- 13 hours ago
Perfect Crown - Ep 9 - Engsub
Category
📺
TVTranscript
00:00I can't tell
00:30My face takes me higher
00:33I'm nowhere near tired
00:37더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
00:42My face takes me higher
00:44I'm nowhere near tired
01:19I'm nowhere near
01:51I'm nowhere near
02:26I'm nowhere near
02:35I'm nowhere near
02:38I'm nowhere near
02:42I'm nowhere near
02:43I'm nowhere near
03:02I'm nowhere near
03:27I'm nowhere near
03:40I'm nowhere near
04:14I'm nowhere near
04:17I'm nowhere near
04:18I'm nowhere near
04:55I'm nowhere near
05:01I'm nowhere near
05:01I'm nowhere near
05:40I'm nowhere near
06:08I'm nowhere near
06:11I'm nowhere near
06:53I'm nowhere near
07:25I'm nowhere near
07:27I'm nowhere near
07:28I'm nowhere near
07:46I'm nowhere near
08:18I'm nowhere near
08:20I'm nowhere near
08:21I'm nowhere near
08:21I'm nowhere near
08:39I'm nowhere near
08:40I'm nowhere near
08:45I'm nowhere near
08:47I'm nowhere near
09:05I'm nowhere near
09:20I'm nowhere near
09:23I'm nowhere near
10:05I'm nowhere near
10:05I'm nowhere near
10:06I'm nowhere near
10:10I'm nowhere near
10:12I'm nowhere near
10:20I'm nowhere near
10:43I'm nowhere near
10:46I'm nowhere near
11:42I'm nowhere near
11:59I'm nowhere near
12:15I'm nowhere near
12:16I'm not
12:43The truth is not the truth of the law.
12:46There is no reason for the law.
12:48It is not the truth of the law.
12:50It is not the truth of the law.
12:51Oh, it's a serious problem.
12:54It's a wonderful thing for the law.
12:59It was first, too?
13:02It was first.
13:03Why?
13:04Do you want to do a
13:05a
13:05a
13:07a
13:07a
13:08a
13:08a
13:08a
13:08a
13:09a
13:09a
13:10a
13:10a
13:11a
13:11something that's not
13:12it's
13:12do
13:14on
13:15have
13:16something
13:16a
13:16move
13:17a
13:17p
13:17a
13:17p
13:19My father is a little bit concerned about it.
13:23I think it was moving.
13:29Ava, can you take your mind?
13:39Oh, my friend!
13:42It's me!
13:42It's me!
13:43Hey! Hey!
13:47You're the governor.
13:49Yes, I'm sorry.
13:52Do you know what I'm talking about?
14:13I don't know what to do.
14:25My mom!
14:31You're a god!
14:33You're a god!
14:34I can't believe it!
14:40You're also going to be a problem.
14:47So...
14:50you're not going to be a problem.
14:53You're going to be a problem.
14:54What are you going to do?
14:59But to me, my father, my father, my father, my father, my father,
15:05, my father, they met him from his home.
15:16I will have his faith.
15:19That's mine.
15:21I will have his faith.
15:24Now I'm going to stay on my mind.
15:30I'm going to stay on my mind.
15:39I'm going to stay on my mind.
15:46I'm going to stay on my mind.
15:48The moment you can stay on me,
15:50the moment you want to stay on the road.
15:54I don't know if you're worried about me
16:01I don't want you to find me
16:09I don't want you to find me
16:21I'm sorry.
16:28It's okay.
16:40What's wrong?
16:41What's wrong?
16:45What's wrong?
17:01I don't know.
17:04I didn't know you.
17:04I didn't know you were on this.
17:07I didn't know you were on this.
17:08It's true.
17:30I don't know.
17:41But why did I die?
18:11I'm going to go to the police station, and the police station will be able to do it.
18:17Today's decision is...
18:22...
18:23...
18:24...
18:24...
18:34I'm sorry.
18:34You're here, I'm sorry.
18:39You're at the same time.
18:42Don't fall down.
18:47Okay, let's go.
18:49I'll go to the next time.
18:57What?
18:59I'm sick?
19:00I'm sick?
19:03I'm sick.
19:07I'm sick.
19:10You can't talk to me.
19:13Why are you talking to me?
19:16I have to say something like that.
19:19You can't talk to me.
19:20If it's a good case, you can't talk to me.
19:25You can't talk to me.
19:30You're already starting my case.
19:31I have no idea how to call my doctor.
19:37You can tell me what the doctor said.
19:38You can't talk to me about my doctor.
19:39You can't talk to me.
19:41I'm sorry.
19:51I'm sorry.
19:52You were lying before you had a body of his body?
19:57No.
19:58I'm not.
19:59I'm not.
20:00I'm not.
20:01I'm not.
20:01I'm not.
20:04Is there any evidence that you could do not work in your hospital?
20:09He was a drug use disorder.
20:17He was signed into the查 and tells the medicalköping video about it.
20:21He's the one to know about the Title IX?
20:24That's not a way to identify the flow of the DNA.
20:25I know.
20:31It's easy.
20:34She is ill of a two-year-old.
20:34She is a doctor.
20:36I don't know.
20:45I got her.
20:51She has a machine for a while.
20:52And he is invisible to me.
20:55It was a really big situation.
20:58I was trying to get the job on the floor.
21:01That's when the boss went out.
21:03The boss was my wife.
21:10I'm not going to go out now.
21:13Is that what you're doing?
21:16She's not going to lie.
21:18He's not going to lie.
21:19You're so dumb.
21:22I've been suffering from you.
21:23I mean, I'm not afraid of you.
21:25I was not afraid of you.
21:29I was alive.
21:38You're dead.
21:41It's time for me to die.
21:48Why are you here, sir?
21:50I'm going for you.
21:52I'm just going for...
21:53You're running with military forces.
21:58Go on.
22:00I'm in here.
22:06Then I will go.
22:56정실장 대동화에 신문 중이시라옵니다.
23:02이 밤에?
23:04사조수사도 바로 시작됐다 하옵니다.
23:06홀레식 때 사용한 물건들은 물론이고 그 물건을 나른 차량까지 모두 압수수색 대상이라옵니다.
23:16문제가 될 것들은 미리 정리하게, 뒤탈 없이 깔끔하게.
23:20염려 맛이 없어서.
23:37총리님, 말씀하신 가신들 인적 사항입니다.
23:42가족 관계나 재정 변동 사항, 그리고 최근 한 달간의 동성과 휴대폰 통화 기록을 포함한 정보입니다.
23:48대군자가 진료 기록은요?
23:52최근 열람한 사람들 모두 왕립병원 소속 내의원 어휘들입니다.
23:56최 10명이 넘지 않고요.
23:57그 10명 중 대비마마의 오라비도 있습니까?
24:00네, 두 분 다.
24:03그 둘을 포함한 왕립병원 조사, 언제부터입니까?
24:07저...
24:08지금 시작하세요.
24:12네, 알겠습니다.
24:30여기서 나가시면 곧장 궁으로 가십시오.
24:33병원에 내 아내가 있습니다.
24:35날이 밝으면 군부인도 궁으로 모실 겁니다.
24:38두 분께 가장 안전한 곳은 궁입니다.
24:44자가께서 모든 것을 통제할 수 있는 것도 궁이고요.
24:48밖은 제가 통제하겠습니다.
24:57자가 괜찮으신지요?
24:59군부인의 초소를 안아당으로 옮길 것이다.
25:02예?
25:02대군의 부인은 사조에서...
25:04궁인들 역시 새로 배속할 것이다.
25:07담당 근위대 또한 추가 배정할 테니 차질 없이 준비하도록.
25:11예?
25:15요새가 필요하단 말이였어요.
25:31아주 영화를 찍었네.
25:41날 샜네.
25:43날 샜어.
25:51앉았어?
25:52어디예요?
25:53괜찮아요?
25:54그...
25:56옆에 정우 오빠 있어요?
25:57아니.
25:59아니...
26:00아니 보좌관님을 왜 여기다 둬요?
26:02여기 근위대도 많은데...
26:05사이좋게 오면 되겠네.
26:07네?
26:08궁으로 와.
26:09둘 다.
26:30아가씨.
26:33아...
26:37안녕하세요, 보좌관님.
26:39네, 또 오셨네요.
26:40왜 또 오셨지?
26:42궁으로 들어가신다면서요?
26:45지금 퇴원해도 무리 없는 거예요?
26:48네.
26:48해도은 다 끝난 상태라 무리는 없습니다.
26:51대신에 궁에서도 심전도 모니터링을 한 이틀 정도 더 지속해 주시는 게 좋을 것 같습니다.
26:57네, 감사합니다.
26:58네, 감사합니다.
26:59네.
27:01네, 네.
27:02내 의원에 연락하셨죠?
27:04예, 뭐 이미 안 하덩에.
27:06저기요.
27:07새언니.
27:10아버님께서 보내셨어요.
27:13대군 자가께서도 부탁하셨고.
27:18자가께서요?
27:21그...
27:21아가씨 오른팔도.
27:29어머, 우리 아가씨는 아파도 예쁘셔.
27:35저 오늘도 또 많이 예뻐요?
27:38얘 뭐 언제나 항상 많이 예쁘시죠.
27:41아...
27:42왜 오늘까지 예쁜 거야?
27:45쿠션 있어요?
27:47쿠션이요?
27:48쿠션.
27:55진짜잖아.
27:58지겨워.
28:01뭐하세요?
28:03내가 쓰러지는 걸 온 국민이 실시간으로 봤는데 예쁘게 퇴원을 해서 해야 되겠어요?
28:08새벽에 기사 댓글 보니까 애군이 꼈다느니 사람을 잘못 들여서 그렇다느니 아주 개소리 짓거리는 것들이 있더라고.
28:18태주씨 사고 쳤을 때도 동정 여름 만드는 게 최고긴 했어요.
28:22줘보세요.
28:27아가씨.
28:29처연한 표정 좀 지어보세요.
28:31이렇게.
28:34아 뭘 또 처연하기까지 해.
28:36왜요? 해보세요.
28:38이왕 할 거면 제대로 해야죠.
28:40말 안 해도 와라.
28:41말 안 해도 와라.
28:43말 안 해도 와라.
28:43말 안 해도 와라.
28:45국립시에서 퇴원 가능성을 제시했는데 어떻게 생각하십니까?
28:48현재 건강 상태는 어떠신 겁니까?
28:50국립병원으로 임원하지 않은 이유가 뭡니까?
28:52아� Dünya는 깜빈 lubric주기의
28:53어, 아이고.
28:55아 temporada.
29:10아 아아 아아
29:24I can't believe it.
29:26I can't believe it.
29:28It's not a bad thing.
29:30But it's hard to think.
29:32The CEO of the CEO is a lot of 3rd but
29:36the CEO is a former CEO.
29:41He's a former CEO.
29:43I want to make a great supporter.
29:45What?
29:48I'll take a break.
29:52I do all the time.
29:53I'll take you back.
29:55I'm in a relationship with you.
29:55I have never enjoyed it.
29:57I'm when I did here, I was a communicator.
30:20Thank you very much.
30:47I'll show you what you're doing.
30:49I'll show you what you're doing.
31:18How was it?
31:20How was it?
31:26I've been in the 궁 with a lot of mong.
31:29I'm just gonna take my own all the work.
31:32I've been in the future.
31:33I've been waiting for you.
31:34I've been waiting for you.
31:37Well, you're fine.
31:40I'm sorry, my junior.
31:41Fine, my junior junior.
31:45Take care, I'll come back to the school tomorrow.
31:51I'll come back to the school tomorrow.
31:57Go for the next day.
31:58Okay, that's okay, my junior junior!
32:00I surrender it.
32:01My junior junior junior junior junior junior junior junior.
32:17Thank you very much for your time, and you will be able to make a decision to make a decision.
32:25However, you will be able to make a decision to make a decision to make a decision.
32:44I'm sorry.
32:46I'm sorry.
32:47The danger of the king is more important.
32:51I don't think of it, but...
32:55I'd be comfortable.
32:59But the king...
33:00You can do it.
33:05The king, the king, is the king.
33:09And the king, the king.
33:17You can say that.
33:25You want to go.
33:28I have to say that you are the king.
33:29My mother died and the police came to the 궁.
33:37I was wondering if I was a victim.
33:40I was wondering if I was a victim.
33:42I was going to get a gun.
33:44I was not able to get a gun.
33:47Yes, I was wondering if I was a victim.
33:53You can't get a gun?
33:55You can't get a gun.
33:55Yes, then.
33:58Then I'll get you back and get you back, and then I'll get you back.
34:02Then I'll get you back.
34:05Is that a baby?
34:08Yes?
34:09I can't say anything.
34:19Chaka!
34:20Chaka!
34:28Chaka!
34:32Chaka!
34:58Chaka!
35:12어?
35:12어?
35:13미사님!
35:15안녕하세요.
35:15아!
35:16이제 보좌관이시죠?
35:17대군부 소속.
35:18아...
35:20네.
35:22안녕하세요.
35:23저희 대표님!
35:26하...
35:27이거 진짜 입에 안 붓네요?
35:29맞아요.
35:31저희 군부인 태어나는 거 도와주셔서 감사합니다.
35:35에이, 가족인데 당연하죠.
35:38군부인은 지금 어디 계세요?
35:43내 아내는 아직 궁에 익숙치 않으니 각별히 살펴할 걸세.
35:49명심하겠습니다, 대군자가.
35:50궁인들이 새로 배속될 때까진 내 아내 곁에 자네와 채연, 직속 보좌관인 도혜정과 친정 식구인 한다연까지 허용할 걸세.
35:59이에 대군자가.
36:00또한!
36:01내 아내는 잠을 잘 못 자니...
36:03Chaka!
36:05왜? 아파?
36:08저...
36:09둘만 있고 싶은데...
36:14안 돼요?
36:16안 돼요?
36:16안 돼요?
36:17아...
36:18어?
36:22아...
36:23어...
36:23응...
36:24나가거라!
36:26어, 나가!
36:27나가!
36:28예!
36:41I can't wait to see you.
36:44He is your wife, isn't he?
36:47She is your wife.
37:06It's funny because I'm gonna be a bit tired.
37:09I want to be a good friend and a lot.
37:12I really need to change my mind to change my mind.
37:16But I'm always a good friend and a good friend.
37:21I look for a good friend.
37:23I don't think it's a good thing to do with it.
37:29I don't think it's a good thing to know.
37:31It's not a good thing.
37:33I'm not a good thing.
37:38I'm a good guy.
37:40I'm a little tired, but I'm fine.
37:51I thought I was going to think about it, but I don't think I'm going to take care of it,
38:03but I don't think I'm going to take care of it.
38:10You know what?
38:14I know.
38:15What did you say?
38:16I'm sorry.
38:17What?
38:18I'm really scared of you.
38:19I'm sorry for you.
38:22I'm sorry for you.
38:23I'm sorry for you.
38:38What?
38:42I'm sorry for you.
38:43I don't know what I learned today.
38:46I'm sorry for you.YAN.
38:47At that
38:47point, I'm sorry. What happened
38:51to him? What happened
38:52to him? It's
38:56sorry for you. It's
38:57amazing, right? If you're
38:57a judge, I'm sorry for him. I'm sorry
39:05for you. I'm sorry
39:13I don't know.
39:14I'm worried about you.
39:23I'm worried about you.
39:24You're worried about me.
39:31You're a king.
39:33Was it a king?
39:34What will you talk about?
39:37I can't wait for you.
39:43I have to do the fine work.
39:44What is this?
39:54We have a great place to be a man's rebeer.
40:03Right.
40:08I'm a good person.
40:10I'm a good person.
40:13I'm a good person.
40:15What?
40:16I'm a good person.
40:18Who would you like to get into it?
40:22You're a good person.
40:25You're a good person.
40:26You're a good person.
40:27You're a good person.
40:30Who would you like to make a勝ち?
40:32Just the point.
40:39You're a good person.
40:39You're a good person.
40:40Are you a good person?
40:40Are you?
40:40Who would you like me?
40:42What?
40:43I don't know.
40:43You were a good person.
40:43Who would you like me first?
40:45You were a good person?
40:46That's right.
40:51I have a lot worse.
41:00There is no change in any change.
41:02He said that he will not be able to do the work of his work.
41:08He said that he will not be able to do the work.
41:11He said that he didn't see his eyes.
41:16I don't think I can see it.
41:22The movie is written in the movie.
41:28Take it away.
41:44I will not let you go to the end of the day.
41:53I will not let you go to the end of the day.
42:02You don't have to become a man with a man.
42:08It's not a way to do it.
42:10It's not a way to do it.
42:13It's not a way to do it.
42:14It's not a way to let it be.
42:27I don't know what to do.
42:50The doctor?
42:53The doctor has been tested in the water bottle.
43:01It was changed.
43:04It was the same thing.
43:05Did you check it?
43:11What are you doing?
43:12I'm so sorry.
43:13I'm so sorry.
43:14I'm so sorry.
43:14I'm so sorry.
43:42What's the trouble?
43:42Why?
43:43You're a little bit different.
43:45I'm sorry.
43:48I'm a bit nervous.
43:50I'm sorry.
43:51I'm nervous.
43:54I'm sorry.
44:08I'm sorry.
44:09Are you okay?
44:11No, I'm fine.
44:12I'll see you later.
44:19It's time for the first night.
44:21Is it ready?
44:39It's time for the first night.
44:45It's time for the first night.
44:46It's time for the first night.
44:49It's time for the first night.
44:49It's time for the first night.
44:50It's time for the first night.
44:51Hey,
44:54궁에서 저보다
44:55길을 잘하는 사람은 없을걸요?
44:58이건 다
44:59큰 길만 표시해둔 거라서
45:00이 길로 가면 거의
45:021만 2천 보는 각오를 하셔야 돼요.
45:05확실해요?
45:05아이, 그렇다니까요.
45:07이 길로 쭉 가면
45:08숙소까지
45:0910분 컷?
45:15여자가님은
45:16언제부터 궁에서 일했어요?
45:19응?
45:20아니,
45:21나이가 그렇게 많지도 않은데
45:23무슨
45:24터절대감처럼
45:25다 알잖아요.
45:25사람도 그렇고
45:26길도 그렇고
45:28글쎄요.
45:29제가 한
45:30다섯 살인가
45:31여섯 살인가
45:32네?
45:33아, 제가 고아거든요.
45:36애기 때
45:37사저 앞에 버려져 있었다고 하더라고요.
45:43미안해요.
45:45네?
45:45아니, 제가
45:46괜한 걸
45:48물어봐가지고
45:48그쵸?
45:50어? 아니에요, 아니에요, 아니에요, 아니에요.
45:52아, 저는
45:52저희 부모님한테
45:54너무
45:55고마워요.
45:57아, 제가 사저에서
45:58엄청 사랑받고 자랐거든요.
46:00하필 버려져도
46:01우리 대군자가
46:02집 앞에
46:03딱
46:04버려진 거죠.
46:06약간
46:06럭키 가이 스타일?
46:07하필.
46:28뭐예요?
46:2910분 컷 하셔야죠.
46:31아, 네.
46:56소파에서
46:57주무실 생각은 없으세요?
46:59응.
47:02지금
47:02딱
47:02좋아.
47:03소파도
47:04딱
47:04좋을텐데.
47:06그럼
47:06후배님이 가.
47:08딱
47:09좋을텐데.
47:12저
47:13환자거든요?
47:29그냥 좀 자.
47:31내가 첫날밤부터 소망맞은 티를 내야겠어.
47:42그냥 좀 자.
48:05그냥 두어.
48:08너무 시끄럽잖아요.
48:12후배님 살아있단 소리잖아.
48:21듣기 좋아.
48:23듣기 좋아.
48:41안심하시라고요.
48:42빨리.
48:44맞아.
48:45저 여기 있으니까.
48:48깐빡.
48:56안심하시네.
49:44혈압이나 맥빵 모두 안정적입니다.
49:48고맙네.
49:50도비스...
49:51도보좋아!
49:53네?
49:59저 보좌관님 부른 거 아닌데?
50:02알아요.
50:02근데 당분간은 저 부르세요.
50:04저.
50:05제가 군부인의 수석 보좌관입니다.
50:08왜요?
50:09음...
50:09군부인 마님의 빠른 적응을 위해선 아무래도 뭐...
50:12왕실 공무에 익숙한 그런 보좌관이 필요하니까요?
50:16그...
50:16그럼 우리 도비서는요?
50:18우리 혜정이 어딨어요?
50:20우리 혜정이 어땠어요?
50:22다 있어요.
50:22혜정아!
50:23왕립학교 행사라 경호는 크게 신경 쓰지 않으셔도 돼요.
50:27실내에서 진행될 거고 대규모 인원도 아니어서요.
50:33초대된 인사들도 대부분 아는 분들일 겁니다.
50:36다 왕립학교 출신이라.
50:51특별히 신경 쓰여야 할 사람은요?
50:53민정우 총리요.
50:54개회식 선언 예정되어 있고
50:56장학 개선 장학금 수여하실 겁니다.
51:09공무중에 몇 가지 지키셔야 하는 게 있는데
51:11일단 대군자가 보다 앞장서서 걸으시면 안 돼요.
51:15어?
51:15이거...
51:16이거는 제가 내진현 때도 말씀을 드린 건데?
51:19이 공식 행사에선 품계가 너무 중요해요.
51:22알겠어요.
51:24네, 감사합니다.
51:26그리고 간혹 꽃이나 편지를 주는 분들이 있는데
51:29그건 다 받으시고요.
51:30다요?
51:31네, 다요.
51:32또 언제 어디서나 사진 찍힐 위험이 있으니까
51:35무표정이나
51:35방금 저한테 한 것처럼
51:37이렇게, 이거, 이거 하는 거?
51:39어? 또, 또?
51:40또?
51:40그, 안 돼요?
51:42또 언제나 말이나 악수를 청하는 건 항상 품계대로
51:46대군자가가 먼저고
51:47군부인이 그 다음입니다.
51:49그럼 제가 말 걸기 전까지
51:51다른 사람들은 저한테 말 못 걸어요?
51:52그렇죠.
51:53또 이 맨발이 보이면 안 되니까
51:55슬리퍼가 없는 곳에선 신발 벗지 마시고요.
51:58앉을 때
51:59다리 꼬는 거 금물이니까
52:01조심하시고
52:02포터홀 앞에서 부위 안 되고
52:04하트 안 되고
52:05몰아트 당연히 안 되고요.
52:08그럼
52:08도대체 뭘 하라는 거예요?
52:11뭐, 가볍게
52:12손 흔드는 정도?
52:19이거 해야겠다.
52:21우리 계열사 몇 줄
52:23또 올려줘야지.
52:25어때요?
52:27그 초이스.
52:29예쁘다.
52:33준비됐어?
52:37자가 옷만 빼고요.
52:40왜?
52:42이상해?
52:43아니, 부부로서 첫 공식 스케줄인데
52:46뭔가 좀 커플룩 느낌을 내야죠.
52:49칙칙하게 저게 뭐야, 그쵸?
52:52쟤 말이요.
52:57so shiny.
52:58와우.
52:59이거는, 이거는 남겨야 돼요, 그죠?
53:01자, 가요.
53:02자, 자.
53:03자, 여기 보고.
53:04자, 웃어볼게요.
53:07어머, 어머, 어머, 어머, 어머.
53:10복도, 복도 나가서.
53:12자, 자, 자, 이리로, 이리로.
53:16칙칙합니까?
53:17No, you really are so good.
53:20That's right.
53:22What are you talking about?
53:29I'm sorry.
53:31I'm going to go ahead.
53:32I'm going to go ahead and see you.
53:43I don't think it's going to be a lie to you, but it's okay to me.
54:09I don't know.
54:26I'm going to go.
54:29I'm going to go.
54:31Don't forget to close my eyes.
54:36Don't forget to close my eyes.
54:37I'll never get on my eyes.
54:42I'll never get on your eyes.
54:44For me?
54:46I'll never get on my eyes.
54:47I'm so sorry.
55:01Okay.
55:10I tried to make it a little hard, but I'm sure I've been told you so.
55:15Just don't do that.
55:17Please, go ahead.
55:18Please, go ahead, go ahead.
55:19Please, go ahead.
55:20Yes, I'm okay.
55:24We talked just about the chief's office, but he's late.
55:29But it's been interesting there ...
55:29I guess.
55:31What's wrong about him?
55:36Your ,
55:37You know,
55:37You talk about it?
55:38Should I call you?
55:39Hey, man.
55:40Yeah!
55:40He talked about it first.
55:42Why are you doing it?
55:43I'm going to the next ward in the office
55:45He sent this away.
55:45He was able to advance a new job ofvasive
55:47His customers.
55:47He said that heнов.
55:49He said that he is doing this forever.
55:50I know that you make it?
55:52No.
55:52Oh
56:08Hello, I'm Sengizu.
56:10You can be here for the last time
56:17You need to ask Sengizu to be the CEO of Sengizu.
56:22But I will not be able to work with him.
56:26But I will not be able to work with him.
56:29I will not be able to work with him.
56:32But, what you want to hear,
56:35Is it okay?
56:40Is it okay?
56:52Yeah, you're so good, isn't it?
57:1680 years ago,
57:18When I was at the school, it was just one thing that was just one thing.
57:24If there was someone who wanted to do something,
57:27then it would be someone who wanted to do it.
57:35I am the teacher of the teaching of the teacher,
57:38and I am the one who wanted to do it.
57:48Let's go.
58:06It was a big deal.
58:08It was a big deal.
58:09It was a big deal.
58:11You can't have a chance to see what you want.
58:13If you want to see what you want,
58:14you should not be the one who wants to do it.
58:18You are the one who wants to come.
58:25You are the one who wants to take the things.
58:28I am the one who wants to go in the past.
58:29I don't want to hear what you want.
58:29It's so bad.
58:29It's so bad.
58:29You don't want to see what this story or this story.
58:29I've been so bad.
58:30It's so bad.
58:30I never saw that.
58:30Youondra on the table.
Comments