Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
Life in Smokey Blue - Smoke Blue no Ame Nochi Hare Episode 1 - Eng Sub [Full Movie] [New Drama]Full EP - Full
Transcript
00:01My life is not going to be in the summer.
00:14Today, the world is turning around.
00:19Thank you very much.
00:30Let's go.
01:05Hey, how are you doing now?
01:07So, I'm going to sleep in the morning and sleep in the morning.
01:11That's awesome!
01:14Before, you know what you were doing?
01:17MR. Do you know?
01:20I'm going to ask you,
01:23let me ask you your new medicine to help you.
01:27MR. I overheard you.
01:29MR. So why?
01:30MR. So why should I help you?
01:35MR. Why should I help you?
01:36MR. I'd rather be more about it.
01:37MR. I'd rather be a pleasure.
01:40MR. Go ahead.
01:44MR. Go ahead, go ahead!
01:46MR. Go ahead.
01:47MR. Go ahead.
01:50MR. Go ahead, go ahead.
01:53What?
01:54It's kind of soft, but...
01:57What's that?
01:58Okay, let's go.
02:01Hey, wait.
02:03What?
02:05What do you do?
02:07It's not...
02:08It's not related to you.
02:11It's your old friend.
02:13Let's go.
02:15Hey!
02:21What?
02:23What?
02:23You told me everything.
02:26Let's go.
02:27Wait, wait.
02:31What?
02:41We're trying to find out.
02:45Don't you?
02:50You're trying to find out.
02:51There's no way to find out.
02:51It's not that I can't believe.
02:56You can't get out of here.
02:56You've heard it, you've heard it.
02:57You're a good man.
02:58You're a good man.
02:58You're right now.
03:07いい加減しっかりしろはずもなんで名前
03:11お前
03:18注目富士さん今までお疲れ様でした
03:53東!ちょっと付き合いは
03:56?なんで?二次会いいのかよ俺が担当してたエリアお前が引き継ぐんだろ医者へのアプローチ伝授してやるようん口車に乗せられて気が付けば
04:33まさかのこの展開こいつもそうなんだ
04:52翌朝くじは消えていて床には
05:07花束から抜け落ちた一輪の花なんつう花だっけ
05:16そんだけそれっきり
05:46充電車が来たのに戦ったのにお守りの中でお守りの中でお守りの中でお守りの中でアプローチがお守りの中でお守りの中で
05:47I loved you.
05:55I loved you.
05:57I love you.
05:58I love you.
06:01I love you.
06:02I'm laughing at you
06:46Did you get up?
06:47I was yesterday.
06:52What are you doing?
06:53What?
06:55Song of Spring.
06:56What are you doing?
06:58Why?
07:02いきなりだからSong of Springだようんまあ普通に春の歌とかじゃねえのうんそれだとなだから何なんだよ翻訳翻訳?
07:46仕事うんなんか意外だなお前は今頃起業でもしてんのかと思ってたよ俺もお前はまだMR続けてんのかと思ってた?
08:01これ子供向け?鹿なんか?
08:03鹿なんか?
08:05そう
08:12Song of Spring
08:39春に向かう春を告げるまあ素直に春の歌でいいんじゃねえの分かりやすいしそれだとなあありふれてて新鮮味がないんだよ
08:45じゃあここを使ってヒバリの歌は?
08:58うん悪くない悪くないけど限定的すぎる新たな始まりみたいな要素が欲しいんだよ
09:08むずう
09:26むずう
09:29だよね?
09:32So here is your home?
09:53Oh, you're living in the same place?
09:56Ah omae ore ni kankha shiro yo ano kuso otoko ni noko noko tsuite i'te ta ra ima goro netto
10:06no polno star nate ta toko da zo ah ah kusuri noba saれてたことも気づいてないんだろ
10:17いや相変わらず
10:21単純だな
10:30それがかつてのライバル 久慈静との8年ぶりの再会だった
10:42ただいま
10:44おっ ソクちゃん帰ってきた
10:46バッカロー 外泊するのはちゃんと連絡してよ
10:49もうごめんて 怒んないでよ
11:00おっ 明太子
11:02兄さん?
11:05なんか福岡でしか買えないメーカーなんだって 佐久太郎が好きでしょって
11:10単身赴任中に転がり込んだ義理の弟のために
11:11いい夫だね
11:17食べちゃおう
11:20食ってね
11:22よいしょ
11:24どこ行ってきたの?
11:26ああ
11:27ちょっとね
11:28いただきます
11:34変な一日だったな
11:41またいつもの生活に戻っても
11:58もう縁のない高ぶりを少し引きずった
12:28またいつもの生活に戻っても
12:32それは掃除だなお前は俺に掃除だな
12:33お前は俺に掃除だな
12:58資料の整理
12:59他に誰がいんだよ
13:06とりあえずここにある本スペル順にセットで並べてくれ
13:07何で俺が?
13:11これでどうだ?
13:18俺はこっちで作業してるから
13:21あっ
13:24ここには絶対に入るなよ
13:26感じ悪
13:33俺の本業、医療翻訳、守秘義務、分かるだろ、元MRなら
13:34それは
13:36それは
13:37何かあったら声かけてくれ
13:46悲しき
13:49我ながら一万円で
14:22おい
14:33おい
15:02おおびっくりした全然進んでないなつい読みふけちゃって翻訳ってさそのまま訳すんじゃないんだよななんつうかニュアンスとか物語の雰囲気とかそりゃそうだろ?
15:21そうなんだけどさあんま深く考えたことなかったっつうか面白いよなオクワズを気まずいて訳すとかピンクをほんのり赤いとか
15:33渡島
15:34あのさー
15:41あれ、どうしたの朝から?
15:48あの、出かけてくる、夕飯いらないから、パッソー。どこ行くの?
16:15That's right.
16:47街のこととかこの時代の服装とか余暇の過ごし方とか範囲広くね現象を読んでお前が想像して訳すのに必要だと思ったとこだけでいい逆にむずいわお前ならできるだろまあバイトだからなできるけどな期待してる
17:02読書やスケッチ 草原に寝転んで図鑑を開いたりいやほんとか
17:05純粋すぎんだろ
17:19こんな感じかな?そういうのは多くおかしいですか
17:22?とりあえずが milkを specialty芝生で你も高まっているわおかしいこんな感じかな
17:46?うーんお問い合わせもいいのかな?いまかに見たけどいまかに入っているのはこれからこっこでいたり
17:49.
17:49.
17:49.
17:49.
17:55.
17:56.
17:56.
17:57.
17:57.
17:57.
17:57.
18:02.
18:03.
18:04.
18:05.
18:05.
18:05.
18:05.
18:05.
18:06.
18:06.
18:07.
18:07.
18:07.
18:07.
18:07.
18:07.
18:17.
18:18.
18:18.
18:18.
18:20.
18:21.
18:21.
18:21.
18:21.
18:23.
18:24.
18:24.
18:24.
18:28.
18:28Yeah, it's not a lot.
18:30Hmm?
18:33You're really good.
18:35Here we go.
18:40It's good.
18:58Well, this is how you drive.
18:59Hmm?
19:01You're gonna go flying?
19:03Oh, yeah.
19:04You're gonna go flying?
19:07It's a train?
19:08It's a train driver.
19:09And you're gonna go flying.
19:13Oh, there is?
19:15I'm sorry about that.
19:16I believe this is very slow.
19:17I don't think it's any time sometimes.
19:18You're gonna do it for a while?
19:22I'll say it's not too easy.
19:47I was always thinking about the song of Spring.
20:22雪どけの歌はいいね久しぶりの心地よい疲労感あと
20:29欲しいのは心地よい快楽
20:33何?
20:36急に思い出した
20:41お前は汗や出気で前髪がうねるタイプだった
20:46若い頃はコンプレックスだったよ
20:52あの夜もおねってた
21:00あのね
21:12そういうのは忘れたふりしてやり過ごすのが大人なんじゃないの?
21:15忘れたふり?
21:20じゃあ本当は覚えてる?
21:32どうかな?
21:41じゃあ思い出すためにもう一回やってみるか?
21:44何を?
21:47セックス
22:17セックス
22:17And I know that the body has a good feeling.
22:48I don't have to forget what I've ever seen.
22:58It's still there.
23:03I've lived with my own home.
23:06I thought it was the end of my life.
23:09It's the end of my life.
23:11My heart.
23:13more.
Comments

Recommended