- há 19 minutos
«Riportare a casa il Natale⧸2023 ITA HD» [Full Movie] [Watch Free Online]Full EP - Full
Categoria
🎥
CurtasTranscrição
00:00:27A CIDADE NO BRASIL
00:00:30A CIDADE NO BRASIL
00:01:00E se ci fosse un quadro perduto che vale milioni di dollari in una di queste scatole?
00:01:04Non ci sperare troppo.
00:01:05Mia zia Sara non si è mai fatta sfuggire uno svuota a cantine.
00:01:09E che fortuna, ho ereditato l'intero bottino.
00:01:12Sì?
00:01:14Vuoi liberarti di ogni cosa?
00:01:15Sì, questa diventerà una palestra per il mio corso di Line Dance.
00:01:19Sembra divertente.
00:01:20Lo è?
00:01:21Grazie di avermi chiamato per primo.
00:01:23Pensavo a, non so, 15 dollari a scatola.
00:01:26Ti sembra onesto?
00:01:27Più che onesto.
00:01:28Eh?
00:01:28Sì.
00:01:29Non dai un'occhiata con me?
00:01:30Magari vuoi tenere qualcosa?
00:01:32Eh, no.
00:01:32Devo spedire gli auguri di Natale prima di mia sorella.
00:01:35Bene, allora entro a pagarti quando ho finito?
00:01:38Sì, divertiti.
00:01:39Ok.
00:01:40D'accordo.
00:01:40Sei una leggenda, Deb.
00:01:42Lo so.
00:02:01È un saggio molto buono.
00:02:03E saprà renderlo eccellente.
00:02:05È una delle mie studentesse migliori.
00:02:07C'è un libro che vorrei che leggesse.
00:02:10Mi dia solo un attimo, lo cerco.
00:02:12Ah, eccolo.
00:02:16Dunque, di base è un libro di psicologia,
00:02:18ma c'è un capitolo che racconta di come gli uomini e le donne al fronte
00:02:23celebrassero il Natale in tempo di guerra.
00:02:25Ma il mio saggio è sull'operazione Torcia?
00:02:28Certo, non le chiedo di cambiare argomento.
00:02:30È che credo che possa aiutarla a pensare superando i confini di armi e schieramenti.
00:02:36Perché la guerra è personale.
00:02:39E vorrei che adottassi un approccio personale.
00:02:42Voglio che entri nelle teste dei nostri soldati
00:02:45e capisca quanto anche solo un frammento di casa sia importante per loro.
00:02:53Sai, il cuore del campo di battaglia
00:02:55non è fatto di armi,
00:02:58ma di persone.
00:03:01Sì, ho capito.
00:03:03Questa può usarla.
00:03:06Ok, d'accordo.
00:03:08Aspetto la sua seconda stesura.
00:03:09Grazie, professoressa.
00:03:11Di nulla.
00:03:11Può farcela.
00:03:17Ehi.
00:03:18Ciao.
00:03:19Il morale sembra alto tra le truppe.
00:03:21Maggiore atto.
00:03:22Ah, un buon leader tira fuori sempre il meglio dei suoi soldati.
00:03:25Vieni qui.
00:03:27Come stai?
00:03:28Ti vedo in forma.
00:03:29Mi sento in forma.
00:03:31Beh, a che devo la visita?
00:03:34La biblioteca universitaria ha ricevuto in dono alcuni vecchi rapporti di guerra
00:03:37e ci hanno chiesto di autenticarli.
00:03:39Ne approfitto per salutare la mia ufficiale comandante preferita.
00:03:42Ex ufficiale comandante.
00:03:44Anche se non riesco ad abituarmi al fatto che non posso più darti ordini.
00:03:48Ah.
00:03:48In assoluto la parte peggiore del mio congelo.
00:03:51Già, chissà chi darà i ordini quando sarai nella cara a vecchia Inghilterra a fare l'elegante ricercatrice.
00:03:57Piano.
00:03:57Non ho ancora avuto risposta.
00:03:59Ma i borsisti dovrebbero ricevere un'email in settimana, quindi incrociamo le dita.
00:04:04Beh, so quanto sia importante per te.
00:04:06E so che ce la farai.
00:04:07Sì.
00:04:08Il maggiore Caroline Upton porta sempre a termine una missione.
00:04:11Beh, nel frattempo, perché non mi aiuti a distrarmi e non lavoriamo insieme a quei rapporti?
00:04:17Sì, signora.
00:04:28Ciao, ciao.
00:04:29Ciao, ciao.
00:04:34Molte di queste scatole non le ho neanche aperte.
00:04:37Beh, quello che non teniamo lo regaliamo.
00:04:40Fratellone?
00:04:41Sì.
00:04:42Oh, ma dai.
00:04:43Ce n'è sempre una.
00:04:45Tra le cose da regalare.
00:04:48Oh, vieni a vedere questa.
00:04:54Wow.
00:04:55L'uniforme della Seconda Guerra Mondiale.
00:04:58Questo soldato era pluridecorato.
00:05:01Wow.
00:05:03Mancano alcuni nastrini.
00:05:05C'è un nome?
00:05:06Non lo so, guardiamo.
00:05:07A volte è all'interno della giacca o...
00:05:09All'interno della tasca.
00:05:11Vediamo.
00:05:12Sì, guarda qui.
00:05:13O...
00:05:13Newton.
00:05:15Cosa?
00:05:16Che c'è qui?
00:05:33Da Alice al mio vero amore, Orin.
00:05:37Oh.
00:05:38Wow.
00:05:39È una lettera d'amore.
00:05:41Leggila.
00:05:41Va bene.
00:05:42Sì.
00:05:43Carissimo Orin, senza di te il Natale è solo il guscio di una festa.
00:05:48Come nelle vetrine di quei negozietti dove tutto costa o cinque o dieci centesimi, zeppe di regali di Natale.
00:05:54Riesci a vedere i doni, ma c'è il vetro.
00:05:56Non li puoi toccare.
00:05:57Oh, quanto mi manca tenerti per mano.
00:05:59Sarà un periodo di solitudine, ma per quante lacrime io versi mentre sei via, non sono nulla se penso al
00:06:05tuo coraggioso sacrificio.
00:06:07Ti penserò al giorno di Natale, aspettando sotto il vischio il tuo ritorno.
00:06:12Sei nei miei pensieri, nelle mie preghiere e nel mio cuore.
00:06:15Il tuo amore per sempre, Alice.
00:06:19Che parole dolci.
00:06:20Perché la gente non scrive più lettere così?
00:06:23Questa è storia.
00:06:24Non dovrebbe restare rinchiusa in una scatola.
00:06:27No.
00:06:33Dobbiamo riportarla a Oren e Alice.
00:06:36Ah, è passato un bel po' di tempo.
00:06:38Credi che siano ancora vivi?
00:06:39È possibile, giusto?
00:06:40Sì.
00:06:41Insomma, la famiglia sarà da qualche parte.
00:06:43Magari riesco a rintracciarli.
00:06:45Proviamo a cercare il suo nome?
00:06:47È un inizio.
00:06:51Oren Newton.
00:06:54Incrociamo le dita.
00:06:57Non vedo un granché.
00:06:58Non c'è nessun Oren Newton collegato alla Seconda Guerra Mondiale.
00:07:02Dai, sarebbe stato troppo facile.
00:07:05Bene.
00:07:06Va coinvolto un esperto, allora.
00:07:09Questo è un forum militare.
00:07:11Già.
00:07:12Ok.
00:07:13Di recente ho trovato un uniforme della Seconda Guerra Mondiale.
00:07:18Voglio restituirla al suo legittimo proprietario.
00:07:22Mi trovo vicino a Bagwell.
00:07:24Ogni aiuto sarebbe molto gradito.
00:07:26Russell.
00:07:27E buona fortuna.
00:07:29Sì.
00:07:44Perché no?
00:07:47Russell, sono una docente di storia militare del Bardwell College.
00:07:55Visto che sei in zona, sarei felice di dare un'occhiata all'uniforme per vedere se posso aiutarti.
00:08:23Ciao.
00:08:25Sei Caroline?
00:08:27Sì, tu sei Russell?
00:08:29Esatto, sì, sono io.
00:08:31Molto lieta.
00:08:32Anch'io, grazie di avermi incontrato con così poco preavviso.
00:08:34Nessun problema.
00:08:35Qui c'è l'uniforme?
00:08:37Esatto.
00:08:37Ok.
00:08:38Vorrei restituirla entro Natale, quindi è...
00:08:40D'accordo, diamo un'occhiata.
00:08:42Sì, ecco.
00:08:44Ti ho ordinato un caffè.
00:08:46Oh, grazie mille.
00:08:48Figurati.
00:08:48Allora, ho guardato ovunque online per cercare di trovare Orin, ma...
00:08:52Niente.
00:08:56Wow.
00:08:58È fantastica.
00:09:00Ed è in condizioni piuttosto buone.
00:09:03Dunque, ecco cosa posso dirti così su due piedi.
00:09:06È sicuramente l'alta uniforme di un ufficiale dell'esercita.
00:09:10E hai ragione, è della Seconda Guerra Mondiale, bravo.
00:09:13Eh, mancano alcuni nastrini, presumo delle mostrine.
00:09:19Tuttavia, c'è questa che è molto importante.
00:09:22È della divisione di Orin, perciò abbiamo un'ottima informazione da cui iniziare.
00:09:27Grandioso.
00:09:28Oh, e questa è...
00:09:30Questa è la lettera.
00:09:31Ah, la lettera.
00:09:34È così delicata.
00:09:39Ma guarda, è bellissima.
00:09:44Ah, Russell, devo essere onesta con te.
00:09:48A volte, questi giovani uomini non riuscivano a fare ritorno.
00:09:52Potrebbe non esserci un lieto fine.
00:09:56Beh, Natale è tempo di speranza, giusto?
00:10:00Speriamo.
00:10:00Già.
00:10:02Sai, ero a distanza oltreoceano.
00:10:04E posso dirti che ogni comunicazione con casa è linfa vitale.
00:10:08Insomma, a volte...
00:10:10L'unica cosa che ti fa andare avanti è sapere che c'è qualcuno a casa che ti aspetta.
00:10:17Certo, ora ci sono i cellulari e le e-mail e tutto il resto, ma allora...
00:10:22Pensaci un attimo questo fragile, piccolo pezzo di carta.
00:10:27Ha dovuto attraversare gli oceani e...
00:10:29La guerra per arrivare a qualcuno, no?
00:10:33Significava qualcosa.
00:10:35Era speciale.
00:10:37Dillo onestamente, per favore.
00:10:40Abbiamo qualche chance di trovarlo?
00:10:43È difficile dirlo adesso.
00:10:45D'accordo.
00:10:45Comunque, vorrei portarla con me, esaminarla meglio, scattare qualche foto, se perché va bene.
00:10:51E se fossi una ladra internazionale di uniformi vintage, come faccio a sapere che posso fidarmi?
00:10:57Una persona è inaffidabile e ti offrirebbe un caffè.
00:10:59Ottima argomentazione.
00:11:02Beh, non voglio portarti via altro tempo.
00:11:05Grazie.
00:11:06Sì, un d'accordo.
00:11:08Hai detto di essere una docente al Bardwell.
00:11:10Esatto, sì.
00:11:12Ora siamo fermi per le vacanze di Natale, quindi per me è più semplice fare il segugio con te.
00:11:18Quello di Natale è anche un periodo di impegni con la famiglia e gli amici, quindi te ne sono grato.
00:11:23Sai, mi sono trasferita quest'estate, quindi non ho ancora degli amici qui.
00:11:28Sì? Beh, sarò il primo.
00:11:30Da dove arrivi?
00:11:32Da ovunque, direi.
00:11:34Mi sono congedata dall'esercito.
00:11:36Ah, e che cosa facevi?
00:11:37Ero un ufficiale delle MAI.
00:11:38Che sarebbe?
00:11:39Intelligence Militare.
00:11:41Oh, d'accordo.
00:11:42Ed eri un ufficiale.
00:11:43Mmh, ero un maggiore.
00:11:45Wow.
00:11:47Se non sono troppo indiscreto, perché ti sei congedata?
00:11:51Sei rimasta ferita o...?
00:11:54Ah...
00:11:55Credo che, riassumendo, si potrebbe dire che non tutte le ferite si possono suturare.
00:12:03Certo.
00:12:04Scusa, non volevo fare l'impiccione.
00:12:07No, no, no, no, no, no, è andata comunque bene.
00:12:10L'esercito mi ha dato più di quanto mi abbia tolto.
00:12:13Beh, speriamo ti abbia dato anche un fiuto da detective.
00:12:16Ci servirà.
00:12:16Sì, è vero.
00:12:18D'accordo, la porto a casa, inizio a lavorarci.
00:12:21Bene.
00:12:22Ti chiamo domani.
00:12:23Ottimo, non vedo l'ora.
00:12:24È stato un piacere.
00:12:25Anche per me.
00:12:27Ciao.
00:12:27Ciao.
00:12:51Ehi, Caroline.
00:12:53Ciao.
00:12:54Allora, ti hanno scritto da Londra?
00:12:56No, non ancora.
00:12:58Ma nel frattempo, ho un incarico per te.
00:13:02Vai con la sfida.
00:13:03Ho conosciuto un uomo.
00:13:04Uh, vuoi che scopra tutto di lui?
00:13:07Percedenti alla guida, gruppo sanguigno, professione?
00:13:10No, non sto cercando di spiarlo.
00:13:13L'ho conosciuto online.
00:13:14Usi i siti di incontri, era ora.
00:13:15Te l'ho detto mille volte, non è pericoloso.
00:13:18Sul mio forum di storia militare.
00:13:19Ha trovato una vecchia uniforme e mi ha chiesto aiuto per rintracciare il soldato a cui apparteneva.
00:13:25Peccato.
00:13:25Ero già pronto ad accompagnarti all'altare.
00:13:29Ti è andata male.
00:13:31Ascolta, ora ti mando qualche foto dell'uniforme.
00:13:34Dimmi tutto quello che riesci a scoprire su questo soldato.
00:13:37Si chiama Orin Newton.
00:13:39Contaci, ma dimmi ancora del tuo amico.
00:13:42L'hai visto di persona?
00:13:44Avete in comune qualche hobby?
00:13:46Sto per attaccare, ciao.
00:14:06Laggiù, accanto alle ghirlande.
00:14:08Ok.
00:14:09Ciao.
00:14:11Benvenuto da noi.
00:14:12Posso darti una mano?
00:14:13Ciao.
00:14:14In realtà vorrei parlare con Russell, se si può.
00:14:17Oh.
00:14:18Devi essere Caroline.
00:14:19Sì.
00:14:19La sorella di Russell, Jules.
00:14:21È un piacere.
00:14:23Ah, non è grandioso.
00:14:25È una mia idea.
00:14:27Russell non ha smesso un attimo di parlare di te.
00:14:30Ti è così grato dell'aiuto.
00:14:34Giuro che non stanca mai.
00:14:37Ehi, grazie mille.
00:14:38Ciao, figurati.
00:14:39Ciao.
00:14:40Grazie di essere passata da noi in negozio.
00:14:45È che siamo sommersi dal lavoro sotto Natale.
00:14:49Già, lo vedo.
00:14:51Sì.
00:14:51Eh, sai, volevo aggiornarti di persona.
00:14:54Bene.
00:14:54No, scusi, prego.
00:14:56E poi, naturalmente, volevo riportarti questa.
00:14:59Oh, ecco.
00:15:02Come si fa?
00:15:03C'è anche molta confusione con i clienti.
00:15:06C'è...
00:15:07Aspetti.
00:15:11Aspetta.
00:15:12Ecco fatto.
00:15:15Jules, puoi occuparti da sola del negozio per qualche minuto?
00:15:18Sì, certo.
00:15:19Vivo in un loft sul retro, c'è più calmali.
00:15:22D'accordo.
00:15:23Dopo di te.
00:15:27Oh, wow.
00:15:29Fai le cose in grande a Natale, eh?
00:15:31Un po' eccessivo?
00:15:32No, no, niente affatto.
00:15:34Tu hai ben due alberi.
00:15:36Io non ne ho neanche uno.
00:15:38Non ho neanche gli adobbi, nulla.
00:15:40Beh, sai, io ho un negozio.
00:15:42Magari possiamo metterci d'accordo.
00:15:44Non sono un tipo di adobbi.
00:15:47Ti mostro una cosa.
00:15:50Oh, ciao, bello.
00:15:52Dunque, lui è Brian.
00:15:55Questo piccoletto è il punto di partenza di tutto questo.
00:15:58Oh, Brian non è tanto carino.
00:16:03Ma...
00:16:03Cosa?
00:16:04No, no, no, no, no.
00:16:04Ascolta, non so, nel tuo mondo forse è un oggetto da collezione.
00:16:08No, è la cosa più brutta che abbia mai visto.
00:16:10E credo che dovresti prenderlo in prestito.
00:16:13Va bene.
00:16:15Ma vieni, si è di...
00:16:16Grazie.
00:16:16Ti preparo un caffè oppure...
00:16:18Eh, no, no, sono... sono a posto, grazie.
00:16:21Ok.
00:16:22Allora, hai novità?
00:16:24Ok.
00:16:24Dunque, ho contattato un mio amico dell'esercito.
00:16:28Lui lavora agli archivi storici e ha controllato la divisione di Orin.
00:16:32Ed è stato in grado di confermare che Orin era in Europa all'epoca della lettera di Alice.
00:16:37Davvero?
00:16:38Mmh.
00:16:38Fantastico, che altro ha detto?
00:16:39Ha detto anche che il plotone di Orin era in missione per andare oltre le linee nemiche,
00:16:44senti questa, il giorno della vigilia di Natale di quell'anno.
00:16:48Ma secondo i rapporti venne catturato.
00:16:50Poi Orin non viene più citato.
00:16:52Ah, questo vuol dire che non ce l'ha fatta?
00:16:55No, non necessariamente.
00:16:56All'epoca capitava che quei registri andassero smarriti o non venissero più aggiornati.
00:17:02Non si mette molto bene, vero?
00:17:04Ma io non getterò la spugna.
00:17:06Ma posso farti una domanda?
00:17:09Sì, certo.
00:17:10Perché è così importante per te?
00:17:15Beh, con questa uniforme ho la possibilità di restituire qualcosa al suo proprietario.
00:17:21E non capita quasi mai, è raro.
00:17:24E poi, a secondo il mio lato, romantico.
00:17:28Adoro il modo in cui il destino rimette insieme i pezzi.
00:17:34Beh, io non credo molto nel destino, ma sono innamorata dei misteri.
00:17:39Sì, anch'io.
00:17:41Adoro entrare a far parte della storia, specialmente se c'è un lieto fine.
00:17:46Speriamo che stavolta ci sia.
00:17:48Al momento qualche lieto fine in più farebbe comodo.
00:17:51Questo è poco ma sicuro.
00:17:53Prossima mossa?
00:17:54Beh, ho alcune commissioni da fare prima, ma dovremmo fare questo adesso.
00:18:01Vediamoci alla biblioteca dell'università.
00:18:04Lì c'è un vastissimo archivio di storia militare.
00:18:06Continuiamo a cercare.
00:18:08Facciamo alle 14.30?
00:18:10Va bene.
00:18:11Perfetto.
00:18:12Ma ha una condizione.
00:18:14Cioè?
00:18:14Che poi tu mi permetta di prepararti la cena.
00:18:17Oh, no.
00:18:18E per dirti grazie.
00:18:19No, no, non è necessario.
00:18:20No, insisto.
00:18:21Sta investendo il tuo tempo, dai.
00:18:22È il minimo.
00:18:25Mi hai prestato il piccolo Brian.
00:18:27Ti prego, trattalo bene.
00:18:29Ok.
00:18:30A dopo.
00:18:39Che situazione stupida.
00:18:41Potresti chiarirmi di che cosa si tratta?
00:18:44È che ho indossato un uniforme per dieci anni e non so più mettere insieme un outfit da sola.
00:18:49Per fortuna ci sono io qui.
00:18:51Eh, che non voglio che ti agiti o tu fra in tenda.
00:18:54Ti sembra che mi stia agitando?
00:18:56Cenerò con l'uomo dell'uniforme.
00:18:57Cucinerà per me.
00:18:58Lui cucinerà per te?
00:19:00Eccolo, vedi?
00:19:01Ti stai agitando.
00:19:02Ma no, affatto.
00:19:03Siamo solo amici, chiaro?
00:19:04Ma non voglio vestirmi come quando faccio lezione.
00:19:07Questo è vero.
00:19:08Il tuo armadio è monopolizzato da camice e blazer.
00:19:11Non prenderti gioco di me.
00:19:12Chi?
00:19:13Io?
00:19:13Va bene.
00:19:14L'abito che indossavi alle nozze di Anderson?
00:19:16No, no, no.
00:19:17È troppo vistoso.
00:19:19È solo una cena a casa sua.
00:19:20Intanto non è troppo vistoso.
00:19:22E poi stai alla grande con quel vestito e ti senti alla grande.
00:19:25Quindi vai a sentirti alla grande e lascia che lui cucini per te.
00:19:30Vediamo il vestito.
00:19:31Va bene.
00:19:33Eccolo qui.
00:19:36Inizierà come una cena tra amici, ma il finale sarà scoppiettante.
00:19:40Ok, lo sapevo.
00:19:42Non dovevo chiederti di venire fuori.
00:19:44No, sono appena arrivato.
00:19:45Lo so, ma l'appuntamento è tra mezz'ora.
00:19:47Vai.
00:19:48Beh, ehi, mi aspetto un rapporto...
00:19:51Un rapporto dettagliato.
00:19:53Ciao, Altamore.
00:19:54Buona fortuna.
00:20:10Ciao.
00:20:11Ciao.
00:20:12Aspetti da tanto?
00:20:13No, niente fatto.
00:20:14Ok, beh, seguimi.
00:20:16Ho un piccolo accordo con la bibliotecaria.
00:20:19Mi fa sempre trovare pronto il materiale.
00:20:21Hai un accordo con la bibliotecaria?
00:20:24Quanto tempo ci passi qui?
00:20:27Ecco, è tutto lì.
00:20:28Wow.
00:20:29La mia bibliotecaria non lo farebbe mai.
00:20:31È cattivissima.
00:20:32Eh, beh, potrei averla ammorbidita con un po' di caffè e ciambelle.
00:20:37Ah, è una tattica di negoziazione che usavi nell'esercito?
00:20:40Più ingegno, meno fatica.
00:20:42Giusto.
00:20:44Che c'è?
00:20:47Questo?
00:20:47Eh, beh, è solo un vestito che era lì nell'armadio, così io...
00:20:55Grazie.
00:20:58D'accordo.
00:21:02Ok, ecco, inizia a leggere.
00:21:05Ok.
00:21:16Ok, dunque, questo è interessante.
00:21:19Sì?
00:21:20Come sai, ci sono ancora alcuni nastrini sulla giacca di Orin.
00:21:24Sì.
00:21:24Non sono esperta della Seconda Guerra Mondiale e non ho riconosciuto la decorazione straniera.
00:21:29Che cos'è una decorazione straniera?
00:21:30È un riconoscimento militare conferito da un governo straniero.
00:21:34E questa qui la conferisce la Francia, è la Croix de Guerre.
00:21:38Qui c'è scritto che viene assegnata per atti di eroismo in battaglia.
00:21:41Quindi il nostro Orin era un grande eroe?
00:21:44Sì, ed era un'onorificenza piuttosto rara.
00:21:47Quindi possiamo davvero usare la cosa a nostro vantaggio.
00:21:50Ci basterà cercare la lista dei soldati americani a cui è stata assegnata.
00:21:56Può aiutarci a capire cos'è successo a Orin.
00:21:59Come hai fatto?
00:22:00A fare cosa?
00:22:01Quello che hai fatto adesso è stato incredibilmente veloce.
00:22:04Quella mostrina è stata un colpo di fortuna.
00:22:07Sono molto colpito.
00:22:08È che io so cosa sto cercando.
00:22:17Quindi forse abbiamo il nostro uomo.
00:22:19Beh, diciamo che ci siamo avvicinati di un passo, sì.
00:22:23Ma abbiamo ancora molto da leggere.
00:22:25Sì.
00:22:37Mi piacerebbe tanto sentire il racconto di un tuo Natale nell'esercito.
00:22:42Oh, è passato tanto tempo.
00:22:44Wow!
00:22:45L'hai fatto tu?
00:22:46Sì, con le mie mani.
00:22:47Ha un aspetto favoloso.
00:22:49Grazie mille.
00:22:50E panna cotta ai lamponi.
00:22:54Non l'hai fatta tu.
00:22:56L'ho fatta io.
00:22:57È davvero buona.
00:22:59Ok.
00:23:00Racconta la storia.
00:23:01No, sul serio.
00:23:03Non mi va di parlare di me.
00:23:04Che mi dici di te?
00:23:06Voglio sentire uno dei tuoi ricordi più belli di Natale.
00:23:09È facile.
00:23:10Era il nostro primissimo Natale con i genitori adottivi.
00:23:14Avevano accolto sia Jules che me.
00:23:16Ricordo che papà portò a casa un cagnolino di nome Marvin.
00:23:22Marvin?
00:23:23Sì, solo per farci sentire accolti.
00:23:26Sei stato adottato.
00:23:28Sono stato adottato, sì.
00:23:31Oh, che c'è?
00:23:32Stai cambiando discorso.
00:23:33Non cambio discorso.
00:23:33Stai facendo parlare me.
00:23:34Torniamo al tuo racconto di Natale.
00:23:38Ma si svolge nel deserto, niente abeti e agrifogli.
00:23:41Beh, credo di poterlo gestire.
00:23:44È interessante.
00:23:45Lì ognuno festeggia il Natale in modo diverso.
00:23:48C'è chi cerca di farlo somigliare più che può a quello di casa.
00:23:52E c'è chi cerca solo di dimenticarlo.
00:23:55E tu che facevi?
00:23:56Cercavo di dimenticare.
00:23:59Oh, non c'è il caffè.
00:24:01Oh, anche tu dimentichi.
00:24:03Non si mangia il dolce senza caffè.
00:24:05Grazie.
00:24:06Figurati.
00:24:07Ok, continua.
00:24:09Vediamo.
00:24:09Un Natale in particolare.
00:24:11A uno dei miei arrivò un grande pacco pieno di oggetti natalizi.
00:24:16C'era un albero, lucine, decorazioni.
00:24:19Così montammo tutto e partì una festicciola.
00:24:22Ed era tutto così semplice.
00:24:24Stavamo seduti, proprio come stiamo facendo io e te adesso.
00:24:28E parlavamo delle nostre famiglie.
00:24:31E qualcuno rideva, qualcuno piangeva.
00:24:33Fu magico.
00:24:35Forse quello fu uno dei miei Natali preferiti.
00:24:40Deve essere stato bello.
00:24:43Non è poi così difficile creare magia quando intorno a te c'è solo guerra.
00:24:48Ed è strano perché mi manca a volte.
00:24:50Non la guerra, ma quel senso di famiglia.
00:24:55Il senso di un obiettivo comune.
00:24:58Perché te lo assicuro, puoi ritrovarti qui e non sapere quale sia il tuo scopo.
00:25:03Non sai più come si fa a essere normale.
00:25:09Questo sì che è difficile.
00:25:21Sai, mi sono appena ricordata che domattina ho una riunione.
00:25:26Tranquilla.
00:25:26Sì, domattina presto.
00:25:27Scusami, ma devo proprio andare.
00:25:29Sto bene, io...
00:25:30Tutto ok?
00:25:32Sì, sì, sto bene.
00:25:33Ehi, lascia almeno che ti accompagni all'auto.
00:25:36Non è necessario.
00:25:38Ma grazie per la cena.
00:25:40Era ottima.
00:26:00Ciao.
00:26:01Ciao.
00:26:01Tutto bene?
00:26:02Sì.
00:26:03Entra, si gela.
00:26:04Ah, grazie.
00:26:04Sai, pensavo quasi di averti provocato un'intossicazione alimentare.
00:26:10No, no, era tutto buonissimo, davvero.
00:26:12E non ti ho, ecco, in qualche modo offesa o costretta a parlare di cose che non eri ancora pronta
00:26:18a dire?
00:26:19No, no, non mi hai offesa, ma... ma grazie.
00:26:23Ok, bene.
00:26:24Ok.
00:26:25Devo dirti una cosa.
00:26:27D'accordo.
00:26:27Abbiamo una pista.
00:26:28No.
00:26:28Sì, la Croade Guerra ha dato frutti.
00:26:30Cosa?
00:26:31Dunque, si dà il caso che un altro soldato del plotone di Orin abbia avuto la stessa medaglia.
00:26:36Qui viene il bello.
00:26:37Vive non lontano da qui.
00:26:38Ha detto che si ricorda di Orin.
00:26:40Gli ho raccontato tutto.
00:26:41È disposto a parlare con noi e ci aspetta nel pomeriggio.
00:26:45Ecco, saprei se puoi liberarti perché so quanto sei impegnato.
00:26:49Siamo sotto Natale.
00:26:50Un attimo.
00:26:54Jules, ho una grande pista.
00:26:59Sei tu al comando.
00:27:03Per ora, perché comando io?
00:27:05Oh, un'ultima cosa.
00:27:07Sì?
00:27:08Chi guida sceglie le canzoni.
00:27:09E se non è di Bing Crosby o Ned King Cole, non vale come canzone natalizia.
00:27:16Perry Como?
00:27:17Alternativa accettabile, sì.
00:27:19Ok, riusciremo ad andare abbastanza d'accordo, allora.
00:27:23Chi è, signora?
00:27:24Grazie.
00:27:30Grazie mille, signor Cordray, per il tempo che ci concede.
00:27:33Beh, il tempo è tutto ciò che mi resta da offrire, oramai.
00:27:40Allora, volete che vi parli di Orin Newton?
00:27:43Sì, lo conosceva.
00:27:45Beh, abbiamo servito insieme per tre anni.
00:27:47Uno dei ragazzi più intelligenti che abbia mai conosciuto sapeva riparare tutto e si prendeva sempre cura delle altre persone.
00:27:55Oh, abbiamo cercato notizie di quell'uomo dappertutto.
00:27:58Già, e poi ecco lei che vive a un paio d'ore di strada.
00:28:01Beh, Dio ha un modo buffo di mettere insieme le persone giuste, non credete?
00:28:06Orin parlava mai della sua fidanzata, Alice?
00:28:09Oh, certo, era innamoratissimo di lei.
00:28:12Parlava sempre di come le avrebbe chiesto di sposarlo appena fosse riuscito a tornare a casa.
00:28:17E in quel momento nessuno di noi era sicuro di tornarci, ma io sentivo che Orin e Alice si sarebbero
00:28:24ricongiunti.
00:28:25Orin riceveva più lettere di tutti gli altri commilitoni.
00:28:30Quella Alice scriveva parecchio.
00:28:32Era fortunato.
00:28:33Sa come finì per lui.
00:28:35Ecco.
00:28:38Io e Orin fummo catturati in missione.
00:28:43Venimmo separati quasi immediatamente.
00:28:47Da lì non l'ho più visto.
00:28:51Quando venne liberato mi mandarono a casa, volevo soltanto lasciarmi la guerra alle spalle, per sempre.
00:28:58Ma poi l'ho fatto, ho cercato Orin più volte nel corso degli anni.
00:29:04Non l'ho mai trovato.
00:29:06Ma questo non vuol dire che non si sia salvato.
00:29:09Certo.
00:29:10Beh, non la biasimo se non se la sente di parlare di alcune cose che ha visto.
00:29:16Beh, mi dispiace di non avere altre informazioni per voi due.
00:29:20Però ho scovato questa.
00:29:24Già.
00:29:26Eravamo così ai bei tempi.
00:29:28Eh sì, due giovanotti affascinanti.
00:29:31Accetto volentieri il complimento.
00:29:33Oh, ecco, quasi dimenticavo di dirvelo.
00:29:36Ho un amico, si chiama Silas.
00:29:39È un grande esperto della Seconda Guerra Mondiale.
00:29:42Ha in testa una specie di enciclopedia.
00:29:44E se c'è qualcosa che non sa, conosce qualcun altro che la sa.
00:29:49Lo trovate alla sede locale dei veterani.
00:29:51E il tizio con il gilet tutto coperto di spillette.
00:29:54Vi ho... vi ho scritto qui il suo numero.
00:29:58Oh, è davvero meraviglioso.
00:30:00Fantastico.
00:30:01Sì.
00:30:02Sì.
00:30:03Va bene.
00:30:06Questa la rivuole?
00:30:08Oh no, prego, la tenga.
00:30:09È sicuro?
00:30:10Oh sì.
00:30:10Va bene.
00:30:12Beh, grazie per il suo servizio.
00:30:15Dovere.
00:30:17Arrivederci.
00:30:17Grazie, Frank.
00:30:18Buon Natale.
00:30:19Ragazzo, non permettere a nessuno di portartela via.
00:30:23Oh, no, no, no, no, no.
00:30:24Non siamo... siamo solo...
00:30:26Buon Natale.
00:30:28Buon Natale.
00:30:29Arrivederci, Frank.
00:30:31Ciao, ciao.
00:30:32Beh, è ancora presto.
00:30:36Sì.
00:30:38Potremmo andare alla sede dei veterani.
00:30:40Magari è aperta.
00:30:41Certo, se... se ti va, posso sempre andarci più tardi da sola.
00:30:45Neanche per sogno.
00:30:46Mi piace troppo il nostro duo del mistero.
00:30:48Siamo come Cagney e Lizzie.
00:30:51Starschi e Hatch?
00:30:52Sherlock e Watson.
00:30:54Beh, dei due io sono Sherlock.
00:30:57Questo è da stabilire.
00:30:59Dai, andiamo, Watson.
00:31:07Grazie.
00:31:10Devono avere organizzato una raccolta fondi.
00:31:13Ah.
00:31:14Beh, si fa di tutto per una buona causa.
00:31:16Due per favore.
00:31:17Ecco.
00:31:17Grazie.
00:31:18Grazie a lei.
00:31:19Grazie.
00:31:20Sta benissimo.
00:31:25È come ritrovarsi di colpo nel 42.
00:31:28Ha fatto una cosa fantastica.
00:31:31Mi sento fuori luogo vestita così.
00:31:33Stai benissimo.
00:31:36Ecco.
00:31:39Tra i capelli.
00:31:42Perfetto.
00:31:44Grazie.
00:31:47Beh, non vedo nessun uomo con le spillette sul gilet.
00:31:52Direi di ballare nell'attesa.
00:31:54Cosa?
00:31:54No.
00:31:54Non farti pregare.
00:31:56No, sono un disastro.
00:31:57Non importa.
00:31:58Solo ci guarda, mia signora.
00:32:04Non sono capace.
00:32:06Non è necessario.
00:32:07E anche io so ballare.
00:32:21Ma è una buona grande.
00:32:22Una buona brutta.
00:32:25Pronta a girare?
00:32:26Cosa?
00:32:27Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:32:28È troppo difficile, è troppo difficile.
00:32:30Che sto facendo?
00:32:42Sei bellissima.
00:32:44A merito del fiore.
00:32:45Il fiore.
00:32:57Oh, deve essere Silas.
00:32:59Su, andiamo.
00:33:04Mi scusi, signore, lei è Silas?
00:33:07Esatto.
00:33:07Io sono Caroline e lui è Russell.
00:33:09Russell, salve.
00:33:10È stato Frank Cordray a farci il suo nome.
00:33:12Oh, Frank, come sta?
00:33:14È un po' che non si fa vedere.
00:33:15Sta bene, lo abbiamo appena visto.
00:33:17La saluta.
00:33:18Sì.
00:33:19E come mai vi ha mandati da me?
00:33:21Ecco, stiamo lavorando per svelare un piccolo mistero.
00:33:24Cerchiamo di rintracciare la famiglia di un soldato dato per disperso durante la Seconda Guerra Mondiale.
00:33:28Il suo nome è Orin Newton.
00:33:30Abbiamo dei suoi effetti personali che vorremmo dare alla famiglia prima di Natale.
00:33:34Giusto.
00:33:35Oh, e...
00:33:36Ho anche questa fotografia.
00:33:38Sono Orin e Frank.
00:33:39E dietro c'è scritto che fu scattata nel 41.
00:33:44L'arma è imbracciata da Orin.
00:33:46È una carabina M1.
00:33:48Certo.
00:33:49Ed era una dotazione standard, giusto?
00:33:51Bene, il 41 era stata appena approvata.
00:33:55Devono aver distribuito quest'arma prima chi ne aveva più bisogno.
00:33:59Questo può aiutarvi a restringere un po' il campo di ricerca.
00:34:01Ci è molto utile, grazie.
00:34:03Posso fare un'altra cosa per voi.
00:34:05Vi darò il nome di un mio caro amico che è un esperto dei dispersi della Seconda Guerra Mondiale.
00:34:11Ecco il numero.
00:34:12Si chiama Peter Kitchen Master.
00:34:14Un cognome particolare.
00:34:16Ed è anche un tipo forte.
00:34:19Grazie, signore.
00:34:20È un grande aiuto.
00:34:21Grazie.
00:34:21Cerco di rendermi utile.
00:34:23La ringraziamo tanto.
00:34:25Buon Natale.
00:34:27Buon Natale.
00:34:29Wow, una giornata piena di sorprese.
00:34:32Sicuramente.
00:34:37Grazie di avermi riaccompagnata all'auto.
00:34:39È stato divertente.
00:34:40Sì.
00:34:41Se organizzano un altro ballo, credo che dovremmo tornarci insieme e rifarlo.
00:34:45Non ne sono sicura.
00:34:47Tutti i miei meravigliosi passi si chiamano Fortuna del Principiante.
00:34:52Perché non proviamo a fare solo un passo alla volta?
00:34:56Era una battuta?
00:34:58Probabilmente no, se devi chiederlo, ma...
00:35:03Direi che oggi abbiamo fatto dei grandi progressi.
00:35:06Sì, è vero.
00:35:07È vero.
00:35:07Domani mattina contatto Peter.
00:35:09Sì.
00:35:09E poi mi fai uno squillo e mi aggiorni.
00:35:12Sì.
00:35:13Contaci.
00:35:19Notte, Watson.
00:35:21Andiamo.
00:35:22Lo sai che sono Sherlock.
00:35:24Somigli un po' di più al dottor Watson.
00:35:26Sono Sherlock in persona.
00:35:28Buonanotte.
00:35:30Buonanotte.
00:35:32Buonanotte.
00:35:34Buonanotte.
00:35:35Ah, ah, ah, ah, ah.
00:35:40Ah, ah, ah, ah, ah.
00:36:10Vorrei, vorrei avere qualche notizia, ecco.
00:36:13Come procede?
00:36:15Non te lo so dire, perché credo di piacerle, ma poi faccio una mossa qualunque e sento di averla terrorizzata.
00:36:22Chiedevo come procede la ricerca di Orin.
00:36:24Orin, d'accordo, non l'ho ancora trovato, ma ho indizi promettenti.
00:36:30Comunque, più tempo ci vorrà per trovare Orin, più tempo avrai per convincere Kerala e Nanno spaventarsi.
00:36:36Insomma, personalmente credo nell'amore a prima vista, ma non è male l'amore a fuco lento.
00:36:41Mi piace come la pensi.
00:36:43Tieni.
00:36:43Grazie.
00:36:59Ehi, scusate ragazzi, parcheggiare è stato assurdo.
00:37:02Ah, nessun problema, voi prendete un tavolo e io ordino da bere...
00:37:05Sai cosa mi piace?
00:37:06Doppia panna.
00:37:07Esatto.
00:37:09Wow, c'è Babbo Natale.
00:37:11Te lo immagini a parcheggiare in parallelo con Otto Renne?
00:37:14Ora mi hai fatto pensare al bip della sua slitta in retromarcia.
00:37:18Le Renne occupano un bel po' di posti, ecco perché ci hai messo tanto.
00:37:23Viene qui.
00:37:25Cosa?
00:37:25Babbo Natale ti sta guardando.
00:37:26No, sei tu nella lista dei monelli.
00:37:30Salve, tu sei Caroline?
00:37:35Non lo so, dipende.
00:37:36Tu sei il vero Babbo Natale?
00:37:38Babbo Natale.
00:37:39Ho, ho, ho!
00:37:41Sono Babbo Natale!
00:37:42Un suo aiutante, diciamo.
00:37:44Mi chiamo Peter Kitchen Master.
00:37:47Lavoro al centro commerciale sotto le feste.
00:37:49Tra un po' ho il turno, per questo sono...
00:37:51Va bene.
00:37:53Babbo Natale.
00:37:54In questo caso puoi sederti.
00:37:56Ho, ho, ho!
00:37:58Grazie!
00:37:59Devo ammetterlo.
00:38:00Adoro vedere la faccia stupefatta delle persone quando faccio cose da gente normale con questo
00:38:05costume addosso.
00:38:07Io sono Russell.
00:38:09Russell, ciao.
00:38:09Grazie di aver accettato di incontrarci.
00:38:11Russell ha trovato l'uniforme.
00:38:12Oh, d'accordo.
00:38:14Bene, cioccolata calda per tutti.
00:38:17Grazie.
00:38:18Ciao.
00:38:19Ciao.
00:38:20Questa è mia sorella, è Jules.
00:38:22Lui è Peter.
00:38:23Ah, io lavoro alla...
00:38:24Oh, non dirmelo.
00:38:24A volte è meglio non sapere.
00:38:27Allora, Caroline mi ha detto che hai delle informazioni importanti riguardo a Orin.
00:38:32Esatto, ecco.
00:38:33Ho recuperato informazioni dalla mia rete di contatti.
00:38:36Ho trovato il congiunto che ricevette il telegramma inviato dal governo per informare la famiglia di Orin che era dispersa.
00:38:42E questa persona è ancora viva?
00:38:45Sfortunatamente no, ma sono riuscito a risalire ai nipoti di Orin e Alice.
00:38:50Oh, e ho anche un indirizzo da visitare.
00:38:53Oh, è incredibile.
00:38:55Grazie mille, è fantastico.
00:38:57È la pista migliore che abbiamo trovato finora.
00:38:59Bene.
00:38:59Forse riusciamo davvero a riportare a casa l'uniforme prima di Natale.
00:39:03Beh, detesto tagliare corto, ma Babbo Natale è sempre a lavoro.
00:39:07Oh, grazie infinite.
00:39:09Ci ha aiutato molto.
00:39:10È stato un piacere conoscervi.
00:39:11Grazie.
00:39:11Buon Natale.
00:39:12Buon Natale.
00:39:13Buon Natale.
00:39:13Buon Natale.
00:39:14Ciao.
00:39:16Buon Natale a te.
00:39:17Divertente.
00:39:18Sì, come le montagne russe.
00:39:19Canto meglio io.
00:39:20Ma così, poteva volare.
00:39:22E questo l'unico, l'unico...
00:39:24Che battutaccia.
00:39:25Sì, è una battutaccia.
00:39:26Ne ha un intero repertorio, dico bene?
00:39:28Ho solo questo.
00:39:28Scusatemi, ragazzi, altri.
00:39:30Ehi.
00:39:31Ehi.
00:39:31Allora, lo hai incontrato?
00:39:33Ma è sicuramente.
00:39:34Aveva ottime informazioni.
00:39:36Bene.
00:39:37Aspetta, dammi un attimo.
00:39:40Dammi...
00:39:41Jules, me lo reggi un minuto?
00:39:42Sì, grazie, credo.
00:39:44Sì, ho dimenticato i guanti.
00:39:46Torno subito.
00:39:47Torno subito.
00:39:48Va bene.
00:39:49Oh.
00:39:51Oh.
00:39:52Ciao.
00:39:52Sono Jules.
00:39:54Piacere di conoscerti, Jules.
00:39:56Piacere mio.
00:39:57Io sono Alton.
00:40:01Ehi, scusate.
00:40:02Li ho trovati.
00:40:04Che sta succedendo?
00:40:06È come se non ci fossimo.
00:40:07Sì.
00:40:08Ho studiato a West Point.
00:40:10Complimenti.
00:40:12Ok.
00:40:13Eh, ciao.
00:40:14Ciao.
00:40:15Tornata.
00:40:20Ascolta, devo riportare i due fratelli al negozio, ma sento che c'è una certa intesa nell'aria.
00:40:25Dammi ancora un attimo.
00:40:27Vuoi che gli dia il tuo numero?
00:40:28Sì.
00:40:29D'accordo.
00:40:30Assolutamente.
00:40:31Ok, ti manderò il numero di Jules, così potrete finire la vostra chiacchierata.
00:40:36Ma adesso devo andare.
00:40:38Quindi, saluta.
00:40:40Ah, ciao.
00:40:41A presto, Jules.
00:40:43Ciao.
00:40:44Ciao.
00:40:46È troppo carino.
00:40:48Ti prego, dimmi che non ha appena rotto con qualcuno o che odia i cuccioli o è un pazzoide o
00:40:53roba simile.
00:40:53No, no.
00:40:55Adora i cuccioli ed è stato valutato da me.
00:40:57E dall'esercito americano direi che è a posto.
00:41:00Ecco fatto.
00:41:01Ah, grande.
00:41:05Dunque, dunque, dunque, Segugio, Sopraffino e agente matrimoniale.
00:41:09Sono una donna dei mille talenti.
00:41:15Ehi, come procede?
00:41:16Allora, questo indirizzo sembra essere a soli 30 minuti di strada da qui.
00:41:21Andate allora.
00:41:21Intendo adesso.
00:41:23Credo sia un po' tardi per presentarsi alla porta di qualcuno.
00:41:26Non puoi chiamare prima?
00:41:28No, niente numero.
00:41:29Oh, andiamo.
00:41:31Chi non vorrebbe la visita a sorpresa di due perfetti sconosciuti durante le feste?
00:41:35Mmh, nessuno.
00:41:37Potremmo portare un regalino per addolcire la cosa.
00:41:41Tutti amano i regali.
00:41:42E dove ce lo procuriamo?
00:41:44Seguimi.
00:41:45Ho un'idea.
00:41:47Oh.
00:41:52Questo babbo natale è un modello originale di Corbyn Sapnick.
00:41:56La donna che me li portò li collezionava.
00:41:58Aveva tutti gli esemplari realizzati.
00:42:01Un giorno arriva un cliente e li porta via tutti.
00:42:04Tranne lui.
00:42:06Vedi questa sbeccatura?
00:42:08Forse pensava che la sbeccatura rendesse questo oggetto più fragile o meno prezioso, ma...
00:42:15Io credo che siano proprio le ferite a dimostrare quanta forza ci sia in qualcosa.
00:42:27Russell, è di nuovo inceppata.
00:42:30Forse è il caso che vada a salvarla.
00:42:32Già, stavo comunque andando via.
00:42:34Bene, domani andiamo a quell'indirizzo.
00:42:37Sì, ok.
00:42:38Sì.
00:42:39Sai che ti dico?
00:42:41Passiamo fuori tutta la giornata.
00:42:43C'è un posticino incredibile a Merionville, dove una dolce signora prepara gli Stollen, un dolce di Natale tedesco.
00:42:49L'esterno sembra uno di quei paesaggi che si vedono nelle sfere di neve.
00:42:54Davvero?
00:42:54Ciao.
00:42:55All'interno, dai meglio di sé, sembra un film lì dentro.
00:42:58Ti sembra... una buona idea?
00:43:01Sì, in effetti sì.
00:43:03Ci andiamo?
00:43:04Sì, sì.
00:43:04Bene.
00:43:07Scrivimi il tuo indirizzo, io in pacchetto Babbo Natale.
00:43:10Ok.
00:43:11Ciao.
00:43:11Ciao.
00:43:31Grazie.
00:43:32Piacere.
00:43:33Ah, non c'è niente di più natalizio di questo, giusto?
00:43:37A parte casa tua, forse.
00:43:38È vero.
00:43:39Aspetta di provare lo Stollen.
00:43:41Ingrid, zwei Stollen, bitte.
00:43:43Parli anche tedesco?
00:43:44A incline suspicion, cioè due parole.
00:43:47Danke.
00:43:48Danke.
00:43:49Ecco l'altra parola.
00:43:50Qui?
00:43:51Sì.
00:43:52Questo posto è adorabile.
00:43:54Vengo qui da anni.
00:43:55Oh, ok.
00:43:57A te il primo morso.
00:43:59D'accordo, devo solo...
00:44:00Sì, sì.
00:44:00Ecco, aggredire?
00:44:02Sì, aggredisci.
00:44:05Lo dicevo.
00:44:06Vale tutta la strada fatta in più.
00:44:08Ok, allora, a parte questo, qual è il tuo dolce natalizio preferito?
00:44:14Il mio cosa?
00:44:15Dolce?
00:44:16No, andiamo.
00:44:16Non puoi non provare affetto per nessun dolcetto.
00:44:21Non lo so.
00:44:22Mi piacciono tante cose.
00:44:24Ma io te ne sto chiedendo una.
00:44:26Non voglio parlare di me.
00:44:27Che mi dici tu?
00:44:28Parliamo di te.
00:44:30Ecco.
00:44:30Com'è partita con il negozio?
00:44:32Il negozio?
00:44:33Mmh.
00:44:34Quando ero al college, io e la mia ex ragazza entrammo nel giro delle aste.
00:44:37Sai i box in affitto abbandonati?
00:44:39Sì, sì.
00:44:40Avete mai scoperto tesori perduti?
00:44:42No.
00:44:43Ma io ho scoperto che adoro le cose che hanno una storia.
00:44:47E mentre lei voleva buttare tutto via, io volevo controllare ogni singola scatola, ogni
00:44:53singola busta, ogni singola tasca.
00:44:56Sì, lo abbiamo capito subito.
00:44:59Non eravamo compatibili.
00:45:00Come soci in affari, ho iniziato a raccogliere cose.
00:45:03E ho preso un deposito.
00:45:05Poi ho avviato un negozio online, Jules è venuta a darmi una mano e un po' alla volta...
00:45:10Eccoci qui.
00:45:12Bello.
00:45:14E con la ragazza com'è andata?
00:45:16Finito il rapporto d'affari e finito anche il vero amore?
00:45:20Vero amore?
00:45:21No, io non lo definirei vero amore.
00:45:23Non credo di averlo mai provato davvero.
00:45:26Beh...
00:45:28Lo vorresti?
00:45:29Il vero amore?
00:45:31Mmh.
00:45:31Assolutamente sì.
00:45:33Ma lo voglio come quello di Orinealis.
00:45:36Al cento per cento totale per tutta la vita, nel bene e nel male, con la pioggia o con il
00:45:41sole.
00:45:41E credi che sia possibile?
00:45:43Certo.
00:45:44Ne sono assolutamente convinto.
00:45:54Quindi uno dei suoi parenti viveva in questa casa?
00:45:57No, non siamo parenti.
00:45:58In effetti è un po' complicato da spiegare.
00:46:01Cerchiamo di rintracciare un soldato della Seconda Guerra Mondiale dato per disperso.
00:46:05E che era parente dell'uomo che prima viveva qui.
00:46:08Il nome è Brad Newton.
00:46:09Le dice niente?
00:46:10Abbiamo comprato la casa da uno dei suoi figli.
00:46:12Oh!
00:46:13Si sono spostati in Florida.
00:46:14Ha per caso un nome o un indirizzo a cui possiamo contattarli?
00:46:17Non ho tenuto rapporti.
00:46:20D'accordo.
00:46:21Ok.
00:46:22Grazie.
00:46:22Ma potrei avere qualche informazione nei documenti di compravendita della casa?
00:46:27Se volete li tiro fuori.
00:46:28Non le dispiace.
00:46:29Oh, sedetevi.
00:46:29Vado e torno.
00:46:30Grazie.
00:46:31Grazioso.
00:46:40Ehi, ciao.
00:46:41Ciao.
00:46:43Non vi conosco.
00:46:45No, no.
00:46:47Ma tua madre ci ha fatti entrare.
00:46:48Perché è il regalo?
00:46:50Questo è per tutti voi.
00:46:52Per tutti voi.
00:46:53Anche per mio fratello?
00:46:54Sì.
00:46:55Sì, certo.
00:46:56Non gli piacerà se non è un videogame.
00:46:58Oh, ok.
00:47:00Probabilmente.
00:47:00Siate marito e moglie.
00:47:02Cosa?
00:47:02No.
00:47:03No.
00:47:04No.
00:47:05Vi sorridete come fanno mamma e papà.
00:47:08E sono marito e moglie.
00:47:10Bisogna essere sposati per poter sorridere a qualcuno.
00:47:13Dipende dal sorriso.
00:47:17Se c'è qualcosa è qui dentro.
00:47:20Oh!
00:47:21Grazie.
00:47:22È davvero molto gentile.
00:47:23So che questa storia sembra un po' assurda.
00:47:26Che ci creda o no, lei è la nostra pista migliore finora.
00:47:29Vorremmo tanto riportare l'uniforme alla famiglia prima di Natale.
00:47:33Oh, ecco.
00:47:34Questa non è di Brad, è di suo figlio Griffin.
00:47:37Ed è solo una e-mail.
00:47:38È un documento di quattro anni fa.
00:47:40Non so se le informazioni sono ancora corrette.
00:47:42Posso vederla?
00:47:43Wow.
00:47:43Potrei fare una foto al foglio?
00:47:48Grazie infinite.
00:47:49Bene, direi di togliere il disco.
00:47:51Sì, non vogliamo portarle via altro tempo.
00:47:53Ci dati il regalo ora.
00:47:54Oh, giusto, questo.
00:47:56Sì, ecco a te.
00:47:57Buon Natale.
00:47:58Buona fortuna.
00:47:59Spero che troviate chi state cercando.
00:48:01Anche noi.
00:48:02D'accordo, grazie.
00:48:03Buon Natale.
00:48:03Grazie, arrivederci.
00:48:05Ciao.
00:48:05Ciao.
00:48:09Non è sicuramente un videogame.
00:48:21Grazie.
00:48:22È un piacere.
00:48:25Beh.
00:48:25È stato divertente.
00:48:26Sì.
00:48:27Oh, e grazie per avermi lasciato tutti gli avanzi.
00:48:30Sì, non è stato facile cederli.
00:48:32Sì, sono stato davvero bene.
00:48:34E credo che ci stiamo avvicinando a Orin.
00:48:36Già, domani mattina presto mando un'email a quell'indirizzo, ok?
00:48:39Ottimo.
00:48:40E dopo chiamami, se ti va così, mi racconti com'è andata, va bene?
00:48:45Va bene.
00:48:46Oppure, ancora meglio, puoi fare un salto al negozio di nuovo.
00:48:51È stato bello, mi farebbe molto piacere.
00:48:53Sì, sì, posso anche fare così.
00:48:57Allora, ecco.
00:48:58Ciao.
00:48:59Buonanotte.
00:48:59Buonanotte.
00:49:00Grazie del passaggio.
00:49:02Ok.
00:49:02Ok.
00:49:03Ciao.
00:49:03Oh, neve.
00:49:04Buon rientro a casa.
00:49:09Ciao.
00:49:13Ciao.
00:49:15Ciao.
00:49:28Ciao.
00:49:38Chi sono?
00:49:40Estes são Alice e Orin, prima da guerra
00:49:45Sembram assim enamorados
00:49:46Não tem ideia de o que está acontecendo
00:49:48Bem, ninguém sabe como andam as coisas nas facendas de cuore
00:49:54Ok, detto isso, me perguntam se aviam feito escolhas diversas
00:49:58Se avessem sabido que lhe esperava tanto dolor
00:50:00No, amor não funciona assim
00:50:03Se não se não se torna a capo fito para as possibilidades
00:50:06Então está errando algo e perdemos tantas coisas boas
00:50:11D'accordo, certo, pode ser verdade
00:50:13Mas não todas as mulheres vogliam tucar a capo fito, Jules
00:50:17Pois é, você pode fazer também a palla de canone ou de pança
00:50:20Você deve botar
00:50:21Eu sou uma estufa de usar metafora
00:50:23Sei que estou falando de Carola, é ingiusto?
00:50:25Sim
00:50:26Que coisa está esperando?
00:50:28Mi vale andar de novo, a lei serve tempo e eu posso dar-lhe
00:50:31Ti voglio bem, fratele, mas se sei que coisa te rende feliz
00:50:35Perchê rimandare aquela felicidade?
00:50:40Già
00:50:41A proposito de felicidade, scusa devo rispondere
00:50:45Ehi, Alton!
00:50:58Entra!
00:51:01Ehi!
00:51:02Ciao!
00:51:02La cena é quase pronta
00:51:04Fa parecchio freddo lá fora
00:51:06Sì, é vero
00:51:08Allora, que succede?
00:51:09Mi volevi parlare?
00:51:11Sì, é que eu um pequeno problema
00:51:12Spero de ter uma solução
00:51:17Spara?
00:51:18Credo que me piacasse, Russell
00:51:20Questo a me não parece um problema
00:51:22Bem, o diventa se vado via, a Londra, se ottengo l'assegno de ricerca
00:51:26Mas são só 18 meses, que problema cê?
00:51:31Eu quase avuto
00:51:33Um atalto de panico
00:51:35Davante a ele
00:51:35Com é andata?
00:51:37Ecco, eu estava contando
00:51:38De quel...
00:51:39De quel Natale
00:51:43E era a parte bella
00:51:45Não era a parte brutta
00:51:46Não lhe eu nem acionado
00:51:47Cosa é successo depois
00:51:51Caroline
00:51:52Ehi
00:51:53Che cê?
00:51:54Guardami
00:51:57É tudo ok
00:51:58Siamo tutti e due qui
00:51:59Siamo sani e salvi
00:52:03Sai, vorrei solo fare delle cose normali
00:52:05Come andare a cena fuori con qualcuno
00:52:08Ma ogni volta che faccio un tentativo
00:52:10Ecco
00:52:11E inizia a piacermi qualcuno
00:52:13Ho questa sensazione che
00:52:15Si insinua dentro di me
00:52:17E vado quase em pezzi
00:52:19Ma hai superato tutto quanto
00:52:21E não sei andata em pezzi
00:52:22E in ogni caso
00:52:23Sono certo che Russell
00:52:24Lo avrebbe capito
00:52:27No
00:52:29Lui non può capire
00:52:32Non si può capire
00:52:33Quello che abbiamo visto
00:52:38Russell
00:52:38Merita la possibilità
00:52:40Di capire
00:52:40Cosa può
00:52:41E non può gestire
00:52:42Smetti
00:52:43Di allontanare le persone
00:52:45Meriti
00:52:45Di essere felice
00:52:59Un altro vicolo cieco
00:53:02Forse non vuoi farti trovare
00:53:04Orin
00:53:30Messaggio ricevuto
00:53:33Non si ingeggia la spugna
00:53:35Non si ingeggia la spugna
00:54:17Andiamo
00:54:18Andiamo
00:54:19Andiamo
00:54:19Andiamo
00:54:19Rispondi
00:54:20Pronto?
00:54:21Caroline
00:54:21Devi venire immediatamente qui
00:54:23Che cosa hai trovato?
00:54:25È un miracolo di Natale
00:54:29Questo è l'ultimo esemplare
00:54:30Viene da Wichita
00:54:32In Kansas
00:54:32Non riesco a credere che
00:54:34Ce ne fossero ancora in giro
00:54:36Buon Natale
00:54:37Buon Natale
00:54:38Grazie
00:54:38Salve
00:54:39Ciao
00:54:40Ciao
00:54:40Allora
00:54:41Cosa?
00:54:42Dov'è?
00:54:43Che cosa?
00:54:43La giacca
00:54:44Vieni qui
00:54:46Cosa ne pensi?
00:54:48Oh wow
00:54:49Sei un genio
00:54:50Ehi
00:54:51Non fargli montare la testa
00:54:52Troppo tardi
00:54:53Allora
00:54:53Il simbolo inserito nella toppa della giacca di Orin
00:54:57È del codice Obo
00:54:58I viandanti quando si spostavano in una zona
00:55:01Segnavano gli alberi e le rocce
00:55:03Per far sapere a chi fosse passato dopo
00:55:05Cosa aspettarsi entrando in quell'area
00:55:06Oggi è venduta come arte folk
00:55:10Che c'è?
00:55:11Mi colpisce molto che tu la sappia
00:55:12So diverse cose
00:55:14Sì, è vero
00:55:16Beh, dunque
00:55:18Questo simbolo significa bocca chiusa
00:55:21Ah
00:55:22Ok
00:55:24Sono ancora confusa
00:55:26D'accordo
00:55:27L'esercito usava questo simbolo in riferimento a un'unità d'elite
00:55:30La Special Service Force
00:55:32L'unità elaborava i codici usati durante la Seconda Guerra Mondiale
00:55:35Per portare informazioni top secret oltre le linee nemiche
00:55:39Wow
00:55:40Quindi Orin era un codificatore segreto
00:55:44Beh, se indossava quella toppa apparteneva a quella unità, quindi sì
00:55:48Ma forse la sua copertura era così efficace
00:55:51Che persino gli altri membri del suo protone non ne sapevano niente
00:55:54E poi l'esercito non ha pienamente riconosciuto l'unità fino a dopo la guerra
00:55:58Questo che vuol dire?
00:56:00Vuol dire che quando Orin fu dato per disperso
00:56:04Forse in realtà era in missione top secret
00:56:07Per infiltrarsi tra le linee nemiche e mandare informazioni in codice
00:56:11Orin, vecchio furbacchione
00:56:13Allora, ho contattato Olton e gli ho chiesto se possiamo andare da lui all'ufficio archivi
00:56:18E ha detto che potremmo stasera
00:56:20Ci sto
00:56:21Lo immaginavo
00:56:22Tu puoi?
00:56:24Stasera, vediamo, ho un'agenda molto fit
00:56:27Ah, smettila, smettila
00:56:28Prendo i cappotti
00:56:29Spiritoso
00:56:35Pronto?
00:56:36Signorina Upton, sono Charles Leith dell'Università di Sandrigam
00:56:40Sì, salve, signore
00:56:41Volevo solo farle sapere che le sue referenze ci sono apparse straordinarie
00:56:45E che qualcuno dal mio ufficio la contatterà via e-mail
00:56:49Per fissare un colloquio online nei prossimi giorni
00:56:52È una notizia fantastica, grazie mille, signore
00:56:55Ottimo
00:56:56Non vedo l'ora
00:56:57Perfetto
00:56:57A presto
00:57:01Andiamo?
00:57:03Sì
00:57:03Certo
00:57:04D'accordo, in marcia
00:57:05Oh, direi che questa viene con noi
00:57:09Già
00:57:21Questo... sì, va bene
00:57:24Ehi
00:57:25Ciao
00:57:26Felice... felice di vederti
00:57:29Anch'io
00:57:31Ah, ehi
00:57:32È un piacere, Russell
00:57:34Olton, queste due signore parlano di continuo di te
00:57:36Per dire solo cose belle, è ovvio
00:57:39Mi fa piacere
00:57:40Allora, andiamo subito al dunque?
00:57:42Sì
00:57:43Di qua
00:57:47C'è qualche documento interessante sul mio computer
00:57:50Dai pure un'occhiata
00:57:51Ok
00:57:51Nel primo cassetto dello schedario c'è qualche documento anche lì
00:57:54Va bene
00:57:56Jules, andiamo a prendere uno spuntino per tutti
00:57:59Certo
00:58:00Ok
00:58:00E torniamo subito
00:58:02Tu... non dare fuoco a niente, Caroline
00:58:03È successo una volta sola
00:58:05Beh, mi è bastata
00:58:08Fuoco?
00:58:08Non chiedere
00:58:10Storia lunga
00:58:13Allora, ci sono un mucchio di informazioni desecretate qui
00:58:17Come fai a leggerle?
00:58:18Sono addestrata
00:58:22Oh, guarda qui
00:58:23Che cos'è?
00:58:24Orin era davvero in missione top secret
00:58:27Ma soprattutto c'era qualcuno con lui
00:58:29Che si faceva chiamare SL
00:58:32Ok, ma chi è SL?
00:58:35Ah, non lo so, qui non lo dice
00:58:37Ora che si fa?
00:58:39Beh, qui non c'è altro
00:58:41Guardiamo nello schedario
00:58:48Sono tanti documenti, eh?
00:58:50Secretati, desecretati
00:58:52Benvenuto nel mio mondo
00:58:53Il mondo di una spia
00:58:58Aspetta, l'ho preso, l'ho preso
00:59:00Scusa
00:59:02Sei tutto intero?
00:59:04Sì, credo
00:59:05È stata una bella botta
00:59:07Guardami
00:59:08Caroline
00:59:09Caroline
00:59:10Smettila
00:59:21Mi piace la grape soda?
00:59:23Oh
00:59:24Oh
00:59:24Oh
00:59:26Ciao
00:59:27Ho cercato di non farti male durante il mio turno
00:59:29Sì, sì, no, tranquillo
00:59:30Stavo solo
00:59:31Cercavo informazioni desecretate
00:59:33Sul personale dell'intelligence
00:59:35Ma non ho trovato niente
00:59:37Perché non c'è niente del genere lì dentro
00:59:39Ma abbiamo altri registri
00:59:41Li posso richiedere
00:59:42Ok
00:59:42Quanto tempo ci vorrà?
00:59:44Almeno una settimana
00:59:45Ok, li avremo praticamente a Natale
00:59:47Ma vale la pena provare
00:59:50È la migliore mossa da fare per me
00:59:54Beh, nel frattempo l'ora di cena si avvicina
00:59:57Quindi
00:59:57Mangiamo insieme?
00:59:58Tecnicamente sono in servizio
00:59:59Ma si può ordinare e cenare qui
01:00:01Sì?
01:00:02Davenport?
01:00:03I migliori hamburger
01:00:09Sì
01:00:09Ah, questi milkshake allo zabaione di Davenport
01:00:13Uno dei motivi per cui vieni ancora a trovarmi
01:00:16Era una frecciatina?
01:00:17Non lo so, forse
01:00:19Anche le patatine sono molto buone
01:00:22Ehi, voi due avrete passato un multinatale insieme in servizio
01:00:26Com'è stato?
01:00:27Caroline mi ha detto qualcosa a riguardo
01:00:29Sembra che riusciste a passarli bene
01:00:33Già
01:00:35Beh, non sempre ci riuscivamo
01:00:38Ah, no, è vero
01:00:41Sì, ci fu questa vigilia di Natale
01:00:44Quella in cui organizzamo una piccola festa
01:00:47Te ne ho parlato un po' l'altra sera
01:00:49Sì
01:00:49E dovevamo andare di pattuglia quella notte
01:00:52Dovevate farlo la vigilia di Natale?
01:00:55Mhm, ogni notte
01:00:56Già
01:00:58Ogni notte
01:00:59Ma quella notte in particolare
01:01:03Eravamo in un convoglio e...
01:01:05Ecco
01:01:07Diciamo che...
01:01:09Che ci ritrovamo nel posto sbagliato
01:01:14E non eravamo sullo stesso veicolo
01:01:17Così
01:01:21Ah
01:01:24Sapete una cosa?
01:01:26Voglio risparmiarvi i dettagli
01:01:33Dico solo che fu una notte orrenda
01:01:38Aggiungo una cosa, però
01:01:41Questa donna
01:01:42Mi tirò fuori dalle lamiere
01:01:46Mi ha salvato la vita
01:01:53Wow
01:01:55Sei un'eroina
01:02:01Le hanno conferito la Silver Star
01:02:03E...
01:02:04Wow
01:02:08Scusate
01:02:09Torno subito
01:02:17Posso aiutarla in qualche modo?
01:02:19Non le serve aiuto
01:02:20Devi solo avere pazienza con lei
01:02:25Sì
01:02:28Posso farlo?
01:02:57Ciao, Dave, come va?
01:02:57Bene, ascolta
01:02:58Ho trovato qualcosa che penso potrebbe interessarti
01:03:01Ti va di passare?
01:03:03Sto arrivando
01:03:03Ok, ciao
01:03:11Ciao, Deb
01:03:13Oh, ciao, Russell
01:03:14Che cos'hai per me?
01:03:16Beh, stavo finendo con le pulizie
01:03:18E credo di aver trovato qualcosa
01:03:20È un sacco della spazzatura
01:03:22Ma ci ho guardato dentro
01:03:23Non si può mai sapere
01:03:24Ed è pieno zeppo di lettere
01:03:26Stai scherzando?
01:03:27Lettere?
01:03:28So che non puoi venderle
01:03:30Ma non potevo buttarle via
01:03:31Lo capisco
01:03:32Si sa chi le ha scritte?
01:03:34Beh, ne ho aperte alcune
01:03:36A quanto pare si tratta di un carteggio romantico
01:03:39Gli innamorati sono Alice e Orin
01:03:43È fantastico, Deb
01:03:45Oh, sei la migliore
01:03:46Buon Natale
01:03:48Buon Natale?
01:03:49Posso?
01:03:49Certo, prendile
01:03:50Grazie
01:03:51E buona fortuna con quel motore
01:03:53Grazie
01:04:07Buon Natale
01:04:22D'accordo
01:04:24Eccoti qui
01:04:25Fermo
01:04:26Fermo
01:04:28D'accordo
01:04:29Questa è fatta
01:04:31Ti servono decorazioni
01:04:33Ti servono decorazioni
01:04:35Io non ne ho nessuna
01:04:39Sì, invece ne ho una
01:04:43Ciao, Brian
01:04:48Eccoti qui, bello
01:05:12D'accordo
01:05:26Tchau, eu sou Caroline, deixa um mensagem depois o segnale.
01:05:29Tchau, eu sou Russell, deixa um mensagem depois o beep.
01:05:48E aí, Jules.
01:05:50Tchau.
01:05:50Russell é aqui?
01:05:52Russell é uscito um tempo.
01:05:54Ha detto que veneva a casa tua.
01:05:56A casa minha?
01:05:57Ok, ti ringrazio.
01:05:58De nada.
01:06:04Scusi, me perdoe.
01:06:08Ti ho chiamato.
01:06:10Sì, volevo dirti una cosa.
01:06:16Prima le signore.
01:06:18Ecco, io ho avuto un impulso improvviso e ho preso un albero di Natale.
01:06:23Ma il punto è che non ho un supporto per l'albero, né decorazioni, né...
01:06:27Non ho nulla, quindi pensavo che magari potresti venire ad aiutarmi
01:06:32a far sembrare la mia casa un po' meno caverna del Grinch.
01:06:37Se non hai da fare.
01:06:41Tu cosa mi vuoi dire?
01:06:43Io scherziamo.
01:06:45Sì, aiutarti a degrinchizzare la tua casa è...
01:06:47Sì.
01:06:49Ma...
01:06:50Ho fatto una grande scoperta che riguarda il nostro mistero.
01:06:53Sì?
01:06:54Sì, davvero grande.
01:06:55È tutto in negozio.
01:06:57Vieni con me.
01:06:57Anche le decorazioni.
01:06:58E così teniamo l'utile al dilettevole.
01:07:00Perfetto.
01:07:03Ok.
01:07:04Il tuo caffè.
01:07:06Grazie.
01:07:08Allora...
01:07:08Il carteggio tra Orin e Ali scopre tutto il periodo della guerra.
01:07:12Giusto?
01:07:13Ma il biglietto di Natale è del 44, dopodiché niente più lettere.
01:07:26Ehi, vieni qui, guarda.
01:07:29Fa vedere.
01:07:32Dunque...
01:07:34Allora, guarda la grafia di entrambe le lettere.
01:07:38È molto stilizzata, vero?
01:07:41Ecco, all'inizio credevo che fosse il modo di scrivere di quell'epoca.
01:07:45Ma se guardi più da vicino, vedi le inclinazioni nelle linee?
01:07:50Le vedi?
01:07:51Creano forme all'interno delle lettere.
01:07:55Forme che si ripetono.
01:07:58Che vuol dire secondo te?
01:08:00Per me vuol dire che comunicavano in codice.
01:08:04E se Alice fosse S?
01:08:09Russell, se fosse così, allora questa sarebbe una scoperta enorme.
01:08:14Vorrebbe dire che tutte queste lettere contengono intelligence militare.
01:08:19È una cosa preziosa.
01:08:21Ci serve un ufficio.
01:08:26Ok.
01:08:28Quella è una V.
01:08:29Sì, il che rende questa una P.
01:08:32Cosa te lo fa dire?
01:08:33È solo un'ipotesi.
01:08:34È come comporre un puzzle, no?
01:08:39Un attimo.
01:08:42Colton!
01:08:42Pensavamo che vi servisse un caffè.
01:08:44E compagnia.
01:08:45Sì, prego, entrate.
01:08:46Grazie.
01:08:47Non eri di turno?
01:08:49Beh, ho detto al mio comandante che a una vecchia amica dell'esercito serviva una mano.
01:08:53E mi ha dato un paio di giorni di permesso.
01:08:54Beh, grazie di cuore perché ci serve come una mano.
01:08:58Sì, wow.
01:08:59È così che gestisci la tua base, maggiore.
01:09:01Lo so, mi ha resa disordinata la mia vita da civile.
01:09:05Sono qui per questo.
01:09:05Ok, ti spiego la situazione.
01:09:15Dal poco che riesco a ricavare, credo che Orin passasse i segreti del nemico ad Alice
01:09:21e che poi Alice li passasse al governo americano.
01:09:24Quindi questo vuol dire che la loro relazione era una copertura?
01:09:27È possibile, ma io non credo.
01:09:31È diverso, sai, tutti questi dettagli personali e sentimentali sono così precisi,
01:09:37sono così presenti in queste lettere, che non lo so.
01:09:40Credo che fosse diverso tra loro.
01:09:42Già.
01:09:43Queste informazioni dovevano essere un aiuto incredibile per gli alleati.
01:09:46Di sicuro.
01:09:47Questo codice è molto intricato, ma da quello che posso ricavare dall'ultima lettera di Alice,
01:09:52credo che lei stesse cercando di segnalargli e di dirgli che lo avrebbero esfiltrato la vigilia di Natale.
01:09:58La domanda resta la stessa.
01:09:59Questa esfiltrazione, ha avuto successo oppure no?
01:10:02Ah, sì.
01:10:03Non sappiamo ancora se quei due si siano mai ricongiunti.
01:10:06Beh, i registri che aspettiamo dovrebbero arrivare nei prossimi giorni.
01:10:09Spero che portino buone notizie, perché il Natale si avvicina
01:10:12e non riesco a smettere di pensare alla famiglia di Oren che riceve la sua giacca qualche giorno prima di
01:10:17Natale.
01:10:21Ragazzi, non sarò di nessun aiuto se non faccio una doccia e una dormita.
01:10:25Già.
01:10:25Propongo di rivederci tutti e quattro domani di prima mattina?
01:10:28Sì, sì.
01:10:29Ottima idea.
01:10:30Già.
01:10:30Sì.
01:10:31Andata.
01:10:32Signori, ci vediamo domani.
01:10:34Ok.
01:10:34Ciao.
01:10:35Sì.
01:10:36Ciao.
01:10:37Ti accompagno all'auto?
01:10:39Oh, no, Jules può farmi uscire.
01:10:42Grazie.
01:10:42Caroline.
01:10:43Sì?
01:10:44Io so essere paziente.
01:10:45Se Alice e Oren ci hanno insegnato qualcosa è che se due persone sono fatte per stare insieme ci riusciranno.
01:10:52Sì.
01:10:54Devo solo prendere delle decisioni.
01:10:56Sì.
01:10:56Te l'ho detto, non farò pressioni.
01:10:59A domani.
01:11:00Ok.
01:11:01Devi dormire.
01:11:02Senti chi parla.
01:11:04Ciao.
01:11:04Ciao.
01:11:05Buonanotte.
01:11:27Pronto?
01:11:28Signorina Upton, sono Charles Leith.
01:11:30Professor Leith.
01:11:31Oh, da un tratto mi rendo conto che col fuso orario potrebbe essere piuttosto tardi per lei.
01:11:36Oh, no, non c'è problema, sono ancora sveglia.
01:11:39Oh, bene.
01:11:40Volevo soltanto informarla che vorremmo offrirle l'assegno di ricerca.
01:11:44Oh.
01:11:45Inizierà con l'anno nuovo.
01:11:47Dici, dici sul serio, io...
01:11:49Io non so che cosa dire, la ringrazio molto, è un onore.
01:11:53La commissione è stata particolarmente colpita dalla sua decisione di concentrarsi sull'importanza del fronte interno in tempo di guerra.
01:12:00Siamo molto ansiosi di vedere che cosa scoprirà.
01:12:03Beh, sono già molto immersa nell'argomento, signora.
01:12:07È solo lieto.
01:12:08Bene, ora la lascio andare.
01:12:10Le invieremo un'email con tutti i dettagli.
01:12:12Davvero, grazie mille di avermi chiamata di persona.
01:12:15E buon Natale.
01:12:17E buon Natale.
01:12:40Prima di entrare ho delle novità.
01:12:43Dimmi, che succede?
01:12:45Ecco, io... mi hanno presa.
01:12:49Cosa? È fantastico!
01:12:50Sì, sì, ma non l'ho detto a Russell.
01:12:54Non gliel'hai detto?
01:12:58No, non credevo di doverlo fare.
01:13:00Quindi hai fatto retromarcia?
01:13:02Non ho fatto retromarcia.
01:13:04Non ho fatto retromarcia.
01:13:06Pensaci, perché dovrei iniziare una storia proprio ora?
01:13:09Sto per lasciare la città.
01:13:10Te lo ripeto, diciotto mesi non durano per sempre.
01:13:13Non me le bevo le tue scuse.
01:13:15Non stai inventando scuse.
01:13:17Caroline.
01:13:18Che c'è?
01:13:19Stai inventando scuse.
01:13:25Detesto quando hai ragione.
01:13:27Sì, è vero, lo sto facendo.
01:13:29E sai perché?
01:13:30Perché non mi sento completa.
01:13:34Capisci?
01:13:36E quell'uomo mi piace, davvero.
01:13:38Non credevo che avrei incontrato qualcuno come lui.
01:13:40E devo dire, per onestà, che credo meriti di meglio.
01:13:48Russell tiene molto a te.
01:13:51Ama tutto di te.
01:13:52Le cose belle e quelle brutte.
01:13:55E lo sai, quelle cose non sono neanche così brutte.
01:13:59Sono solo parte di noi.
01:14:00Ma è più facile per te.
01:14:02Non è vero.
01:14:02È spaventoso.
01:14:04E non ho idea di cosa mi aspetti domani.
01:14:06Ma credimi, i benefici superano il rischio.
01:14:12Non valuti correttamente il rischio, soldato.
01:14:17D'accordo, senti.
01:14:18Questa cosa può restare tra noi per ora.
01:14:21Per favore.
01:14:25Ma...
01:14:26Sei fortunata.
01:14:27Abbiamo i registri.
01:14:29La mia assistente li ha controllati.
01:14:31Mi manderà quello che ha trovato.
01:14:32Ok.
01:14:32Quindi, avremo molto altro di cui parlare.
01:14:39Ti ringrazio.
01:14:41Ma non puoi evitarlo per sempre.
01:14:50E ne abbiamo trovati alcuni, quindi...
01:14:52Ciao!
01:14:53Quindi sì, l'oggetto dovrebbe essere qui entro.
01:14:55Ecco, sistema tutto lì.
01:14:57Bene.
01:14:58Ehi!
01:15:01È arrivato il momento.
01:15:03Resto in apnea.
01:15:05È l'email?
01:15:06Ho detto cosa ha trovato.
01:15:08Ha detto solo che ci sorprenderà.
01:15:10Sulla base della documentazione,
01:15:13sembra che Orin sia stato esfiltrato nel 1944.
01:15:17Sì, grande notizia.
01:15:19Ma la sua squadra fu costretta a nascondersi
01:15:22mentre cercava di fuggire verso il territorio alleato.
01:15:25Ehi, è riuscito a tornare.
01:15:27Dunque, Orin risultò disperso in combattimento per diversi mesi.
01:15:31Ah, ti prego, non dirmi che significa che è...
01:15:34Ma riuscirono a tornare nella zona sicura nel 1945.
01:15:39Sì?
01:15:40Sì.
01:15:40E a Orin fu concesso di tornare negli Stati Uniti,
01:15:43dove trascorse gli altri mesi di guerra,
01:15:46lavorando nell'intelligence.
01:15:47Ci siamo.
01:15:48Dice qualcosa su lui e Alice, la sposata.
01:15:51Io non lo so.
01:15:54Non vedo documenti che citino Orin Newton
01:15:56né Alice Tilbury dopo la fine della guerra.
01:15:59Beh, non capisco.
01:16:00Che può voler dire?
01:16:01È come se avessero cessato di esistere.
01:16:05Dove sono le lettere?
01:16:06Sul retro.
01:16:07Mostramele.
01:16:08Seguimi.
01:16:12Ok.
01:16:17Eccole.
01:16:20Ehi, puoi prendermi quel codice?
01:16:22Questo?
01:16:23Sì.
01:16:24Che cosa vedi?
01:16:26Grazie.
01:16:28Penna?
01:16:29Matita?
01:16:30Un attimo, dammi solo un attimo.
01:16:32Cos'è trovato?
01:16:39C'è un secondo codice.
01:16:41Cosa?
01:16:41C'è un secondo codice.
01:16:44Alice e Orin facevano dei piani senza che nessuno lo sapesse.
01:16:47Piani per cosa?
01:16:48Insomma, non lo so, dovrei lavorarci un po' di tempo,
01:16:51ma credo che cercassero di organizzarsi per scomparire dopo la guerra
01:16:57per proteggere i loro stessi e le loro famiglie.
01:17:00Stavano svolgendo una missione pericolosa,
01:17:02come un programma di protezione.
01:17:03Ma allora la domanda è chi sono diventati Alice e Orin.
01:17:08Deve essere qui da qualche parte.
01:17:13Questa la vedo d'ora.
01:17:22Mi prendi quella foto che hai trovato?
01:17:24Sì.
01:17:25Questa?
01:17:26Sì.
01:17:29Swanson's Lodge.
01:17:31S.L.
01:17:32Sì, è il nome in codice di Alice.
01:17:34S.L.
01:17:34Swanson's Lodge.
01:17:36E chi mi presta un cellulare?
01:17:38Ecco, grazie.
01:17:41Swanson's Lodge.
01:17:45Ok, è a un'ora di strada da qui.
01:17:49E qui dice che era gestito da una coppia,
01:17:51Gerald e Doris Wheaton.
01:17:53I due acquistarono il campeggio poco dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale.
01:17:57Gerald e Doris sono morti nel 2013.
01:18:00Tuttavia, la famiglia Wheaton possiede ancora la struttura.
01:18:07Sono loro.
01:18:10Sono loro.
01:18:12Cosa?
01:18:13Sono loro.
01:18:14Dici sul serio.
01:18:16Ce l'hai fatto, ce l'hai fatto!
01:18:18Ce l'hai fatta.
01:18:20Con te.
01:18:21Sì, insieme.
01:18:24E dissero letteralmente felici e contenti.
01:18:32Grandi.
01:18:33Sì!
01:18:36Lavoro di squadra.
01:18:37Guardiamoli di nuovo.
01:18:40Sono loro, eh?
01:18:41È come se sono loro.
01:18:52Forse ti sembrerà azzardato, ma mi chiedevo se ti andasse di stare con noi a Natale.
01:18:57Sai, Jules e io e...
01:18:58Alton può venire anche lui.
01:19:01Io me ne devo andare.
01:19:03Certo, certo.
01:19:05Lo so, è stata una giornata densa.
01:19:07Ne riparliamo domani, non c'è problema.
01:19:10No, devo andare via, nel senso...
01:19:13Che devo lasciare il paese.
01:19:16Cosa?
01:19:18Scusa se non te l'ho detto prima.
01:19:19È che...
01:19:20Non ero sicura che...
01:19:23Perché io, ecco, non sapevo cosa sarebbe successo qui, ma...
01:19:28Mi è stato offerto un assegno di ricerca alla Sandrigam.
01:19:33È un'occasione prestigiosa e...
01:19:37È a Londra e...
01:19:39Voglio andarci.
01:19:43Sono molto felice per te e questa è...
01:19:47Wow, è una grande cosa.
01:19:50Grazie.
01:19:52Sono felice che abbiamo trovato Alice e Orin e che riuscirai a dare a quella famiglia un regalo di Natale
01:19:58straordinario.
01:19:59So quanto sia importante per te.
01:20:01È importante anche per te.
01:20:04Non ce l'avrei mai fatta senza il tuo aiuto.
01:20:07Puoi spostare il tuo volo al giorno dopo Natale.
01:20:10È facile.
01:20:11Ascolta, io vorrei davvero restare, credi?
01:20:14Puoi farlo.
01:20:15Ma si tratta di un piano di ricerca molto impegnativo e devo iniziare subito.
01:20:21Certo.
01:20:27Capisco.
01:20:30Ma ci siamo divertiti, giusto?
01:20:35Correre per la città come due adolescenti a caccia di indizi.
01:20:41È stato come vivere una specie di favola.
01:20:47Ma io sono realista.
01:20:49E so che...
01:20:51So che più resterò qui, più sarà difficile per me andare via, quindi...
01:20:58Devo farlo ora.
01:20:59Così questo è un buon Natale.
01:21:03E anche un addio.
01:21:26Buon Natale.
01:21:27Buon Natale.
01:21:41Buon Natale.
01:21:59O que é isso?
01:22:29Ah, não é vero?
01:22:30Scatteremo tante foto.
01:22:32Non so, ma a lei sarebbe piaciuto tanto.
01:22:34Benvenuti, salve!
01:22:36Grazie, la somiglianza è la parte.
01:22:37Grazie, sono Giuse.
01:22:39Ciao, piacere di conoscere.
01:22:40Grazie.
01:22:41Grazie di essere venuti, siamo emozionati.
01:22:43Ok.
01:22:43Scusatemi.
01:22:46Benvenuti!
01:22:48Wow, questo è un posto bellissimo.
01:22:51È opera di nostra nonna.
01:22:54Nonno l'ha costruito con le sue mani.
01:22:56Wow.
01:22:56Orin, Gerald, non so come chiamarlo ormai.
01:23:00Noi lo chiamavamo nonno.
01:23:02Beh, vostro nonno era un uomo dai mille talenti.
01:23:06Lo so, abbiamo saputo tutto di lui e del codice segreto di nonna.
01:23:10Come, scusa?
01:23:11Il codice segreto?
01:23:12Non avete ancora visto le lettere.
01:23:14Gliel'ho detto io.
01:23:18Caroline, che ci fai qui?
01:23:22Dovresti essere in volo per Londra?
01:23:24Già, sì, lo so.
01:23:26Ho solo deciso di spostare il volo a dopo Natale,
01:23:30perché volevo esserci oggi.
01:23:33E volevo...
01:23:35Volevo parlare con te.
01:23:37Ah, ma...
01:23:39Credevo che tu non volessi più...
01:23:42Cos'è cambiato?
01:23:44Ascolta.
01:23:46Ho molte ferite addosso, molte cicatrici.
01:23:49Non tutte sono visibili.
01:23:51E ho solo temuto che tu non riuscissi a gestirle.
01:23:54Credevo che ti avrei spaventato.
01:23:57Non c'è niente di te o del tuo passato che mi spaventi.
01:24:00L'uniforme di Orin non è arrivata fino a me, per caso.
01:24:05Non ho trovato te, per caso.
01:24:07È stato un dono di Dio.
01:24:10Era destino che accadesse.
01:24:12Mi sono innamorato nel preciso istante in cui ti ho vista in quel locale.
01:24:16Davvero?
01:24:17Davvero.
01:24:18Non sono mai stato più certo di qualcosa in vita mia, ma è così.
01:24:22È così che fa sentire il vero amore.
01:24:24Quindi non so di preciso cosa fare, ma so che troveremo una soluzione.
01:24:29Comunque io ci sono.
01:24:32Sarebbe più divertente se ci fossi anche tu.
01:24:36Ci sono anch'io.
01:24:52Sapete, questa uniforme ha aspettato tanto per tornare in famiglia.
01:24:56Sì.
01:24:57Forse è il caso di procedere.
01:25:02Ecco, a te l'onore.
01:25:06Ti seguo.
01:25:12Bentornata a casa.
01:25:30Grazie infinite.
01:25:50Grazie a tutti.
01:25:55Sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim.
01:26:24Amém.
Comentários