Skip to playerSkip to main content
  • 11 minutes ago
The Good Wife (2016) Episode 1 (English Sub) [Full Movie] [Free Online HD]Full EP - Full
Transcript
00:00:09You
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:30.
00:00:37.
00:01:01.
00:01:01.
00:01:01.
00:01:30.
00:01:30.
00:01:31.
00:01:31.
00:01:32.
00:01:32.
00:01:32.
00:01:34All right.
00:01:49Come on.
00:01:49Come on.
00:01:51Come on.
00:01:53Do not say that.
00:01:54Frankie tells her about us was okay to show up.
00:01:56We forgot to call her, you had to get started.
00:01:57We will have all this necessary to do with us.
00:02:04Mr. Kroon, I will take the investigation.
00:02:10Mr. Kroon, I will go to the police department.
00:02:18Mr. Kroon, it's just finished.
00:02:20Mr. Kroon, I'm sorry.
00:02:35Mr. Kroonさん was walking in the evening.
00:02:36Mr. Kroon is doing it right there.
00:02:38Mr. Kroon was coming in and I can get it.
00:02:42※ Where are you from?
00:02:43Mr. Kroon hatte every day.
00:02:47Mr. Kroon had mostly started there.
00:02:49Mr. Kroon had a break
00:02:50Millions were late.
00:03:02But it's because of you.
00:03:04Did you have a bad case?
00:03:06You're right, right?
00:03:08I'm right.
00:03:10Then I'll do it.
00:03:11I'll tell you everything I'll tell you.
00:03:14I'll tell you everything I'll tell you.
00:03:29Open your door!
00:03:31You've been arrested!
00:03:33You've been arrested!
00:03:35Open your door!
00:03:37Open your door!
00:03:44Hegong, i'll give you a chance.
00:03:47I'll give you a chance.
00:03:49I swear I'm out of love.
00:03:51You're not a either or...
00:03:54You're not a bad guy.
00:03:55You're like you're like I've done this!
00:04:07I'll tell you everything I've done.
00:04:10You vérify the person you've done.
00:04:12I'm going to take you to my life.
00:04:13Hey, how are you?
00:04:15Are you talking about that?
00:04:17It's a mistake.
00:04:19Just once.
00:04:21It's my life.
00:04:26You're right, you're right.
00:04:30You're right.
00:04:31You're right.
00:04:32You're right.
00:04:35You're right.
00:04:36You're right.
00:04:37I'll try it.
00:04:40I'll try it.
00:04:41Why?
00:04:44Why?
00:04:46Why?
00:04:58Why?
00:05:00Why?
00:05:00Why?
00:05:01Why?
00:05:02Why?
00:05:04Why?
00:05:04Why?
00:05:06Why?
00:05:07Why?
00:05:19Why?
00:05:20Why?
00:05:38Why?
00:05:39Why?
00:05:42Why?
00:05:42Why?
00:05:43Why?
00:05:49Why?
00:05:50Why?
00:05:55Why?
00:05:55Why?
00:05:56Why?
00:05:57Why?
00:05:58Why?
00:06:03Why?
00:06:04Why?
00:06:10Why?
00:06:16Why?
00:06:20Why?
00:06:26Why?
00:06:34Why?
00:06:40Why?
00:06:43Why?
00:06:45Why?
00:06:51Why?
00:06:51What do you mean, what do you mean?
00:06:55When the judge's attorney's attorney's attorney's attorney's attorney,
00:06:58the attorney's attorney's attorney's attorney's attorney's attorney,
00:07:00he's going to take a different case.
00:07:02He's going to be able to do this.
00:07:05Then he's going to be fine.
00:07:06And then he's going to be able to do this.
00:07:11Yes.
00:07:12Let's start.
00:07:24You're not going to go.
00:07:26It's so funny.
00:07:31I'm sorry.
00:07:31I'm sorry, I tell you.
00:07:33You're going to be okay.
00:07:35You're welcome to take a decision man.
00:07:37This is a way to look like a lawyer.
00:07:38Get your name on my wife.
00:07:43I'll tell you.
00:07:49I'll tell you what happened.
00:07:51I've been doing this for a while.
00:07:51It's a crime case, so I'm fine.
00:07:53It's a crime case.
00:07:55It was a crime case.
00:07:57It was a crime case.
00:07:58I can't wait to see it.
00:08:05Mom, I'm going to talk to you later.
00:08:09It's a fun thing.
00:08:10It's a fun thing.
00:08:11I'm going to say that.
00:08:14You're going to be a crime case,
00:08:16and you're going to be a candy.
00:08:17You're going to be a crime case.
00:08:19You're going to be a crime case.
00:08:23I'm going to be a crime case.
00:08:25David Lee, how are you?
00:08:28How are you doing?
00:08:31You're going to be a crime case.
00:08:32But the crime case,
00:08:34it's a time now.
00:08:36You can't make any crime.
00:08:38You can't get a crime case,
00:08:39The problem is that you can take your money to take your money.
00:08:43It's going to be a little bit better.
00:08:46I'll keep you in mind.
00:08:48I don't know.
00:08:50You can't find anything.
00:08:52If you have any questions, please ask me.
00:08:55There's a discount.
00:08:57If you have a special discount,
00:08:57you can get some candy.
00:09:02There's a wave wink.
00:09:04I'm going to go to the house.
00:09:06You can't see it in the house.
00:09:07I'll see you later.
00:09:10He'll see you later.
00:09:12I want to work with you,
00:09:14but I'm so glad I'm going to do it.
00:09:17That's the case.
00:09:19Massachusetts!
00:09:20Thanks, Sarah.
00:09:21You've been talking about the situation.
00:09:23I'm going to explain your story.
00:09:24You've done anything.
00:09:25You've been talking about your life.
00:09:26but you've been talking about your life.
00:09:29That's right, then.
00:09:30Yes.
00:09:30You're dating yourself.
00:09:31Yes.
00:09:32Okay.
00:09:32Come on.
00:09:33You look at your eyes.
00:09:35You look at your eyes, look at your eyes, so you're looking at people's eyes.
00:09:37Yes.
00:09:40You know, Kim�영, when he was a young man named K slavery,
00:09:44she was a good person.
00:09:46He's a good man.
00:09:49She's called me as a man who is a man who is a friend of mine.
00:09:51So I'm not a friend of mine, but I was just a friend of mine.
00:09:57I'm trying to say that you're my best.
00:09:58You can say you can.
00:10:01But I've never had a job for the 변호사.
00:10:05I've been registered for the 변호사 office.
00:10:06Have you ever had a job for the 변호사?
00:10:08I've been married for a long time.
00:10:11I was always married and I was a lot of hard work.
00:10:13I thought that my husband was more likely to be a good person.
00:10:17I was just a bit of a job for the 김혜경 씨.
00:10:20I was learning a lot too late and I was a young man who was a man who was a
00:10:23man.
00:10:24I was...
00:10:25I'm...
00:10:25I'm so happy to have a job, I'm a man.
00:10:28If you're a judge, you'll be able to show you the way to the judge.
00:10:34Yes.
00:10:38Come on and sit down.
00:10:44I'll go ahead and go ahead.
00:10:46I've been working for a number of police officers.
00:10:48I've been dealing with the most violent crime scene in the area.
00:10:53It's Kim Injong.
00:10:55I've been killed by his husband.
00:10:55He tells me that he's a thief in crime.
00:10:58He's a thief in a crime.
00:11:00He's a thief.
00:11:01He's a thief.
00:11:02So, you do not understand him.
00:11:06He's going to die over the place.
00:11:10He's going to die.
00:11:10He's going to take care of her.
00:11:13The reason why he's going to take care of her?
00:11:14He wants to take care of yourself.
00:11:152 hours on the court.
00:11:17There's a lot of security.
00:11:18Today?
00:11:19It's not too late.
00:11:20Then I'll take care of him.
00:11:22He wants to take care of him.
00:11:23I'm going to go to the hospital, but I don't want to worry about it.
00:11:26I'll do it quickly.
00:11:28It's a good choice.
00:11:29I'll tell you something about the doctor.
00:11:31He's a person who's a person.
00:11:32I'll help you.
00:12:05I'll help you.
00:12:06You're a business owner of Nine Sixth Bert.
00:12:09You're taking care of your job.
00:12:11You're taking care of your job.
00:12:13I'm going to show you.
00:12:14You're taking care of your job.
00:12:15You're not taking care of us.
00:12:16You're taking care of each other.
00:12:18I'm just a little bit.
00:12:20I've got it out of him.
00:12:21But you didn't want to get him into it.
00:12:24Two, he's the only one guy who can't find him.
00:12:27He's a human being.
00:12:28He's a human being?
00:12:30You were as close as a result?
00:12:31You're the one that's in my mind.
00:12:34But he's the one who's thinking about it.
00:12:36Did he say he's a little bit old or not?
00:12:38So he started to know that he was looking like a bitch.
00:12:43If the last son of a kid is not mistaken,
00:12:46Well, I think it's just a good thing to do with him.
00:12:52It's just a friend.
00:12:53It's just a few years ago.
00:12:56Anyway, the decision was just a few months ago.
00:12:59If you look well,
00:13:01he's a judge.
00:13:04Sorry.
00:13:10That's right.
00:13:16I'm Kim Dan.
00:13:17Oh, I'm just thank you, Kim Dan.
00:13:20We've had a meeting before.
00:13:22Do you remember?
00:13:23Really? Where did you go?
00:13:25I was in the hospital.
00:13:26I was in the hospital.
00:13:27I was in the hospital.
00:13:28So, you were in the hospital?
00:13:30No, I was in the hospital.
00:13:32I was in the hospital.
00:13:34Ah, yes.
00:13:38I was in the hospital.
00:13:39I was in the hospital.
00:13:40I was in the hospital.
00:13:41I said, what?
00:13:42I was just telling you, I was in the hospital.
00:13:46Where did you do you listen to?
00:13:48Well, him was Kim Kim Jong-un.
00:13:51He was a murder.
00:13:52He was guilty of being guilty.
00:13:54He's accused of gang-do-chu-cho-cho-lo-cho-cho-lo-cho-cho-lo-cho-cho-lo-cho-cho
00:13:58-lo-cho-cho-lo-cho-lo-cho-lo-cho-lo-cho-lo-cho-lo-cho-lo-cho-lo-cho.
00:13:59And you know what happened?
00:14:01I think that it was just nonsense.
00:14:03He had a gas responsibility for Kim Jong-un.
00:14:06Is there any time I got married at this time?
00:14:08There, I got him.
00:14:14My husband, I had a husband who had been to the guard.
00:14:17He died in the hospital today, and I had a son.
00:14:19After that, my wife, he died.
00:14:19He died right now.
00:14:19And a woman who met him in the apartment.
00:14:23And he died in a half-ton apartment.
00:14:27After that, he killed him.
00:14:30She died at the hospital actually.
00:14:31When he arrived at the hospital, he died in a house.
00:14:33But once that happened,
00:14:33I would say that I am still a young girl,
00:14:35but it was too late for the summer.
00:14:35But her husband had been bullied for the years.
00:14:37You need to come to my husband's father,
00:14:38and you should go to her father's husband.
00:14:38So that's...
00:14:43I'm not feeling it anymore.
00:14:45But I wore it when I were to get married.
00:14:49Yeah, so...
00:14:54I'm really worried about that
00:15:10What?
00:15:18Hi, my name is Tejun.
00:15:20My name is Tejun.
00:15:23Yes, I'm good.
00:15:27Tejun.
00:15:28I'm really proud of you.
00:15:30I'm really proud of you.
00:15:32I'm really proud of you.
00:15:33I'm proud of you.
00:15:37But you're so proud of me.
00:15:39You're an old man.
00:15:40I was a real person.
00:15:42I'm a good person.
00:15:43I'm a good person.
00:15:43You're a kid.
00:15:45You're a great person.
00:15:46You're a great person.
00:15:48I'd like to stay away from you.
00:15:51You're a good person.
00:15:51I'm a good person.
00:15:52I'm going to be a bit hard for you.
00:15:58But it's not possible.
00:16:00I'm going to be a bit hard for you.
00:16:03I'm going to be a bit hard for you.
00:16:04Then I'll be fine.
00:16:06All right, come on.
00:16:22The lawyer will be a three year for the lawyer.
00:16:32The case number is 2016-4085.
00:16:36The lawyer is Kim Inyoung.
00:16:36The lawyer is in the beginning.
00:16:41The lawyer is the judge.
00:16:44The judge is the judge.
00:16:46I am going to be a judge for the lawyer.
00:16:49I am going to be a judge for the lawyer.
00:16:49김의경이라고 합니다
00:16:51내가 고집 부린다고 변호사를 바꾼 거예요?
00:16:53아니요 그런게 아니라요
00:16:55변호인이
00:16:57바뀌었네요
00:16:58네 재판장님
00:16:59사명이 변호사에게 일이 생겨서요
00:17:01홍판 연기도 신청하시고
00:17:03피고인 보석시키고
00:17:04내가 죽을 때까지 시간 끌 생각이에요?
00:17:07그게 죄송합니다
00:17:09사실은
00:17:10오늘 제가 변호를 맡게 돼서
00:17:12그간의 사정을 잘 알지 못합니다
00:17:14피고인과 상의해서 최대한 빨리 일정을 잡도록 하겠습니다
00:17:17변호인 설명을 들으니까
00:17:18more than the other
00:17:19and the other
00:17:20so that the court would come together
00:17:23not to be fair
00:17:23?
00:17:24No,判장님
00:17:25I'm not going to do this
00:17:26I'm not going to do this
00:17:27I'm going to provide
00:17:28to the police
00:17:29to discuss
00:17:29is that he's right?
00:17:35변호사
00:17:35you have only done the curfew
00:17:37for the court
00:17:37you know what?
00:17:39I was doing the first time
00:17:40I'm going to give you a reason
00:17:42I'm going to give you a chance
00:17:43I'm going to give you a chance
00:17:44I'm going to give you a chance
00:17:44I'm going to give you a chance
00:17:45because I know
00:17:46you're going to start
00:17:49?
00:17:52?
00:17:52?
00:17:52?
00:17:52?
00:17:52?
00:17:53?
00:18:18The pain and pain
00:18:19The pain and pain
00:18:20The pain and pain
00:18:22Is an innocent person
00:18:24If the baby is sick
00:18:25If the pain is ill
00:18:28It's not fair
00:18:28It's a great thing
00:18:33You can go to the fire
00:18:45The court, is it real?
00:18:48No.
00:18:49It's a crime.
00:18:50I've been a crime.
00:18:52No, that's not it.
00:18:56You're a man of his husband.
00:18:57Yes, but...
00:19:03Is it important to me?
00:19:05I don't think he's going to be the case.
00:19:06But I don't think he's going to be the case.
00:19:10He's going to be the case.
00:19:12He's going to be the case.
00:19:13Do you understand me?
00:19:15Yes, I understand.
00:19:17But I'm not sure.
00:19:20I'm not sure.
00:19:21I'm not sure.
00:19:22I'm not sure.
00:19:25And then, you know.
00:19:26Yes.
00:19:28I'm sorry.
00:19:29I'm sorry.
00:19:31I'm sorry.
00:19:32You're like being me too, I just thought you were the case.
00:19:34I'm not sure, Mr. slaughter.
00:19:37You'd be so jealous.
00:19:39You're like, OK?
00:19:44You're going to be the case.
00:19:45And then, the case is not in judgment.
00:19:49You're not afraid of that.
00:19:51I don't care about that.
00:19:55I'll be fine.
00:19:57I'm sorry.
00:19:58You get out.
00:20:04Ah, I wasディカのキミニョンのフィゴリンのフィゴリンのインニョンを懐かたコスチルを住む
00:20:23아파트や 변호사サムシーアイアドリニーズへ提出そしてボタンは明日の月曜日に出設させていただきましたイイスチェイン庁
00:20:38I'll cover him up.
00:20:41I'll cover him up.
00:20:42The police did not cover him.
00:20:42His work is a good job.
00:20:44How are you?
00:20:47You're not a good guy.
00:20:48I should have seen it.
00:20:49But I see everything on the TV.
00:20:52You've seen it on the TV.
00:20:52I'm not going to read it, or studying it.
00:20:55I'm just going to play it.
00:20:58What?
00:21:04And I'll talk to you about the first time.
00:21:05You still have an aunt?
00:21:10Yes.
00:21:12I might not have a phone call.
00:21:15You still don't go to the phone call.
00:21:18Mama.
00:21:20Is that a girl who was kind of a kid?
00:21:23No.
00:21:26Who is she?
00:21:28He's a kid of a kid.
00:21:29She's a kid.
00:21:31And I felt bad on you
00:21:32Minimum, because I've the biggest reaction to you
00:21:34You're not good, you have the way I feel
00:21:35I'm not only anenone, but you're not me
00:21:40But, you're not going to be done
00:21:44Touhou today, you're not going to be a mistake
00:21:45You're not going to be a fool
00:21:46Our brother's not going to be a fool
00:21:49That's not it
00:21:54You're not going to be a fool
00:22:36맞다. 당신 변호사지? 난 내 변호사인 줄 알았어.
00:22:40그동안 못 와봐서 미안해. 좀 바빴어.
00:22:43다음에도 이렇게 와. 면허실보다 얘가 좋잖아.
00:22:47당신이 도와줄 일이 있어.
00:22:53막상 팔려니까 값이 많이 떨어졌더라.
00:22:56용자 갖고 당신 재판병 내면 얼마 안 남아.
00:22:59정말 얼마 안 되네.
00:23:02여기도 사인해 줘.
00:23:07애들은 잘 있어?
00:23:09응. 잘 지내. 학교도 마음에 든 데고.
00:23:12집도 생각보단 얼찍해서 좋아.
00:23:14전에 살던 데 보다 공기도 좋고.
00:23:22형.
00:23:22해경아.
00:23:25항소심해서 뒤집을 수 있어. 조금만 기다리면 내가.
00:23:29그래 열심히 해.
00:23:32해경아 나...
00:23:33You know, you know.
00:23:35You're creating a project,
00:23:36it was a project, it was a project, it was a project.
00:23:38But I don't care about that.
00:23:41It's just a guy that you're just a dick.
00:23:45I'm going to go back.
00:23:47I'm going to go.
00:23:50What?
00:23:51The first case, the first case, I'm going to go.
00:23:53I'm going to go.
00:23:55How do you know?
00:23:56I'm going to go out there.
00:23:58Who?
00:23:59Who are you paying for?
00:24:07I'm sorry.
00:24:08You know what I'm saying?
00:24:10I heard a rumor.
00:24:12I found a police officer.
00:24:14What's the case?
00:24:15What's the case?
00:24:16It's a crime.
00:24:17I'm not going to do that.
00:24:18You're not going to say anything.
00:24:20You're not going to love it.
00:24:22I'm just going to help you.
00:24:24I'm just going to help you.
00:24:24I'm just going to help you.
00:24:25I'm here.
00:24:27I'm here.
00:24:28I'm here.
00:24:28My name is my name.
00:24:30My name is your name.
00:24:31I don't have to any other things.
00:24:31My name is your name.
00:24:33My name is your name.
00:24:33I have never been named by the name of the room.
00:24:39So.
00:24:43I'll give you another copy.
00:24:47I'm here.
00:24:49Go ahead.
00:24:49I wanna be able to get married.
00:24:49You're going to cry all the time.
00:24:53I wanna go.
00:24:56I'll do that.
00:24:57Tejun, we're not going to go back again.
00:25:25I don't know.
00:25:32그날 그 사람이 회사 앞으로 찾아왔어요.
00:25:37그동안 잘못했다고 다시 예전으로 돌아가고 싶다고 그랬어요.
00:25:42잘못했다고 비는 사람한테 제가 왜 그런 짓을 하겠어요.
00:25:49그래서 만난 다음엔 어떻게 됐어요?
00:25:52세비가 보고 싶다 그래서 같이 집으로 갔어요.
00:26:01칼로 그 사람을 계속 찌르는데.
00:26:12무서워서 움직일 수가 없었어요.
00:26:17112 경찰입니다.
00:26:19무슨 일이십니까?
00:26:40엄마, 엄마 울어?
00:26:43엄마, 엄마 울어?
00:26:43아니, 엄마 우는 거 아닌데?
00:26:46눈에 뭐가 들어가서 그런가?
00:26:47타니 씨, 안 되겠어요.
00:26:50내가 얘기하고 있을 테니까.
00:26:51세비 데리고 좀 나가 있을래요?
00:26:54네, 알겠습니다.
00:26:56세비야, 언니랑 맛있는 거 사러 갈까?
00:26:58엄마한테도 갖다 드리자.
00:27:06안녕하세요.
00:27:07인형 씨.
00:27:09살인이 여기서 벌어졌어요.
00:27:12나가는 길은 이쪽하고 이쪽 두 방향이고요.
00:27:16그리고 살인범이 이쪽으로 도망쳤다고 했죠?
00:27:19네.
00:27:20No, I don't think I was just going to kill you.
00:27:24But somehow there's no one.
00:27:27No one can't.
00:27:29You were wrong with me, huh?
00:27:34Vianna's husband, did you kill me?
00:27:38You were so sad, huh?
00:27:41I was wrong with you, but...
00:27:48You were a guy like that, didn't you?
00:27:49It was right, huh?
00:28:12Oh, my God.
00:28:19There was a warning.
00:28:21I found the police department in the police department.
00:28:24What kind of documents?
00:28:25It's going to go to the police department.
00:28:49Oh
00:29:19If you get a judgmental person, you will be able to help him.
00:29:23He's a victim of a crime.
00:29:24It's a possibility that you're going to be a big.
00:29:26You're going to be a victim of a judge.
00:29:29You're going to be a good job.
00:29:31You're going to go.
00:29:38You're going to go.
00:29:43What are you doing?
00:29:45We're going to go.
00:29:46cctv 영상 확보하려면 준비해야죠
00:29:53선생님 날짜나 시간을 잘못 봤을 수도 있어서 그러는데요
00:29:57그것만 확인하고 바로 갈테니까 부탁드려요
00:30:01아 참
00:30:03여기 봐요
00:30:05이렇게 화면에 싹 다 나오는데 어떻게 잘못 봅니까?
00:30:09그 말이 되는 소리를 해야지 그쵸?
00:30:13내 눈이 내 애 눈입니다
00:30:15잠깐 사건 당일은 볼 수 없을까요?
00:30:19높은 분들이 꼭 보고 오라고 해서요
00:30:21그 참 끈질기시네 진짜
00:30:26여기 봐요
00:30:28이 순찰 적은 거 보이죠?
00:30:30내가 한 시간마다 딱딱 순찰을 두는데
00:30:32그 수상한 사람 전혀 없었다니까
00:30:35이 아줌마가 처음 할 정신이 있나 없나?
00:30:38아줌마
00:30:40뒤도 멀었나?
00:30:41지금 얘기하는 거 안 보여?
00:30:42알았어
00:30:43고맙습니다
00:30:44건물만 사살 묻히지 말고
00:30:46내 얼굴을 닦는다고 생각하고
00:30:47빡빡 닦으라고
00:30:48난 몇 번을 얘기를 했는데
00:30:51저기
00:30:52영상 좀 복사해 갈 수 있을까요?
00:30:55왜요?
00:30:57
00:30:57이건 규정상 곤란합니다
00:31:00이거 영장 가지고 오셔야 돼요
00:31:03선생님
00:31:04그래도 좀에 어찌 안되겠습니까?
00:31:06엄마야
00:31:08이 뭣이 반갑은 소리고
00:31:09니 어디 출신인데
00:31:11오빠야
00:31:12다른 사람이 처음 말 힘든데
00:31:14오빠가 도와줘야 할구나
00:31:16아 뭐 알았다
00:31:23은혜수 좀 하나 주세요
00:31:26고마워요
00:31:33여기가 참 예쁘네요
00:31:34손녀예요
00:31:36내가 얘 때문에 살아요
00:31:38아줌마
00:31:40아줌마
00:31:41여기 USB에 어쩌세요?
00:31:43아줌마가 보냈지?
00:31:45그 참말로 안 오더라
00:31:46원래 저렇게 얘기해요?
00:31:49완전 게을러 빠졌어요
00:31:51반나절은 컴퓨터로 야한 거나 찾아보고
00:31:55방꾸무 살 땐 꼼짝도 안 하고 있다가
00:31:57내가 출근하고 나서 깨울 때가 그냥 부지기수예요
00:32:04남자들이 다 그렇죠
00:32:12청소 아줌마랑 무슨 얘기했어요?
00:32:14음료수 하나 드렸어요
00:32:15고생하시는 거 같아서
00:32:17공감 능력 하나는 정말 인정할만하네요
00:32:20도와줘서 고마워요
00:32:22저 혼자서는 이거 못 얻었을 거예요
00:32:24아 동해악 사람 많아서 정말 다행이에요
00:32:27저 서울 사람인데요
00:32:45
00:32:46
00:32:57네 주세요 제가 들어드릴게요
00:32:59어 아니에요 제가 할게요
00:33:01에이 입사 동기끼리 이 정도도 못 돕나요
00:33:03저 이준 누라고 갑니다
00:33:05고마워요 저는 김혜경
00:33:07김혜경 변호사님
00:33:08잘 알죠? 뉴스에서 봤는데요
00:33:10그 전업주부 하시다가 복귀하는 거라면서요?
00:33:14아 엄청 젊어 보이세요
00:33:17실제로도 젊어요
00:33:18제가 결혼 일찍 했거든요
00:33:20
00:33:21그럼 제가 제대로 본 거네요?
00:33:23아 우리 변론 맡으셨죠
00:33:25저는 전에 법률구조공단에서 일한 적이 있었거든요
00:33:28그때 그런 일 많이 했는데
00:33:30에휴 뭐 로퍼 메우니까 부잣집 재산 분할이나 하고
00:33:33보람이 없어요 보람이
00:33:35변호사님 많이 부러워요
00:33:37그럼 바꿀까요?
00:33:38아니 저도 그러고 싶은데
00:33:40이 위에서 정한 걸 저희끼리 바꿀 수가 있나요?
00:33:44그럼 정정당당하게 싸워요 실력 있는 쪽이 이기게
00:33:47이게 무슨 말이에요? 뭘 이기는데요?
00:33:50
00:33:52
00:33:52그러니까
00:33:54열심히 하자고요
00:33:56
00:33:57조심히 가세요
00:34:08
00:34:09해경아
00:34:10지금 퇴근해?
00:34:11
00:34:14일 어렵게 만들지 마
00:34:15유죄 인정하고 정산참작 받아
00:34:18하지만
00:34:19서 대표가 세운 변론 계획이잖아
00:34:22마음대로 바꿨다가 잘못되면 전부 네 책임 되는 거야
00:34:25어렵게 돌아왔는데 시작부터 밑볼짓 하고 싶어?
00:34:29나랑 같이 입사한 신인 말이야
00:34:31나한테 정정당당하게 싸우자고 하던데 지금 한 말하고 관계 있어?
00:34:35사실 빈자리가 하나야
00:34:37원래는 그 친구를 뽑기로 되어 있었는데
00:34:39너 놓치기 싫어서 내가 얘기했지
00:34:426개월 동안 지켜본 다음에 더 나은 쪽을 뽑자고
00:34:45그럼 우리 둘이 경쟁하는 거야?
00:34:47경쟁이란 말은 어폐가 있지
00:34:49록스쿨 갓 졸업하는 애송이한테 네가 왜 줘
00:34:52넌 나한테도 이겼었는데
00:34:54무조건 네가 이겨
00:34:56그러려면 시키는 대로 유죄 인정하고 정상참작 받아라
00:35:00순리대로 가자는 거야
00:35:02그게 안전한 길이니까
00:35:03의뢰인한테도 너한테도
00:35:06그래
00:35:07생각해 볼게
00:35:14근데
00:35:15나 평생을 안전하게 살았거든?
00:35:19그래서 저는 그러기 싫다
00:35:36재판자는 결정이 할 일이 있어요
00:35:38아주 중요한 결...
00:35:40정...
00:35:41정...
00:35:41죄송해요
00:35:43인터넷으로 변호사님 이름 찾아보다가
00:35:46제가 좀 많이 유명해졌죠?
00:35:49얼마 전까지 그냥 가정주보였는데
00:35:52이혼은 안 하실 생각이세요?
00:35:55이혼 서류 가지고 구치소 찾아갔는데
00:36:00막상 제 수복 입은 거 보니까
00:36:02못 꺼내겠더라구요
00:36:04딱히 연민이나 동전 같은 거 없다고 생각했는데
00:36:07이상하죠
00:36:08아니요
00:36:09이상하지 않은데요
00:36:11인영 씨는요?
00:36:12왜 이혼 안 하셨어요?
00:36:13온종일
00:36:15챗바퀴 돌 듯 똑같은 생각만 하게 돼요
00:36:19내가
00:36:20끝까지 버틸 수 있을까
00:36:23내가
00:36:24감옥에 가면
00:36:25우리 세비는 어떻게 될까
00:36:27인영 씨
00:36:29지금 눈앞에 일만 생각해요
00:36:33내키지 않아도 가장 예쁜 옷 입고
00:36:35화장도 정성 들여하고
00:36:36밥도 맛있는 걸로 먹어요
00:36:37가장 예쁜 자신을 생각해요
00:36:40사람들은 남한테 관심 없어요
00:36:42흥미만 있지
00:36:43그러니까 강한 척 자신을 꾸며야 돼요
00:36:45아이들과 아직 자존심이 있으니까요
00:36:49그럼 좀 나아지나요?
00:36:51아니요 그냥 익숙해져요
00:36:53그러다 보면 견딜만해지고요
00:36:58엄마
00:36:59일어났어?
00:37:01안녕하세요
00:37:02인사해야지
00:37:03안녕하세요
00:37:07중요한 결정이라는 거
00:37:10변론 계획에 대한 거겠죠?
00:37:14
00:37:16제 결정
00:37:17변호사님한테 맡길게요
00:37:20변호사님 믿어요
00:37:30피고인
00:37:31공소사실 인정합니까?
00:37:37인정하지 않습니다
00:37:39피고인의 무죄를 주장합니다
00:37:41그리고 검찰 측에
00:37:43누락한 현장 검증 기록에 제출을 요구합니다
00:37:46현장에서는 5만 가지 잡동사니가 다 나옵니다
00:37:49이런 시식코크라는 증거들까지 다 따지면 어떻게 재판을 합니까?
00:37:53공소사실과 아무 관계없는 증거 중 일부가 누락됐을 뿐입니다
00:37:56그건 검사가 판단할 일이 아니라 변호인인 제가 판단할 일입니다
00:38:00형사소송법 제 266조 3
00:38:03증거개시제도에 따라 저는 공소와 관련된 모든 증거를 볼 자격이 있습니다
00:38:06재판장님
00:38:07변호인의 남편은 뇌물 수수로 감옥에 간 이태준 검사입니다
00:38:12증거 없애고 빼돌리는 거는 그 양반 주특기였지 저 아닙니다
00:38:17이 당합장엔 뭐가 있죠?
00:38:19그게 모든 공소사실과는 아무 관계도 없습니다
00:38:21피고인에게 유리한 증거의 가능성이 높습니다
00:38:26좋습니다
00:38:2848시간 누릴 테니까
00:38:29누락된 페이지 가져오세요
00:38:32내가 직접 보고서 증거 목록에 포함시킬지 결정하겠습니다
00:38:37네?
00:38:44재준이 형한테 안 좋은 거 배우셨네
00:38:48그 양도 물 흐르는 재주가 엄청났는데
00:38:54아 근데 신입 변호사가 벌써부터 일해도 괜찮겠어요?
00:38:59이기면 돼요
00:39:01난 의료인만 책임지면 되니까
00:39:05내 검사님 연수업 몇 기세요?
00:39:0839기요
00:39:09까마득하네
00:39:11도서업을 늦게 시작했구나
00:39:13열심히 하자
00:39:14그래야 뭘 해도 되지?
00:39:24내 지시가 그렇게 어려웠어요?
00:39:28살인 인정하고 정당 방해로 주장하라고 했잖아요
00:39:31죄송합니다
00:39:33하지만 김인영 씨 자신도 무죄를 주장하고
00:39:35검찰에서 증거를 감추고 있는 것도 마음에 걸렸습니다
00:39:38그래서
00:39:39제 판단으로 변론 계획을 바꿨습니다
00:39:43우리한테 얘기 안 한 것도
00:39:44해경 씨 판단이었나요?
00:39:49그만 나가봐요
00:40:03다 네 책임이야
00:40:05뭐가?
00:40:07해경이가 누락된 증거를 찾아낸 거잖아
00:40:10우리 애인을 위해 이렇게 열심히 하는 신입 창을 줘야 하는 거 아니야?
00:40:14증거가 누락된 걸 누가 저 여자한테 알려줬을까?
00:40:19덕분에 검찰에서 우리까지 안 좋게 보게 생겼어
00:40:23그래서? 무서워?
00:40:25무섭진 않아 좀 귀찮지
00:40:26그럼 뭐가 문제야
00:40:27해경이 덕분에 이길 방법이 생긴 건데
00:40:30그럼 싸워야지
00:40:31싸워서 이겨야 변호사지
00:40:33그래 그럴 거야
00:40:34하지만 김혜경은 아니야
00:40:36대표 지시를 어긴 신입을 그냥 두면 되겠니?
00:40:39그럼 어쩔 건데
00:40:41변호인을 바꿔야지
00:40:43내 말을 더 잘 들으래로
00:41:05여보세요?
00:41:06개털이었어요
00:41:07뭐가요?
00:41:09It's not the case.
00:41:10I'm not the case.
00:41:14I'm going to go.
00:41:23I'm going to go.
00:41:33He's a hot dog.
00:41:34He's a hot dog.
00:41:35He's a hot dog.
00:41:36It's a hot dog.
00:41:37But the guy's hot dog was gray, too.
00:41:39He's a hot dog.
00:41:42He's a hot dog.
00:41:44It's a hot dog.
00:41:47What's he saying?
00:41:48He's a doctor's office.
00:41:50Is he?
00:41:50He's a mom.
00:41:54He's a mom.
00:41:55I'm sorry.
00:41:57He's a mom.
00:42:01I could have a phone call.
00:42:02No, I'm fine.
00:42:07This is a Russian phone call?
00:42:11No, it's a phone call.
00:42:13I'm going to meet you later.
00:42:15I'm going to meet you later.
00:42:18Then, we'll find out a big big guy.
00:42:21Is it going to be a big guy?
00:42:22I think it will be going to change the fact.
00:42:29How about you?
00:42:30I'm feeling the last week.
00:42:32...
00:42:32I don't know where you're going.
00:42:33I got to .
00:42:33I'm waiting for you.
00:42:34I'm talking about the court thing.
00:42:35I'm not going to be in the back of the court.
00:42:39Walk.
00:42:51You're not even kırk, you're not wrong.
00:42:52What are you doing here?
00:42:53You're not allowed to kill me.
00:42:57Don't you think it's a bad thing?
00:43:00You're not allowed to kill me.
00:43:03You're not allowed to kill me.
00:43:03No, you're not allowed to kill me.
00:43:05Just let me marry you.
00:43:07Mom, you're gonna marry me?
00:43:10I'm not allowed to marry you.
00:43:14Then I'll marry you?
00:43:17That's what I'm going to do with you.
00:43:22I found it.
00:43:27This is a 3-minute video.
00:43:32You can see the evidence?
00:43:34Yes.
00:43:35You can see one time.
00:43:37Yes.
00:43:38Is there any other person?
00:43:39Is there any other person?
00:43:40Is there any other person?
00:43:42Well, I don't know.
00:43:44No, I got it.
00:43:45Allow me to come to your firm.
00:43:48You can see it.
00:43:56I'm sorry.
00:43:58Yes.
00:43:58The fact is right there.
00:44:01You can see the evidence on the Sunday evening,
00:44:04the same day on the Sunday evening,
00:44:06and the same day on the Sunday evening.
00:44:12Yes.
00:44:13I see the date.
00:44:15I can't believe it.
00:44:16It's the date of the date of the 0.3,
00:44:18the case is in a process.
00:44:23The date of the date of the date of the date
00:44:25is the same time, the same thing.
00:44:28Yes, it's the date of the date.
00:44:30Then let me see the date of the date.
00:44:410시 45분, 사건 당일입니다
00:44:44그리고
00:44:46여기요
00:44:49무엇이 보입니까?
00:44:52비닐봉지인가요?
00:44:53네, 비닐봉지입니다
00:44:55바람이 불어서 비닐봉지가 날아가고 있네요
00:44:57이 있습니다, 사건과 무관한 내용입니다
00:45:01개각합니다, 변호인 계속하세요
00:45:03그럼 사건 전날과 다음날 영상도 볼까요?
00:45:17무엇이 보이십니까?
00:45:20잘 모르겠는데요
00:45:21아실 텐데요
00:45:23증인의 공장에 매일 밤 45분마다 출연하는 비닐봉지가 있던가
00:45:28아니면 누군가가 영상을 복사해놨다는 뜻입니다
00:45:33제가 일부러 그러는 게 아니고요
00:45:38고의로 경찰을 속인 건 아니죠?
00:45:41예, 절대
00:45:41판사님, 그건 절대 아닙니다, 예
00:45:43매시간마다 순찰 도는 게 힘드셨을 거예요
00:45:46그러다 순찰 영상을 복사내는 방법을 생각해낸 거고요
00:45:51제 말이 맞습니까?
00:45:55죄송합니다
00:45:56그렇다면 사건 당일 CCTV 영상은 없고
00:45:59증인은 수상한 강도를 볼 기회가 없었던 거군요
00:46:03
00:46:06
00:46:07이상입니다
00:46:10이상입니다
00:46:11네, 네, 네, 네, 네
00:46:30법인 구경 안 돼
00:46:32만약에 лет Solidền당lit가가
00:46:32높은 사항과
00:46:33나쁜 사항과
00:46:33나쁜 사항과 나쁜 사항과
00:46:34나쁜 사항과 나쁜 사항과
00:46:34나쁜 사항과 나쁜 사항과
00:46:34나쁜 사항과 나쁜 사항과
00:46:34나쁜 사항과 나쁜 사항과
00:46:36나쁜 사항과 двor
00:46:41Why?
00:46:42Did you say that?
00:46:43I can't believe it.
00:46:44What happened is Kim Kim?
00:46:47It's not fair enough to be the one who knows?
00:46:55It's not fair enough to be the other.
00:46:57He didn't even look at it.
00:47:00How are we going?
00:47:04I was just thinking about it when we were at the same time.
00:47:08I was sleeping in the night.
00:47:10It was a big deal.
00:47:12You're going to have to be a person.
00:47:15You're going to have to be a person.
00:47:20You were going to be the case for the end of the day.
00:47:24Thank you, Juno.
00:47:24I'm going to leave.
00:47:26I'm going to win a lot.
00:47:28I'm going to meet you in the case.
00:47:29I'm going to meet you in a lot of times.
00:47:31It's a shame.
00:47:33Hey, I'm not sure.
00:47:39You can still try to get these in your heart.
00:47:40He's a good man.
00:47:43I don't know if he's a good man.
00:47:45I'm a good man.
00:47:48I'm not going to be the first time.
00:47:51But I'm going to be working.
00:47:53I'm not working hard.
00:47:55I'm going to be the best guy.
00:47:57I'll have to go in the morning.
00:48:00Okay, guys, do you know what I'm doing?
00:48:06Here's what I went talking about.
00:48:07You know what I said?
00:48:08I'm going to leave it late when I'm looking for you.
00:48:10I'm going to leave it home and work for you.
00:48:14What's up with you?
00:48:16You're not going to be lying about that.
00:48:18Okay, I'll do that.
00:48:26You're off of the way.
00:48:31You know, it's just a lot of money.
00:48:35Oh, yeah, you're like, okay?
00:48:38I'm glad we're going to do this.
00:48:41Oum.
00:48:45Chef, he's met youonne.
00:48:56Yeah, eh?
00:48:57It is not true that it's a crime scene.
00:48:59I'll admit it.
00:49:00I will make sure that I should go and submit.
00:49:02How did you do that?
00:49:04They are in very eyes.
00:49:06I'm glad you are here.
00:49:09He was a victim.
00:49:09He was a victim to the background.
00:49:13He was a victim.
00:49:15He was a person who was trying to get a friend of the people.
00:49:17So, he did not have a crime scene.
00:49:21So, you will never believe that he can trust him.
00:49:27He's very young. He's still young. He doesn't want to die.
00:49:32Don't you think he still is young?
00:49:35I know there is no information on this.
00:49:39We don't care about the kids'io.
00:49:44I don't care about them.
00:49:46I don't know.
00:50:16근데 검사님 협박이 넘어가서 하진 않아요.
00:50:18아직도 태준야 배정이 많으시네요.
00:50:21계속 제 남편 얘기를 하시는 걸 보니 정말 여자를 화나게 해보신 적이 없나 보네요.
00:50:28걱정해주세요.
00:50:36증인은 고인과 동거 중이셨죠.
00:50:38혼인신고는 못하신 상태였고요.
00:50:41네.
00:50:42피고인이 이혼을 해주지 않아 어쩔 수 없었습니다.
00:50:45그럼 만일 고인이 증인과 헤어졌다면 피고인과 화해하고 재결합을 하기 위해서요.
00:50:52이의 있습니다.
00:50:53인정합니다.
00:50:55그럼 다시 묻겠습니다.
00:50:58어떤 이유로건 두 분이 헤어졌다면 증인은 한 푼도 못 받겠군요.
00:51:03법적으로 부부가 아니니까요.
00:51:05그건 지금도 마찬가지예요.
00:51:07그이가 죽고 전 한 푼도 받을 게 없습니다.
00:51:10보험금도요.
00:51:14보험금도 받는 게 없습니까?
00:51:17그이가 제 이름으로 생명보험을 들어놓긴 했습니다.
00:51:21얼마짜리 생명보험이죠?
00:51:22이 있습니다.
00:51:23변호인은 지금 사건의 쟁점을 흐리고 있습니다.
00:51:25피고인의 유무죄를 판다는 데 있어서 상관없는 질문입니다.
00:51:28기각합니다.
00:51:29얼마인지 저도 궁금하네요.
00:51:31증인은 대답하세요.
00:51:363억 정도 되는 걸로 알고 있습니다.
00:51:41증인은 알코엑톨린이란 이름을 들어봤나요?
00:51:43아니요.
00:51:44처음 듣습니다.
00:51:46저도 이번에 처음 알게 됐는데 그건 로션이라고 합니다.
00:51:49근육이나 관절 통증 있는 개를 위한 로션이요.
00:51:53피해자의 옷에 그 로션과 그레이 하운드의 털이 묻어있었습니다.
00:51:57증인은 오빠도 개를 기르죠?
00:51:58어떤 개를 기릅니까?
00:52:00있습니다.
00:52:01이각합니다.
00:52:03증인 대답하세요.
00:52:08그레이 하운드를 기릅니다.
00:52:10네.
00:52:11오빠분 SNS를 찾아봤더니 나이가 많은 개더군요.
00:52:15네.
00:52:16그런 걸로 알고 있습니다.
00:52:18사건 당일 증인은 친구들과 저녁 모임 중이셨죠?
00:52:22알리바이가 확실하니 경찰에서는 증인을 신문하거나 조사한 적이 없고요.
00:52:27하지만 그때 증인의 오빠는 어디 있었습니까?
00:52:35저희 오빠는 이상입니다.
00:52:49첫 재판 판결 전에는 원샷 헤어 부정타는 일이 없다니까요.
00:52:53진짜요.
00:52:54정말 요즘 다 그렇게 해요.
00:52:57알았어요.
00:53:03변호사가 너무 쉽게 속는 거 아니에요?
00:53:07이길 수 있을까요?
00:53:09그걸 알면 제가 변호사를 하죠.
00:53:12변호사님 남편 때는 어땠어요?
00:53:14이길 것 같았나요?
00:53:16아니요.
00:53:18집주 알았어요.
00:53:20제가 이해가 안 가는 건요.
00:53:22왜 아직 함께 있냐는 거예요.
00:53:25나 같았으면 진작 떠났을 텐데.
00:53:28위자료 왕창 청구해서.
00:53:29위자료 받을 게 없어서요.
00:53:31용자만 많고.
00:53:32그 사람 개털이에요.
00:53:36하루에도 수백 번씩 그런 생각하죠.
00:53:38끝내버리고 새 삶을 시작해야 되지 않나.
00:53:41우선 변호사 일을 새로 시작하는 것부터 하려고요.
00:53:45잘 할 수 있을지 모르겠지만요.
00:53:49그럼 어떻게 하실 거예요?
00:53:50남편분 용서하실 거예요?
00:53:56용서 안 해요.
00:53:58그냥 서두르지 않고 천천히 생각하고 관찰하려고요.
00:54:02그 애가 사실은 어떤 남자였는지
00:54:04내가 살아온 삶은 어떤 의미였는지
00:54:06
00:54:07그러다 보면 생각이 정리가 되고
00:54:10내 삶을 살 수 있겠죠?
00:54:23여보세요?
00:54:28앉아요.
00:54:31경찰 조사 결과
00:54:32사건 당의 현장 근처에
00:54:34김소영 씨 오빠의 트럭이
00:54:36주차돼 있었다는 사실을 발견했어요.
00:54:39그리고 그
00:54:39그레이하운드 치료 때문에
00:54:42알코옥 액톨린을 처방받은 것도
00:54:44사실로 드러났고
00:54:45그래서
00:54:46우리 박도섭 검사님께서는
00:54:50보강 수사가 필요하다는 점을 들어서
00:54:53피고인 김민영 씨에 대한 공소를
00:54:56취소하기로 결정했다고 합니다.
00:55:01잘 생각했어요. 도섭 씨.
00:55:29더 잘 됐어요.
00:55:31I can't wait to see you.
00:55:38I can't wait to see you.
00:55:39I can't wait to see you.
00:55:53As you said, the wife has been beaten.
00:55:57I found a new case for a new case.
00:55:59I found a new case to find a new case.
00:56:03I found a new case.
00:56:04The current case is the case?
00:56:05I found a new case for a new case.
00:56:10I found a lot of information.
00:56:12I'm sorry, I'm not afraid.
00:56:16How are you doing in the Ruffin?
00:56:18How are you doing?
00:56:19I was famous for the 80s.
00:56:21I was a famous lawyer.
00:56:22It's the house and the daughter.
00:56:24He's a company, and he's a wife.
00:56:27and he's a member of his family.
00:56:30He's a member of the daughter.
00:56:31I'm a member of the daughter of the daughter of the husband.
00:56:34I've been the most seen a couple of times.
00:56:41I'll take that a little bit more.
00:56:44You're the wife's son, but you'll know who I know.
00:56:48I know.
00:56:58I'm sorry.
00:57:01It's still there.
00:57:02It's a matter of fact.
00:57:03It's a matter of fact.
00:57:05It's a matter of fact.
00:57:08It's a matter of fact.
00:57:09It's a matter of fact.
00:57:12It's a small bonus.
00:57:14It's a matter of fact.
00:57:15It's our favorite thing.
00:57:17Really?
00:57:18Then.
00:57:19이번 소송 끝내줬어.
00:57:22고마워.
00:57:23뭐 다 끝났으면 같이 샴페인이나 한잔 할까?
00:57:27응.
00:57:27어.
00:57:29애들 줬는가 보다.
00:57:31집에 일찍 들어간다 그랬거든.
00:57:33그래.
00:57:34그래.
00:57:35애들 봐야지.
00:57:37조심해서 들어가.
00:57:40샴페인은 나중에 먹지 뭐.
00:57:46해경아.
00:57:48축하해.
00:57:49너 진짜 멋있었어.
00:57:59나야.
00:58:01잘 시간인데 미안.
00:58:03당신한테 제일 먼저 알려주고 싶은 소식이 있어서.
00:58:07항소심 일정이 나왔어.
00:58:10나 한번 끝까지 쌓아보려고.
00:58:16여보.
00:58:18듣고 있어.
00:58:21내가 사과해야 할 상대는 당신밖에 없어.
00:58:27미안해.
00:58:28아 그리고 승소 축하해.
00:58:58그러니까이네.
00:59:03하지만 상대방이 물어 안기� acne.
00:59:14통 Collect이 있어.
Comments

Recommended