd like to make a real photo album.
15:39Oh, it's adorable.
15:42So cute.
16:09You found one?
16:12What's going on?
16:14What's going on?
16:14What's going on?
16:15I'm literally trying to get rid of the dance track.
16:19It's clear that I'm contrariée.
16:21Yeah?
16:22I don't know.
16:23I don't remember that.
16:25Look at this, it's cool.
16:28It's really beautiful.
16:32Oh, nice.
16:38You know what happened before that?
16:41No.
16:43You didn't see the dance track track?
16:44No.
16:46But I was surrounded by a man who didn't tell me about his job.
16:52Now, I know everything about the pipes at high pressure.
16:55Lennart was just there.
16:57You should ask him.
16:58Yes.
16:59Okay.
17:02But...
17:04Did you ever ask me why I disappeared like this?
17:07Of course.
17:09Of course.
17:09Of course.
17:11I thought you were talking again with Amy.
17:17You know, it wasn't always easy between you two.
17:21Super, thank you.
17:22There, there, there.
17:25There.
17:29There.
17:29Oh, I'm a little bit.
17:39I don't know.
17:40But you were there, just next to me.
17:46It was probably because of the wine.
17:48Yeah, there's a lot of wine.
17:49Yeah, there's a lot of wine.
17:51Yeah, there's a lot of wine.
17:51Yeah, there's a lot of wine.
17:51So it's not surprising that you're looking at it.
17:56What's going on?
17:59I suppose that he's going to get out of it.
18:01And then...
18:03He's going to take a lot.
18:04But why is it so important for you?
18:06I don't know.
18:08It's just that...
18:11I feel like it's the moment
18:13that's the center of everything that happened.
18:15That's why I forgot everything.
18:18I can't explain it.
18:19I don't know.
18:21Okay.
18:24How are you between Amy and you?
18:27It's difficult.
18:29Like we can wait for someone to remember
18:31a perfect life and not the other.
18:33Perfect?
18:34Okay.
18:36Do you want something else?
18:38No, it's fine, thanks.
18:40You mean we were talking about it sometimes?
18:43Yes, that's what I mean.
18:47Do you know something?
18:49Listen, I'm just a idiot who has feelings for you.
18:52Don't forget all that, Sophia.
19:08We are talking about it.
19:10You're talking about it.
19:10Yes, Angela.
19:11We're talking about it.
19:16It's a great deal.
19:21I've been going to talk with you.
19:29Here we go.
19:33Here we go.
19:51All right?
19:55Yes, it's okay.
19:58I'm just a little head on the floor.
20:00Do you want to sit down?
20:02No, it's fine.
20:10Okay.
20:20All right?
20:21What did the police say?
20:23They said that most adolescents
20:26come to them after 48 hours, blah, blah, blah.
20:29Okay.
20:34I would have to admit that Ella would be here.
20:36It's the only place in the city
20:38where we can find food and food at night.
20:44It doesn't make sense to continue in this way.
20:47We'll be here, okay?
20:48No.
20:48We'll find her.
20:53We'll find her.
20:56We'll find her.
20:59We'll find her.
21:02We'll find her.
21:06Why did she want to go away from me?
21:27It's better to spend the night here, okay?
21:47Oh, you're afraid of me. There's no plans before tomorrow.
21:51We've probably seen it, right?
21:53I was in the bus with the married robe.
21:56Oh, my God.
21:59Are you okay?
22:01Mm-hmm.
22:02Oh, it's...
22:03It's...
22:04It's really...
22:05I'm...
22:06But you're not here for...
22:07To get a bit of damage, n'est-ce pas?
22:10L'autocar était perfectly entretenu.
22:11No.
22:12You can't imagine what's going on here.
22:15The press, the families,
22:16those who pretend to be a family,
22:18they all want something.
22:18No.
22:19I'm just wondering how I paid for the billet.
22:22I didn't have a robe of married,
22:24I didn't have a bag or a purse on me.
22:27I can't remember anything before the accident,
22:29it's for that.
22:32Nothing?
22:33Seriously?
22:35It's terrible.
22:38I don't know.
22:39Maybe you were already here,
22:42or by internet.
22:43Can you see it?
22:44Now?
22:45Please.
22:48The name?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54It's written with T.J. or T.I.?
22:55T.J., yes.
22:58No.
23:00No reservation.
23:03Can we pay for the billet here?
23:05In theory, yes, but it doesn't happen.
23:08So, it's my case?
23:09There are so many people who pass by here.
23:12I don't remember.
23:13Okay.
23:28I'm in.
23:52You're not wrong, though,
23:53they're on the floor?
23:54No, no problem.
23:56I can't remember.
23:57I was surprised, it's all.
24:00I knew it was a problem.
24:01Are you at home?
24:01Do you want to sleep at night?
24:03Ok.
24:05Do you want to sleep at night?
24:10Yes.
24:12Of course.
24:13Ok.
24:25Ok.
24:26Yeah!
25:09This is the diabosĐžĐœĐŸĐč damage movement.
25:14Now leave with the chicken, so also see the flaws of the mixtape.
25:17Can't wait!
25:17Do you want to?
25:20It's real!
25:26I don't believe what's in this position.
25:52I love my hair.
25:53Yes.
25:55You love riding.
25:58We've spent the whole summer here.
26:01We arrived very early and we left the evening when the streets were clear.
26:05That's great.
26:08You could tell me everything you want,
26:10what I do or what I don't like to do,
26:12but I don't remember it.
26:15Yes, it's true.
26:20I took my robe of marriage.
26:22How did you take it?
26:23Who did you take it?
26:24The police.
26:26They had all the accident in an enormous room.
26:30There were also the pants, the pants, the vestes, the pants,
26:33people who...
26:35...
26:36...
26:36...
26:36...
26:36...
26:37...
26:38...
26:43...
26:44...
26:44...
26:44...
27:06There's a call back here and a problem.
27:08But I'm going to go to the dance, because he gave me some wine on me.
27:15Okay, he tells me something else.
27:42Mom?
27:46Yes, of course.
27:51Hey!
28:04What are you doing there?
28:05I was driving.
28:07Where are you going?
28:09I'm going to my uncle.
28:10It's in the middle of nowhere.
28:11How are you going to go?
28:13Taxi.
28:13What?
28:14Come on, I'm driving.
28:15No, don't worry, I'm going to take my taxi.
28:17No, no, don't worry.
28:17Come on.
28:18No, no, I'm leaving.
28:35No, no, don't worry.
28:36No, no, don't worry.
28:37I'll be waiting for you.
28:38No.
28:39Okay.
28:39D'accord.
28:41I don't know.
29:19Oh, my God.
29:24Oh, my God.
29:30Oh, my God.
29:42Theo?
29:54Sophia?
29:56Oh, that's a surprise!
29:58Oncle Karsten.
30:00Who do you want me to be?
30:04Oh, I'm an idiot.
30:08Your accident.
30:10Oui, c'est moi.
30:12Je suis ton oncle fou.
30:15Comment tu vas?
30:16Je vais bien.
30:18Tu en es sûre?
30:19J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider.
30:22D'accord, vas-y, je t'écoute.
30:23Alors, ce soir-là, enfin, au mariage quoi, tu as renversé du vin sur ma robe et je...
30:28Oh, c'était tellement stupide, je suis vraiment désolé.
30:29Rien, je t'assure, vraiment.
30:31Par contre, et ça c'est important, tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie
30:35en colĂšre
30:36ou est-ce qu'on s'est bousculé parce que j'étais déjà en train de fuir?
30:39Tu n'étais pas en colÚre, tu étais sous le choc.
30:42Mais pas Ă  cause du vin rouge.
30:44À cause de quoi?
30:45Parce qu'il t'a tripoté sur la piste de danse.
30:48Qui?
30:52Lui.
31:03Et qu'est-ce qui s'est passé?
31:05J'ai couru comme un lapin jusqu'Ă  la cuisine pour aller chercher le sel pour enlever la tĂąche sur
31:09ta robe.
31:09Et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle.
31:15Sophia!
31:19OĂč Ă©taient LĂ©nard?
31:21Il était parti aussi.
31:24Qu'est-ce qu'il y a, Sophia?
31:26Je ne suis sûre de rien, mais est-ce que tu pourrais me ramener en ville?
31:29Bien sûr.
31:30Oui.
31:48Sophia?
31:49DĂ©pĂȘche-toi.
31:50Oui.
31:52Sophia?
31:58DĂ©pĂȘche-toi.
32:19Qu'est-ce que c'est?
32:20Il n'est pas disponible pour le moment.
32:22Peuyez laisser un message aprĂšs le cyclisme.
32:25C'est juste une hypothĂšse.
32:29Ça tombe bien.
32:30J'adore les hypothĂšses.
32:31Oui?
32:32Eh bien, c'est encore trop tĂŽt pour en parler.
32:35Peut-ĂȘtre que je peux aider?
32:38Hum hum.
32:40Je t'appellerai quand je serai prĂȘte.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille.
32:50Bien plus loin que les autres victimes.
32:53L'hypothĂšse Ă  laquelle je pensais pour le moment,
32:57s'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est mĂȘme pas sĂ»r de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothĂšse ou pas?
33:03Bien, alors, en théorie.
33:05Il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus aprĂšs l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute sur LV.
33:12Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais, juste à cÎté de lui, il y a une voiture en feu.
33:19Et lui...
33:20Il panique.
33:21Et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc, il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-ĂȘtre.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander
33:31pourquoi nos collÚgues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:34Mais quel est le procédé?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc, personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien mĂȘme elle aurait Ă©tĂ© engloutie par les flammes,
33:51l'arme est en l'acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:53Ce qui veut dire...
33:56Que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est oĂč, maintenant?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire,
34:03mais je n'arrive pas Ă  la joindre.
34:08Quoi? Tu te moques de moi?
34:11Et toi, tu appelles ça une simple hypothÚse.
34:30.
34:34.
34:47.
35:12What do you want to do now?
35:20I'll return to the city, and stay with my friends.
35:23Okay, and after that?
35:27I have no idea, but I can't stay there.
35:29All alone?
35:31Without money?
35:33You don't want to balance my mother?
35:38No, I can't.
35:41Because I'm helping you.
35:43I mean, you're not going to fly whatever you want.
35:46I can't leave you alone like that, sƓurette.
36:05For the moment, please send a message after the signal.
36:21Do you need light?
36:22No.
36:24It was dark in the car.
36:28Be careful, there's pieces of metal there.
36:32Yes.
36:47It's so great to be able to do this here.
36:49Lélie, calm down.
36:50I don't have the right to enjoy it.
36:53We can arrange it.
36:54What do you do?
36:55You won't let me do it like that.
36:56Stop it!
37:03I'm sorry, Sophia.
37:06Do you hear me?
37:08I'm just an idiot.
37:11Come on, please.
37:13Come on.
37:34I'm sorry.
37:41You're so sorry!
37:43Can you repeat that from now?
37:45Sophia! Sophia, no! Sophia!
37:48Sophia, no! S'il te plaĂźt, attends, reste, Sophia!
37:52Non.
38:40Sous-titrage ST' 501
39:06Sous-titrage ST' 501
39:43Sous-titrage ST' 501
40:01Sous-titrage ST' 501
40:33Sous-titrage ST' 501
41:02Sous-titrage ST' 501
41:32Sous-titrage ST' 501
41:32Sous-titrage ST' 501
41:50Sous-titrage ST' 501
42:41Sous-titrage ST' 501
43:11Sous-titrage ST' 501
43:41Sous-titrage ST' 501
44:11Sous-titrage ST' 501
44:39Sous-titrage ST' 501
44:44Sous-titrage ST' 501
Comments

Recommended