- 25 minutes ago
El CumpleañOs De Papa El Adios De Su Hija
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:06I'm very grateful for this chance of being a new leader, and I really appreciate being here, because there is
00:00:13nothing more important than a family.
00:00:16VIVA FAMÍLIA!
00:00:33A partir de hoje, Black Vale é meu. Lucian Whitmore!
00:00:46Senhor Whitmore! Por favor, Senhor Whitmore!
00:00:50Senhora!
00:00:54Senhores, por favor! Senhora, por favor! Só um momento da atenção de vocês!
00:01:00A senhora tem algo a dizer?
00:01:11Meu Deus!
00:01:18Era eu que devia ter sido a esposa do Lucian!
00:01:23Querida irmã, por que você sempre tem tanta sorte?
00:01:27Eu que devia ter casado com o Lucian naquela hora.
00:01:30Se eu tivesse feito isso, tudo seria meu.
00:01:34Você acha que eu tenho sorte?
00:01:37Se eu tivesse outra chance, não ia querer nada com aquele idiota.
00:01:54O que tá acontecendo?
00:02:00O que tá acontecendo?
00:02:18Por que o pai arranjou dois casamentos? E como a Vivian largou o senhor Whitmore pra ficar com um semiguente
00:02:25igual a Leste?
00:02:26Será que eu voltei no tempo, uns 10 anos atrás?
00:02:30Bom, nesse dia, na minha vida passada, a Vivian cortou laços com a família.
00:02:35Só pra casar com o Alessio.
00:02:46Vivian, você não tava amando o Alessio? Por que tá com o senhor Whitmore?
00:02:54Eleonor, eu sei que você tá prometida pro Lucian, mas ele escolheu a mim.
00:02:59Você acha mesmo que merece alguém como ele?
00:03:03O compromisso dizia que eu tava prometido pra uma Winchester, só não dizia qual delas.
00:03:12Será que ela também voltou à vida?
00:03:21Pai, o Lucian já topou se casar comigo. E com a sua ajuda, nossa família pode virar nobre de verdade.
00:03:28Não importa qual das minhas filhas o senhor Whitmore escolher. Vai ser uma honra pra família Winchester.
00:03:34Eleonor, você não se importa.
00:03:39Claro que não.
00:03:41Felicidade pros dois.
00:03:43Dessa vez, eu não vou deixar você brilhar mais que eu.
00:03:47Tudo que é seu vai ser meu.
00:03:53É ele?
00:03:56É ele.
00:03:57Um bastardo sem mira nem beira.
00:03:59Na minha vida passada, eu caí na dele só pela aparência.
00:04:09Padrinho.
00:04:12Chefe, deixa a gente cuidar da investigação pra descobrir quem sujou o nome da nossa família.
00:04:19Não precisa se disfarçar e fazer isso sozinho, deixa com a gente.
00:04:23Eu só confio em mim mesmo.
00:04:26Minha identidade precisa ficar em segredo até resolver essa parada.
00:04:32Eu fugi do nosso casamento e acabei sofrendo no exílio.
00:04:41Dessa vez, você vai sentir a mesma dor que eu vivi.
00:04:46Eleonor, o compromisso do vovô não pode ser desfeito.
00:04:51Já que eu escolhi o Lucian, você vai ter que se casar com esse mendigo.
00:04:57A gente não pode manchar o nome da família.
00:05:00Eleonor, a esposa do Sr. Ty lá de Manhattan, acabou de falecer.
00:05:04Casar com ele é ajudar os negócios da família.
00:05:07Quanto a esse cara aí da rua...
00:05:10O que ele pode oferecer pra gente?
00:05:12Ah, talvez ele tenha algum contato com a família Moretti.
00:05:16Aí a gente nem precisa se complicar.
00:05:18Tá, sonha mesmo.
00:05:19A família Moretti já teria notado gente como você?
00:05:23Eu tentei e não rolou.
00:05:25Um marido como esse só aparece uma vez na vida.
00:05:29Não era a Srta. Vivian que queria casar contigo e agora quer casar com outro?
00:05:33Isso é falta de respeito.
00:05:35E ainda escolhe esse aí?
00:05:36Um inútil que só tenta puxar o saco da nossa família?
00:05:39Já faz anos desde que meu pai arranjou esse casamento.
00:05:43Mesmo que cancele, tem que ser com classe.
00:05:46Se você se recusar a casar com o Sr. Ty e insistir em casar com esse cara da rua,
00:05:51vai ser expulsa da família Winchester.
00:05:54A gente não quer uma filha fútil como você.
00:06:00É melhor casar com um mendigo do que ser vendida pra um estranho.
00:06:06O poder e o dinheiro me destruíram na minha vida passada.
00:06:11Agora, tudo que eu quero é uma vida simples.
00:06:16Eleanor, onde você vai?
00:06:17Já tá fugindo do casamento?
00:06:26Eu vou casar com ele.
00:06:31Eu vou casar com ele.
00:06:36É muito prazer, meu noivo.
00:06:40Eu sou Eleanor Winchester.
00:06:46Alessio.
00:06:48Eu declaro aqui que eu vou cumprir o acordo de casamento entre as nossas famílias e o Alessio.
00:07:00Eu tô falido.
00:07:02Se você casar comigo, pode até passar fome.
00:07:05Você tá mesmo disposta a se casar comigo?
00:07:08E daí, se você tá na pior?
00:07:10Não é fácil arrumar emprego num lugar igual o Black Vale.
00:07:13Eu posso trabalhar de garçonete ou de faxineira.
00:07:17Isso já dá pra gente se virar um pouco.
00:07:19Olha, daqui pra frente, a gente vai cuidar um do outro.
00:07:23E ser quem a gente mais confia no mundo.
00:07:26Quem a gente mais confia?
00:07:29Se você insistir em casar com ele, então você não é mais minha filha!
00:07:34Como quiser, rapaz.
00:07:38Ah!
00:07:43Eleanor, se você insistir em se casar com esse vagabundo, nunca vai chegar ao meu nível.
00:07:48Vivian, a vida com os Whitmore não vai ser tão fácil quanto você pensa.
00:07:52Pode acreditar.
00:08:00A gente...
00:08:01A gente...
00:08:02A gente...
00:08:03A gente...
00:08:05Daqui três dias, vem me buscar pro casamento, tá bom?
00:08:10A gente vai ser mesmo quem mais confia um no outro.
00:08:13Eleanor, me mostra o que sente de verdade.
00:08:24Vê se não olha praquilo que você não pode pagar.
00:08:27Que exagero mais desnecessário.
00:08:30Exatamente o que eu esperava do senhor Whitmore.
00:08:32A Vivian finalmente vai casar com uma família rica de verdade.
00:08:37Já, Eleanor, não dá pra dizer o mesmo.
00:08:39Ela vai casar com um vagabundo.
00:08:41Logo, logo vai tá pedindo comida.
00:08:43Olha só, você vai se casar com um mendigo.
00:08:46É bom você já ir se acostumando.
00:08:50Uhum.
00:09:06Uhum.
00:09:07Senhor Winchester.
00:09:12Senhor Whitmore.
00:09:14É uma honra ver o quanto você leva a Vivian a sério.
00:09:17Claro que sim.
00:09:19E me fala, cadê aquele seu marido sem teto?
00:09:23Será que ele fugiu porque não quer casar com você?
00:09:40Senhor Winchester.
00:09:55Bom dia, minha esposa.
00:10:01Bom dia, minha esposa.
00:10:05Achei que o banquete ainda não tinha acabado.
00:10:08Por que o lixeiro já chegou?
00:10:10Tá querendo passar vergonha de propósito na frente de todos os convidados VIPs?
00:10:14Ai, será pra ser o dia mais importante da sua vida?
00:10:17Você não acha que tudo isso é muito pobrinho?
00:10:19Não tá morrendo de vergonha?
00:10:21O mais importante num casamento é escolher a pessoa certa.
00:10:26O resto não importa.
00:10:30Você não tem vergonha?
00:10:31Calma, querido.
00:10:33Quando a Eleanor passar por aquela porta, ela não vai ter mais nada a ver com a gente.
00:10:40Padrinho?
00:10:40A
00:10:48מת
00:10:48Parabéns.
00:10:49Quem diria que arrumaria um casamento desses?
00:10:54Cadê a carruagem?
00:10:55Vão embora a pé?
00:10:58Você é tão pobre que chega a ser engraçado.
00:11:03Ai, pra falar a verdade, ela tem razão.
00:11:06Olha só o Lucian.
00:11:23I want to grow old with you
00:11:34You're making my dreams come true
00:11:46You're making my dreams come true
00:11:47It's here, the place you've arranged?
00:11:49It's falling to pieces
00:11:51Someone can live here?
00:11:53Chef, you asked something quick
00:11:55For the moment it was the best I found
00:12:02It's not all these things
00:12:04Excuse me
00:12:05You have to go through this
00:12:07Okay, we can build our new house together
00:12:11I hope you will find the best
00:12:16In wealth and in poverty
00:12:19In health and in disease
00:12:22You promise to be together for forever?
00:12:26Yes, I promise
00:12:28Yes, I promise
00:12:30We can choose
00:12:32We can choose
00:12:34We can choose
00:12:36When I solve this
00:12:37I will repay my wife
00:12:40But for now
00:12:43This is the only thing that my father left me
00:12:50If I say that I love you
00:12:56Every day
00:12:59Another night I love you
00:13:00Because you know
00:13:03I love you
00:13:06Can I kiss her new wife
00:13:10I can kiss her new wife
00:13:15Can I kiss her new wife?
00:13:16My best trust
00:13:17I love you
00:13:21You're making a happy life
00:13:24I get married
00:13:26You're making three days
00:13:29I love you
00:13:30A good Lord
00:13:31I'm making me feel
00:13:33I want your son
00:13:34You're making me feel
00:13:35Bring your mouth to the rhythm tonight
00:13:38Your body's like my favorite tune
00:13:41It's with a look at thorns
00:13:45Every time when I look in your eye
00:13:48In my soul can't you feel my desire?
00:14:01Bom dia, amor.
00:14:03Você dormiu bem essa noite?
00:14:05Eu dormi sim.
00:14:07O café da manhã tá pronto.
00:14:11Ontem à noite, depois que você dormiu, você tava chamando meu nome.
00:14:15Não, isso não é verdade.
00:14:18Quer saber mais o que você falou?
00:14:30E eu posso saber pra onde você vai hoje?
00:14:32Ah, é aniversário do meu pai.
00:14:34Preciso comprar um presente.
00:14:36Eu vou com você.
00:14:44Chefe?
00:14:54Chefe?
00:14:56Quem são eles?
00:14:58Ainda não é hora de revelar quem eu sou.
00:15:03Eles são amigos do Mateu.
00:15:10Vieram fazer uma visita.
00:15:18É, é isso mesmo.
00:15:20Somos amigos do Sr. Mateu.
00:15:29Eu tenho uma coisa pra resolver com eles.
00:15:32Você vai ter que ir sozinha por enquanto.
00:15:35Eu te encontro quando acabar, tá?
00:15:42Fala, Lop.
00:15:43Achamos o traidor.
00:15:44Ele também sequestrou a Dona Moretti.
00:15:47Mateu.
00:15:48Segue a Eleanor e protege ela.
00:15:51E também.
00:15:52Compra joias caras, relógios de luxo, leva dinheiro vivo e carros de luxo.
00:15:56Leva tudo pra mansão.
00:15:58Por favor, garanta que foi a Eleanor que escolheu cada coisa.
00:16:03Andiamo.
00:16:12Pai?
00:16:15Olha você.
00:16:16De volta tão cedo, querida irmã.
00:16:19O seu marido sem teto te mandou embora.
00:16:26Só vim para comemorar o aniversário do papai.
00:16:29A Eleanor deve ter sofrido muito depois que casou com aquele fracassado.
00:16:33Olha como ela emagreceu.
00:16:35Olha.
00:16:39Quer saber?
00:16:40Eu teria te mantido como amante se você não tivesse se casado.
00:16:44Que desperdício.
00:16:45Ah, não se preocupa, Vivian.
00:16:47Eu tô muito bem.
00:16:48Mas você, eu imagino que andou tendo dias bem agitados ultimamente.
00:16:58Desgraçado, ele me bateu bem na noite de núpcias e ainda saiu em todos os jornais.
00:17:02Vivian, minha filha querida.
00:17:05Pai.
00:17:09Pai?
00:17:11O que você tá fazendo aqui?
00:17:13E cadê o seu marido?
00:17:14Ele não veio com você?
00:17:16Tá, e não pensa tão bem dela, não.
00:17:18Aquele marido dela já deve tá pedindo esmola no meio da rua.
00:17:21Nem se compara com o Lucian.
00:17:23Feliz aniversário, senhor.
00:17:25Eu trouxe uns presentes.
00:17:34A Vivian ter casado com você foi a melhor coisa que podia ter acontecido.
00:17:38Diferente de certa filha que eu criei que virou uma completa inútil.
00:17:42Inútil e ingrata, pra ser mais exato.
00:17:44Aliás, é aniversário do papai e ela nem trouxe um presente.
00:17:47Pai, olha só.
00:17:48Eu comprei isso com o meu primeiro salário.
00:17:53Que lixo é esse?
00:17:55Como você tem coragem de trazer algo tão barato pra minha casa?
00:18:00Como era de se esperar de alguém tão pobre?
00:18:03Até os presentes são nojentos e ainda trata como um tesouro.
00:18:09Senhor, a família Moretti acabou de mandar muitos presentes.
00:18:13Disseram que são da senhorita Eleanor.
00:18:28Também foram incluídos três cartões prêmios sem limite,
00:18:32vinte carros de luxo,
00:18:34uma ilha particular
00:18:35e um colar de diamantes.
00:18:37Todos os certificados serão entregues em breve.
00:18:40Uma ilha.
00:18:41Vinte carros de luxo.
00:18:43Oh, oh, oh.
00:18:46Reginaldo.
00:18:48Desde quando você conhece a família Moretti?
00:18:50Realmente foi uma surpresa maravilhosa.
00:18:53Tudo isso foi escolhido pessoalmente pelo mordomo principal
00:18:56e disse que veio em nome da senhorita Eleanor.
00:19:02Eleanor?
00:19:04Você deve estar enganado.
00:19:06Todo mundo no nosso círculo sabe que ela se casou com qualquer.
00:19:09Não tem como a família Moretti mandar presentes pra ela.
00:19:13Ah, claro, você quis dizer a Vivian.
00:19:17Ela se casou com a família Whitmore.
00:19:18Isso, isso.
00:19:20A família Whitmore tá bem ligada com os Moretti.
00:19:23Eles veem muito futuro em mim e gostam bastante de mim, então...
00:19:26Senhor Winchester, por favor, aceite os presentes.
00:19:30Se não fosse por você, Lucian,
00:19:31eu nunca teria tido a chance de me aproximar da família Moretti.
00:19:34O casamento da Vivian com você foi a melhor escolha possível.
00:19:37Como era de se esperar de uma pobretona, nós somos de mundos completamente diferentes.
00:19:42Olha, Lucian, o presente dele foi uma ilha.
00:19:45E você só deu um relógio ridículo.
00:19:49Ai, que vergonha.
00:19:51Não.
00:19:52Não acho que um relógio que eu comprei com meu esforço seja vergonha.
00:19:55Você é uma vergonha.
00:19:57Sai fora daqui.
00:19:58Se alguém da alta sociedade ver você nessa festa de aniversário,
00:20:02vai envergonhar a família toda.
00:20:04Pobrezinha.
00:20:05Só porque eu não me casei com alguém de sangue nobre como você queria,
00:20:08você me chama de pobrezinha.
00:20:10Sai daqui.
00:20:11Eu não te quero nessa casa.
00:20:13Você não é bem-vinda aqui.
00:20:30Parece bem real.
00:20:33Pra ser só uma imitação.
00:20:36Você me interessa, será ridícula.
00:20:38Me devolve isso.
00:20:40Devolve agora.
00:20:48Vem, pega.
00:20:49Vem.
00:20:50Me dá isso.
00:20:52Chega.
00:21:04Como é que um pobre como o Alessio ia te dar algo tão caro assim?
00:21:09Ah-ah.
00:21:10Quer de volta?
00:21:11Pode ficar com esse anelzinho patético.
00:21:14Se romper.
00:21:15Todo vínculo com a família Winchester.
00:21:18Eu vou fazer questão de te mostrar como é se rejeitada pela própria família.
00:21:26Na minha vida passada, o Lucian me humilhava em casa e o meu pai não ligava.
00:21:31Ele até me disse para aguentar tudo pelo bem da família.
00:21:33E agora, ele quer me expulsar da família.
00:21:36Em vez de deixar que me usem mais, vou aproveitar isso para cortar tudo de vez.
00:21:41Por sorte, dessa vez eu tenho alguém que realmente se importa comigo.
00:21:46Tudo bem.
00:21:48Eu tô rompendo com a família.
00:21:50Não sou mais uma Winchester.
00:21:52Tá feliz agora?
00:21:53Acha que é fácil assim?
00:21:57Até essa roupa aí foi paga pela família Winchester.
00:22:01Não tem permissão para sair com ele.
00:22:09Senhora Moretti?
00:22:11Não tem permissão para sair com ele.
00:22:30Fala.
00:22:31Padrinho.
00:22:32A senhorita Eleanor está sendo humilhada na mansão Winchester.
00:22:39Let's go.
00:23:06Por que não devolve logo esse vestido?
00:23:08Você chegou nessa família sem nada e vai sair com as mãos vazias.
00:23:15Você não pode fazer isso.
00:23:16Chega! Tira essa roupa e vai embora!
00:23:19Não precisamos de um lixo como você nessa família.
00:23:22Isso não é sobre roupa.
00:23:24Você só quer me humilhar e eu não vou fazer isso.
00:23:27Então também não quer esse anel, né?
00:23:33O Alessio é o único que realmente se importou comigo.
00:23:36Esse anel era do pai dele.
00:23:37Eu não posso deixar que destruam isso.
00:23:39Tudo bem.
00:23:41Eu vou fazer.
00:23:49Por que estão de cabeça baixa?
00:23:51Tchau.
00:23:52Tchau.
00:23:53Tchau.
00:24:04Tchau.
00:24:06Tchau.
00:24:14Tchau.
00:24:37Sua piranha.
00:24:39Tudo o que você faz é dar em cima de homem.
00:24:41E agora está tentando seduzir o meu marido.
00:24:46Você quer esse anel?
00:24:49Então vai atrás.
00:25:10Não tem vergonha na cara?
00:25:13Fazer tudo isso por um anel?
00:25:15Senhor Winchester, ela se casou com um mendigo.
00:25:17Esse anel deve ser a coisa mais valiosa que eles têm.
00:25:22Graças a Deus.
00:25:24Graças a Deus que...
00:25:26Você só passa de uma qualquer que se joga para qualquer um.
00:25:29Mulher como você deveria estar num bordel.
00:25:37Nós vamos te mostrar como seduzir um homem.
00:25:40Vai precisar dessas habilidades quando for para um bordel.
00:25:52Chega!
00:25:54Me solta!
00:25:55Me solta!
00:25:59Me solta!
00:26:01Me solta agora!
00:26:02Me solta!
00:26:07Senhor Moretti!
00:26:19Quem faz mal à minha esposa merece morrer!
00:26:29Meu amor!
00:26:32Desculpa.
00:26:33Você tem que passar por isso.
00:26:35Alessio.
00:26:38Eu não perdi ele.
00:26:42Eles são homens da família Moretti.
00:26:45Será mesmo o senhor Moretti?
00:26:46Não se deixe enganar por ele.
00:26:47Como é que ele vai ser um Moretti?
00:26:49Lembra do que ele vestiu no casamento?
00:26:50Não precisa ter medo dele.
00:26:52Ele não passa de um vagabundo fingindo que é da família Moretti.
00:26:55Você está usando o nome Moretti para enganar a gente?
00:26:59Você está morto.
00:27:00E eu não quero que você arraste a gente junto.
00:27:02Você acabou de assinar sua sentença de morte.
00:27:05O que acha que está fazendo?
00:27:08Sabe quem é meu irmão?
00:27:11Amor, o que está acontecendo?
00:27:14Quem fez isso com você?
00:27:16E se fosse com a gente?
00:27:18Acha que só porque tem a família Moretti do seu lado, eu não vou fazer nada?
00:27:22Meu irmão é o chefe da Zona Leste.
00:27:25Ele trabalha para a família Moretti.
00:27:27Da Zona Leste?
00:27:28É.
00:27:29Ele não é ninguém.
00:27:30Como se atreve?
00:27:32Quem você pensa que é?
00:27:34Meu pai salvou o senhor Moretti uma vez.
00:27:36Você não pode fazer nada contra mim e nem contra a minha família.
00:27:39Mesmo que você seja o próprio senhor Moretti.
00:27:43Senhor?
00:27:43O senhor Mateus já está esperando lá fora.
00:27:46Como ouça desafiar a família Whitmore?
00:27:49Você está arruinando o meu aniversário.
00:27:50Senhor Whitmore, já cortamos laços com aquela vigarista.
00:27:53Então manda ele entrar agora mesmo.
00:27:59Chefe?
00:28:01Chefe?
00:28:04Você vai pagar por machucar a senhora Moretti.
00:28:07Tira a mão de mim.
00:28:09Eu sou a senhora Whitmore.
00:28:16Não me importa quem é seu pai.
00:28:18Quem faz mal à minha esposa merece morrer.
00:28:21E se por acaso você fez ela sofrer, eu vou te fazer sofrer dez vezes mais.
00:28:29Gosta de brincar com fogo e carvão?
00:28:31Então vamos fazer você comer isso.
00:28:34Já que você gosta tanto, não é?
00:28:36Por favor, não faz isso.
00:28:37O meu irmão, ele pode fazer tudo o que você quiser.
00:28:40Eu juro.
00:28:41Eu juro.
00:28:42Nem Deus vai te salvar agora, meu amigo.
00:28:45Para com isso, por favor.
00:28:46Ele vai matar todo mundo.
00:28:52Parado aí!
00:28:57Diego!
00:29:00Eles vão me matar, me ajuda!
00:29:01Quem ousa machucar o meu irmão?
00:29:05Fui eu.
00:29:07E o que você vai fazer com isso?
00:29:13Essa voz, será que ele é o Sr. Moretti?
00:29:20Essa casa não é sua.
00:29:23E os seus não estão aqui para te proteger.
00:29:26Eu não tenho medo de você.
00:29:31Eu não tenho medo de você.
00:29:33Você não percebe que isso...
00:29:35Não!
00:29:36Não quero nem ouvir.
00:29:38Ainda dá tempo de admitir sua derrota.
00:29:41Admitir o quê?
00:29:42Por que eu faria isso?
00:29:44Você está em desvantagem.
00:29:45Quem devia se render é você.
00:29:47Como se atreve a fingir que é o Sr. Moretti?
00:29:50Você está pedindo para sofrer as consequências.
00:29:52Por isso que é falso.
00:29:54Isso é um insulto à família Moretti.
00:29:56Escuta, se ele morrer, a cidade vai ser nossa.
00:29:59A máfia vai estar no nosso controle.
00:30:02Eu mesmo vou cuidar desse impostor pelo bem da família Moretti.
00:30:07Você é um grande ignorante.
00:30:32Sra. Moretti, tenha notícias urgentes do seu filho, o Sr. Moretti.
00:30:40Prepare o carro, Alessandra.
00:30:50Não me importa quem você é.
00:30:53Esse lugar vai ser a sua cova.
00:30:57Sr. Diego, execute logo esses dois mentirosos.
00:31:00Ela é uma vergonha para a família Winchester.
00:31:02Sempre fomos leais à família Whitmore.
00:31:05Quando o Sr. for líder de Black Vale, por favor, não se esqueça de nós.
00:31:10Alessio, vamos embora agora.
00:31:12Desculpa por ter te arrastado para isso.
00:31:14Vamos sair, vamos.
00:31:15Acaba com ele.
00:31:20Não deixe eles fugirem.
00:31:21Peguem eles.
00:31:22Matem eles.
00:31:24Ei!
00:31:26Se...
00:31:30Meu amor!
00:31:36Meu amor!
00:31:38Você está bem?
00:31:40Você é tudo o que eu tenho.
00:31:41Por que tomaria um tiro por mim?
00:31:44Você é meu marido, Alessio.
00:31:47Lembra que a gente devia ser as pessoas que mais confiam uma na outra.
00:31:50As pessoas que mais confiam um no outro?
00:31:55Vocês prometem ficar juntos para sempre?
00:31:59Sim, eu prometo.
00:32:00Sim, eu prometo.
00:32:02Olha, daqui para frente a gente vai se proteger e ser as pessoas em que mais confiamos.
00:32:08Porque só você pode ser feliz.
00:32:10Você não merece isso.
00:32:12Vai para o inferno!
00:32:17Abaixem as armas.
00:32:18Sim.
00:32:25Quem se atreve a encostar no meu filho?
00:32:28Senhora Moretti?
00:32:29Isso acabou.
00:32:32Tudo acabou.
00:32:36Tudo acabou.
00:32:39Meu Deus, o que aconteceu?
00:32:41Quem é essa?
00:32:42Doutor, onde ele está?
00:32:43Alguém chama ele?
00:32:44Matheu!
00:32:45Leva a Eleanor para o hospital.
00:32:46Agora!
00:32:49Senhora Moretti, os inimigos foram neutralizados.
00:32:52Vamos.
00:32:54Você está bem?
00:32:55Senhora Moretti, eu nunca quis machucar o senhor Moretti.
00:32:58Por favor.
00:32:59A gente não tem nada a ver com isso.
00:33:01Foi o Lucian.
00:33:02Foi tudo ideia dele.
00:33:03Ele mandou a gente fingir.
00:33:04Ele nem reconheceu o senhor Moretti.
00:33:07Mãe, vamos executar todos os membros da família Winchester agora mesmo.
00:33:13Diego, você finge que não me conhece.
00:33:16Você está planejando trair a família Moretti?
00:33:18Não, não.
00:33:19Senhor Moretti, por favor, tenha piedade.
00:33:21Senhora Moretti, eu imploro, por favor.
00:33:25Me ajuda.
00:33:26Senhora Moretti, minha filha é esposa do seu filho.
00:33:30Por favor, por ela, me deixe ir.
00:33:33Agora você lembra que a Eleanor é a sua filha?
00:33:37Mas quando você humilhou ela, várias e várias vezes, você achou que esse dia nunca ia chegar?
00:33:44Eu tive uma segunda chance, mas fiz a escolha errada.
00:33:48Foi tudo culpa daquela vigarista.
00:33:50O Alessio devia ter sido meu.
00:33:53Eu sou inocente.
00:33:54Essa vigarista me seduziu.
00:33:56A família Winchester começou tudo e tem que acreditar em mim.
00:33:59Nossa família já ajudou o seu marido uma vez.
00:34:02Sim, sim.
00:34:03É verdade.
00:34:04Senhora Moretti, por favor, por favor, ajuda a gente.
00:34:08O senhor Moretti quase nunca aparece em público.
00:34:10Eu juro que eu não reconheci ele.
00:34:14Alessio, a família Whitmore não foi a mente por trás disso tudo.
00:34:18E é verdade.
00:34:20O pai dele uma vez ajudou o seu.
00:34:22Quanto à família Winchester, eles são apenas uma família menor.
00:34:26Castigar eles tão severamente pode parecer exagero.
00:34:30Aquela mulher parecia muito ferida.
00:34:32Vá ver como ela está.
00:34:46Alessio, você está bem?
00:34:47Você se machucou?
00:34:48Quieta.
00:34:49Não se mexe.
00:34:50O médico disse que você precisa descansar.
00:34:53Como você quer que eu me acalme se continua fazendo isso?
00:34:55Eu fiquei tão assustada.
00:34:57Tive medo que se machucasse por minha culpa.
00:34:59Como ia deixar você sozinha, bobinha?
00:35:02Bom, já que eu salvei sua vida, acho que merece um prêmio, não é?
00:35:08Agora não é hora de brincadeira.
00:35:15Mas isso aqui não é um hospital.
00:35:18Onde a gente está?
00:35:19Onde a gente está?
00:35:19Foi a senhora Moretti.
00:35:21Ela salvou a gente.
00:35:23Senhora Moretti?
00:35:25Você vai se casar com essa mulher?
00:35:28Você está maluco?
00:35:30Ela é uma qualquer.
00:35:31Ela não traz nenhum valor para a família Moretti.
00:35:34A família Moretti não precisa de alianças de casamento para continuar forte.
00:35:38Eu amo ela.
00:35:40Ela é tudo para mim.
00:35:42Ninguém vai ser a senhora dessa família.
00:35:44Você está perdendo a cabeça.
00:35:45Ela só te trouxe problemas.
00:35:48Quase te custou a vida.
00:35:51E se ela for uma espiã enviada por alguém?
00:35:55Nada disso é culpa dela.
00:35:57Ela me protegeu, é sério.
00:35:59Mãe, eu confio nela.
00:36:01Você confia nela.
00:36:03Ela quase te matou.
00:36:11Então prova.
00:36:16Ela precisa ser testada.
00:36:18Você não pode revelar sua identidade até que ela passe no teste.
00:36:27O Matheus se juntou à família Moretti.
00:36:31Foi ele quem implorou a senhora Moretti para salvar a gente.
00:36:35E, bom...
00:36:36E quanto aos outros?
00:36:38A própria senhora Moretti cuidou disso.
00:36:41Quebraram os ossos do Lucian.
00:36:43Ele está preso na propriedade do Zuitmore.
00:36:45A Vívia foi mandada para um cassino.
00:36:47E quanto ao seu pai...
00:36:48Tá bom, Matheus.
00:36:50Eu vou descobrir para você.
00:36:53O Matheus conseguiu um trabalho para mim aqui.
00:36:55Como segurança.
00:36:56Na mansão dos Moretti.
00:36:58E você vai trabalhar como empregada.
00:37:01E todos nós vamos fazer parte da família Moretti.
00:37:04Sério mesmo?
00:37:05Assim a gente vai poder...
00:37:07Ficar juntos.
00:37:17Meu amor.
00:37:18Espero que você possa me perdoar.
00:37:31Então é aqui onde eu vou trabalhar agora?
00:37:39Eu vou passar aqui várias vezes.
00:37:42Tudo bem.
00:37:45Por quê?
00:37:50Você está com medo de não se controlar?
00:37:53Ah, senhor...
00:38:01Essa é Agnes.
00:38:04A governanta da família Moretti.
00:38:06Se precisar de algo, fale com ela.
00:38:10Oi, Agnes.
00:38:12Essa é Eleonor, a nova empregada.
00:38:14A partir de agora, você cuida dela.
00:38:16Fica tranquila, senhorita Eleonor.
00:38:19Eu vou cuidar bem de você.
00:38:21Obrigada.
00:38:23Por que fala com tanto respeito?
00:38:28Como se eu fosse a dona da casa.
00:38:36Vai ver...
00:38:37Ele só gosta de você.
00:38:58Não acho que vai sair.
00:39:01Tem que lavar esses pratos de novo.
00:39:03Ah, e talvez...
00:39:05Limpar esse chão depois.
00:39:08A Agnes já me passou três tarefas.
00:39:10Não tenho tempo para mais nada.
00:39:12Não tem tempo?
00:39:13Você só fica com tarefa fácil.
00:39:14Por que eu tenho que limpar o estábulo nojento?
00:39:17Eu só quero terminar minhas tarefas.
00:39:19Eu só...
00:39:19Não, não, não.
00:39:20Pode parar.
00:39:20Você não sai sem minha permissão.
00:39:30Eu...
00:39:32Bom...
00:39:32Esse é o anel com o brasão dos Moretti.
00:39:35Esse anel é meu.
00:39:35Me entrega isso agora.
00:39:38Nem pensar.
00:39:39Seu?
00:39:40Eu acho que foi roubado.
00:39:41Eu não roubei.
00:39:42É a coisa mais valiosa que eu tenho.
00:39:45Devolve.
00:39:46Olha só o tanto de vinho que você já bebeu.
00:39:48Espera só até o Sr. Moretti ficar sabendo.
00:39:51Me devo.
00:39:59Sua filha da...
00:40:05Segura.
00:40:05Ela não pode fugir.
00:40:07Me solta.
00:40:09Chega.
00:40:12Parem com isso agora.
00:40:17Dona Moretti?
00:40:19Por que a senhora está usando o uniforme de empregada?
00:40:23Se...
00:40:23Se quiser alguma coisa, eu mesmo trago para a senhora.
00:40:26Não precisa descer aqui.
00:40:27Não, Agnes.
00:40:28Você está enganada.
00:40:29Eu não estou fantasiada de empregada.
00:40:32E sim de governanta.
00:40:34Para desmascarar a Eleanor.
00:40:37Fiquei fora só meia hora.
00:40:39E vocês já arrumaram confusão.
00:40:41Agnes, foi ela.
00:40:42A Eleanor roubou o anel com o brasão da família Moretti.
00:40:46Eu não roubei.
00:40:47Esse anel é meu.
00:40:49Ah, é seu?
00:40:50E por acaso foi o Sr. Moretti que te deu?
00:40:53O Alessio de verdade te deu o anel que representa a identidade da família.
00:40:58Com certeza ele caiu no teu papo.
00:41:00Essa pirralha.
00:41:05Me dá isso aqui.
00:41:07Eu disse para me entregar isso agora.
00:41:19Quando você souber a verdade, me devolve isso, por favor.
00:41:24É o presente mais valioso de alguém muito importante.
00:41:29Claro que sim.
00:41:31Obrigada.
00:41:31Ela é a nova chefe de governança.
00:41:35Ka...
00:41:35Amara.
00:41:38A partir de agora, vamos administrar tudo juntas.
00:41:42E quanto a você?
00:41:43Vai ter que compensar todo o estrago que causou, sem desculpa.
00:41:47Como castigo.
00:41:49Vai lavar a roupa de todo mundo.
00:41:51E não vai descansar enquanto não terminar.
00:41:54Entendi.
00:41:56Agora limpa essa bagunça.
00:42:29Eu já te falei.
00:42:31Only will exist one, Mrs. Moretti.
00:42:45Agnes, she doesn't take care of you?
00:42:48She is, yes. I stole everything.
00:42:52What happened, my friend?
00:42:54That wine cost me a fortune.
00:42:57I can't let Alessio complicate it for my cause.
00:43:00A gente não era quem mais confiava um no outro?
00:43:04Me fala, o que aconteceu de verdade?
00:43:08Derramou um pouco de vinho, mas...
00:43:10Fica tranquilo, tá?
00:43:12Eu vou trabalhar duro e pagar cada centavo.
00:43:15Vem cá.
00:43:16Eu tô toda suja.
00:43:18Vou garantir que você tem uma vida melhor. Eu prometo.
00:43:27E qual é a história desse seu anel?
00:43:30Por que todo mundo fala que é do Sr. Moretti?
00:43:34Ele...
00:43:34Ele é do meu pai.
00:43:37Ele trabalhou pro Sr. Moretti.
00:43:40E foi o Sr. Moretti que deu pra ele.
00:43:43E depois o meu pai passou ele pra mim.
00:43:47Entendi.
00:43:58Pronto, terminei. Tá tudo limpo.
00:44:00Olha quem tá aqui. A Srta. Eleanor.
00:44:02Não pensa que a gente vai te deixar em paz só porque tem uma governanta te protegendo.
00:44:06Olha, eu só quero fazer meu trabalho. Eu não quero confusão.
00:44:09Ele não vai parar de fingir. Gente como você sabe bem se fazer de vítima.
00:44:18Ops, que desastrada.
00:44:20Não tá querendo que a gente limpe, né?
00:44:22Uma que nem você, morando nessa mansão, não tem vergonha, não?
00:44:27Se tivesse juízo, já tinha ido embora daqui.
00:44:30Eu não fiz nada de errado.
00:44:32Eu vou te ensinar uma lição hoje.
00:44:35Eleanor!
00:44:39Sr. Moretti?
00:44:44Por que tão te chamando assim?
00:44:48Por que tão te chamando assim?
00:44:50Eu não sou o Sr. Moretti.
00:44:52Eu só tava patrulhando a propriedade esta noite.
00:44:58Mas que empregada atrevida.
00:45:01Flertando com segurança.
00:45:05Você tem muita cara de pau.
00:45:07Não é o que você tá pensando. Por favor, não puni ele por minha causa.
00:45:09Senhora, eu só tava passando por aqui e vi que alguém tava machucado.
00:45:13Mas parece que cheguei na hora errada.
00:45:16Escuta só, a culpa foi minha.
00:45:17Ele só tava tentando ajudar. Não bota a culpa nele.
00:45:22Só queria ajudar.
00:45:24Sim.
00:45:25E que tipo de ajuda é essa, me diz?
00:45:27Entre uma empregada e um segurança.
00:45:29É bom saber seu lugar e não passar dos limites.
00:45:38Vá dia.
00:45:39Eu vou contar pra Srta. Alexandra que você roubou o anel.
00:45:43Aposto que ela vai te dar o que você merece.
00:45:52Srta. Alexandra, tem uma nova empregada na área dos fundos e ela roubou o anel do Sr. Moretti.
00:46:01E tá tentando seduzi-lo.
00:46:04Que absurdo!
00:46:06Uma cerve-sal se atreveu a cobiçar algo da família Moretti?
00:46:10Exatamente.
00:46:12Ela passa o dia inteiro seduzindo homens.
00:46:14Ela conquistou o Sr. Moretti.
00:46:16E até um segurança.
00:46:18Senhorita, é filha do Consiglieri.
00:46:21E futura esposa do Sr. Moretti.
00:46:24Quem teria coragem de competir com a senhorita?
00:46:29Competir?
00:46:30Uma empregadinha?
00:46:34Como se ela merecesse.
00:46:37Me fala, como ela chama?
00:46:40Eleanor.
00:46:41Esse é o nome dela.
00:46:43Eleanor.
00:46:45Muito bem.
00:46:47Como ela ousa seduzir meu noivo?
00:46:50Vai se arrepender de ter nascido.
00:46:54Hum.
00:47:06É essa aí.
00:47:08Anda se jogando para o Sr. Moretti?
00:47:13Sua vadia.
00:47:15Eu nem sei do que estão falando.
00:47:18Mas eu nunca nem conhecia o Sr. Moretti.
00:47:33Eu sinto muito mais discordo.
00:47:35Acho que nossas almas são parecidas.
00:47:40A Srta. Alexandra é filha do Consiglieri, escolhida pela Dona Moretti para ser a esposa do Sr. Moretti.
00:47:47Como quer competir com isso?
00:47:49A Srta. Alexandra até parece uma pessoa razoável.
00:47:54Como eu poderia seduzir o Sr. Moretti se nunca o vi na vida?
00:47:59É vergonhoso para uma dama ficar discutindo com você.
00:48:02Então vamos resolver com uma competição.
00:48:08Se eu vencer, você e aquele segurança que você seduziu vão ser expulsos da mansão.
00:48:14Isso é entre eu e você.
00:48:16Não coloque ele no meio disso.
00:48:18Já está admitindo derrota.
00:48:21Tá.
00:48:23Vão, achem aquele segurança e mandem os dois embora.
00:48:28Tudo bem. Não, esperem, por favor.
00:48:30Eu topo competir.
00:48:33Então vai ser boxe.
00:48:42O boxe é um esporte para a elite.
00:48:46Ainda dá tempo de desistir.
00:48:48A Rose vai lutar no meu lugar.
00:48:50Quem não levantar em dez segundos perde.
00:48:53Se prepara para sair daqui moída, vadia de quinta.
00:48:56Duvido que seduza alguém com o seu narizinho quebrado.
00:49:00Eu não consigo fazer isso.
00:49:02Você me dá nojo.
00:49:04Já está querendo desistir?
00:49:16Ai, desculpa.
00:49:17Você me acertou.
00:49:18De verdade.
00:49:19Sua filha da puta.
00:49:27Isso é para você aprender.
00:49:29Nove. Oito.
00:49:30Eu sabia que você não ia conseguir.
00:49:32Seis.
00:49:32Porque você é uma inútil.
00:49:42Levanta.
00:49:45Você está lutando por mim, Rose.
00:49:47Como ousa perder?
00:49:49Não. Eu não queria te decepcionar.
00:49:52Você está querendo me humilhar?
00:49:54Não.
00:49:55Vai pagar por isso.
00:49:57Empregadas.
00:49:59Não.
00:50:00Senhorita Alexandra.
00:50:01Tenha piedade.
00:50:02Eu...
00:50:02Não, não, não.
00:50:03Ai, meu Deus.
00:50:06Eleanor.
00:50:06Eleanor.
00:50:07Eu não quero morrer.
00:50:16Agora é sua vez.
00:50:22Acha que ganhar de mim vai fazer o Sr. Moretti te escolher?
00:50:26Ele jamais olharia para uma mulher como você.
00:50:30Eu não tenho nada a ver com o Sr. Moretti.
00:50:32Eu sou casada.
00:50:34Hoje, a família Moretti vai saber de uma coisa.
00:50:37Quem ousar seduzir o Sr. Moretti só vai ter um destino.
00:50:42A morte.
00:50:45Um tiro seria pouco demais.
00:50:49Vão.
00:50:50Juntem todas as empregadas.
00:50:51Eu quero que todas vejam o que acontece com quem tenta seduzir o Sr. Moretti.
00:51:00Vou mandar jogar água salgada nas suas feridas recém-abertas.
00:51:05Queima que nem um inferno.
00:51:07Mas sabe...
00:51:09Vai ver você até curte.
00:51:14Não.
00:51:28O banquete da família está chegando.
00:51:30Vai estar todo mundo presente.
00:51:32Temos que organizar o pessoal da segurança.
00:51:34Sim, senhor.
00:51:36Sr. Moretti, a Srta. Alexandra quer executar uma empregada chamada Eleanor.
00:51:56SEMILA
00:51:57Sr. Moretti?
00:52:02Eu só estava punendo uma empregada que...
00:52:04Tentou seduzir o Sr.
00:52:07Alessio, você mesmo, o Sr. Moretti.
00:52:10Seduziu?
00:52:11A Eleanor é minha esposa.
00:52:14Acha mesmo que ela precisa me seduzir?
00:52:16Sr. Moretti.
00:52:18Alexandra, you hurt my wife. You're trying to betray your family?
00:52:25It was for me to be your wife.
00:52:28A Sra. Moretti me chose.
00:52:31And even so, she's lying.
00:52:32Look, my wife mima you so much.
00:52:35No.
00:52:36No, please.
00:52:38Please, by your wife, forgive me.
00:52:42Please.
00:52:43Já que você queria castigar minha esposa com um chicote, você mesma vai receber o mesmo castigo.
00:52:51Cinquenta chibatadas!
00:52:53E se você sobreviver, você vai embora da família Moretti.
00:53:02Não! Não!
00:53:07Então você é mesmo Sr. Moretti?
00:53:11Sou.
00:53:13Eu sou Alessio Moretti.
00:53:22Aquela maldita!
00:53:24Não fala assim.
00:53:25A minha esposa é uma garota gentil, forte e carinhosa.
00:53:29Revelar quem eu sou foi um acidente.
00:53:31Eu me recuso completamente a aceitar a Eleanor Winchester como sua esposa.
00:53:38Ela até maltratou a Alexandra.
00:53:40Mas foi ela mesma quem começou.
00:53:43E o castigo e o banimento dela mesma foi decisão minha.
00:53:47Eu sei o que te preocupa, mas eu confio na minha esposa.
00:53:50Ela vai se tornar uma integrante digna dessa família.
00:53:54Por favor, me escuta, mãe.
00:53:55O banquete da família está chegando.
00:53:57Mãe, dá mais uma chance para ela.
00:54:00Tudo bem.
00:54:03Se ela conseguir cuidar do banquete...
00:54:06Mas se estragar tudo, Alessio, você nunca mais vai ver ela.
00:54:22Alessio, você está bem?
00:54:24Ela te machucou?
00:54:25Amor, você pode encostar em mim quando você quiser.
00:54:29Mas agora tem uma coisa que eu preciso te contar.
00:54:32Eu falei com a minha mãe e ela quer que você organize o banquete da família.
00:54:36O banquete?
00:54:39Eu acho que eu não consigo.
00:54:44Eu...
00:54:46Confia em mim.
00:54:48Você consegue.
00:54:50Eu vou te ajudar com tudo que você precisa.
00:54:52Eu não sei.
00:54:54Eu nunca organizei nada assim antes.
00:54:57Eu nunca fiz um banquete.
00:54:58Então nada como a primeira vez.
00:55:01Você vai comigo.
00:55:03Com você?
00:55:05Como a minha esposa.
00:55:16Por favor, chega, chega.
00:55:18Desculpa, desculpa.
00:55:19Eu juro que nunca mais vou responder o cliente.
00:55:24Sua vadiazinha.
00:55:25Ainda acha que é herdeira dos Inchesters?
00:55:28Hã?
00:55:29Aqui dentro.
00:55:31Você não passa de uma prostituta qualquer.
00:55:35Agora mete o pé.
00:55:37Vá atender os clientes.
00:55:40Eleonor, tudo isso é culpa sua.
00:55:42Você vai pagar por isso.
00:55:52Vivian.
00:55:53Senhora Moretti.
00:55:59Desculpa, por favor.
00:56:00Por favor, me desculpa.
00:56:02Você é irmã da Eleonor, não é?
00:56:05Quer sair daqui?
00:56:07Quero.
00:56:08Eu quero ir embora, por favor.
00:56:10Se me ajudar a me livrar da sua irmã, eu deixo você livre.
00:56:14Se me soltar, eu juro que vou apagar aquela porra da face da terra.
00:56:19Eu ouvi dizer que em outra vida, o Lucian foi reconhecido em um banquete recente, organizado pelo velho duque.
00:56:26E foi a partir daí que ele herdou tudo.
00:56:28Com a ajuda do duque, ele virou o rei de Black Veil.
00:56:31E dessa vez, se eu conseguir fazer o Lucian aparecer no banquete, tudo pode mudar.
00:56:36Aí, vai poder sair liberdade.
00:56:43Obrigada.
00:56:48Eleonor, eu achava que você tinha sorte.
00:56:51Mas até a senhora Moretti te odeia.
00:56:53Você nunca vai ser a senhora Moretti.
00:56:56Eu vou te esmagar sob os meus pés.
00:57:02Diego, por favor, me deixa sair.
00:57:04Olha, se você vai me trancar dentro dessa casa, eu vou ficar maluco.
00:57:08Você tem coragem, hein?
00:57:10Se você não tivesse feito aquela burrice com a Vivian, não teria ofendido o senhor Moretti nem perdido o território
00:57:16de East Black Veil.
00:57:17Tudo isso é culpa daquela Vivian.
00:57:23Amor?
00:57:25Por que você já voltou?
00:57:27A senhora Moretti cancelou meu castigo.
00:57:30Não preciso mais ficar no cassino.
00:57:31Você acabou com a gente.
00:57:33Ainda tem a cara de pau de voltar.
00:57:35O problema, na verdade, ele é amor.
00:57:39A gente é vítima nessa história, mas ficar se culpando não ajuda.
00:57:46A gente tem que se unir.
00:57:48Pra se livrar da Eleonor.
00:57:50E retomar o nosso lugar de direito como os verdadeiros líderes da Black Veil.
00:57:54Eleonor?
00:57:55Não era pra ela já ser a senhora Moretti ou sei lá?
00:57:58Como é que a gente vai se livrar dela?
00:58:00A senhora Moretti nem gosta da Eleonor.
00:58:05E sem o aval dela, ela nunca vai ser a senhora Moretti.
00:58:09O Alessio vai se cansar dela mais cedo ou mais tarde.
00:58:13Essa é a nossa chance.
00:58:18É arriscado demais.
00:58:24E se eu te dissesse que eu posso devolver a glória da família Whitmore?
00:58:33Bom, não era pra ter um banquete em breve?
00:58:36Uhum.
00:58:37O velho duque que não aparece a Hanus vai estar nesse banquete.
00:58:40Se a gente conseguir ganhar o favor dele, quem liga pra família Moretti?
00:58:44Exatamente.
00:58:46Se a gente encantar o velho duque, ele vai apoiar a gente.
00:58:49Por favor, me deixa aí.
00:58:51Sim, o Lucian é quem tem que ir.
00:58:53O velho duque tá procurando alguém pra cuidar das terras dele.
00:58:57E somente o Lucian pra fechar esse contrato.
00:58:59Fica tranquilo, Diego.
00:59:01Eu vou nesse banquete.
00:59:02Vou encantar o velho duque e trazer tudo de volta.
00:59:05Nossa família vai ser guia de novo.
00:59:06Eu prometo.
00:59:10Uhum.
00:59:24O que que é isso?
00:59:25Escreve logo o plano de gestão do velho duque.
00:59:28Eu não sei como faz isso.
00:59:30Ai, como assim não sabe?
00:59:31Só escreve qualquer coisa.
00:59:32Eu já disse que não sei!
00:59:36Que parte você não entendeu?
00:59:38Não sei.
00:59:43Impossível.
00:59:44O problema é que você tá sem inspiração.
00:59:47Eu já sei.
00:59:50Escreve que a vida...
00:59:52Tá extravagante demais.
00:59:54E que vai ser gratuito pro público.
00:59:59Anda logo!
01:00:09E veste isso pro banquete.
01:00:13Vai dar tudo certo.
01:00:19O lugar para onde ele me trouxe é um banquete.
01:00:22Aquele que eu queria ter ido na minha vida passada.
01:00:31O que você tá fazendo?
01:00:33Lucian, você já devia parar de beber.
01:00:34Vai buscar mais vinho.
01:00:35O banquete é amanhã.
01:00:36Eu tenho umas perguntas pra você.
01:00:37Cala a sua boca!
01:00:41Sua vadia!
01:00:42É que você fala demais!
01:00:46O que é isso?
01:00:47Ah, é só...
01:00:51Então você tá me enganando.
01:00:53Um plano de negócios infantil.
01:00:55Que fofo.
01:00:58Vai, me arruma dinheiro.
01:01:01Agora!
01:01:02O banquete do velho duque.
01:01:04Você sabe que não pertence a esse lugar.
01:01:05Você é uma vergonha.
01:01:15Então foi esse o banquete onde o Lucian ganhou o favor do velho duque na minha vida passada.
01:01:20Eu não esperava que dessa vez eu realmente tivesse a chance de ir.
01:01:24Ei!
01:01:25Não fica nervosa.
01:01:26É só entrar.
01:01:27Não tem mistério.
01:01:28A gente veio aqui pra conversar e aprender.
01:01:31É só um papo.
01:01:33E você manda muito bem nisso.
01:01:35Não pensa demais, tá?
01:01:36Não tem mistério.
01:01:55Senhores, essa é a minha esposa, Eleanor.
01:02:01Senhorita Eleanor, você é realmente linda.
01:02:05Vocês formam um casal perfeito.
01:02:12Ah, Eleanor.
01:02:15Ai, como o tempo passou rápido.
01:02:20Eleanor?
01:02:21O que aconteceu antes foi culpa minha.
01:02:25E eu quero te pedir desculpas.
01:02:28Os nossos pais já se foram.
01:02:30Isso sobrou a gente como família.
01:02:34A família não deve se perdoar.
01:02:37Eu te perdoo.
01:02:40Mas, Vivian...
01:02:42Sim?
01:02:42A gente nunca teve uma relação de verdade nem no começo.
01:02:47Foi você que me tacou pra fora da família.
01:02:51Ah, é que isso aconteceu porque a gente te amava demais.
01:02:58A gente achava...
01:03:00Que o Alessio não passava de um pobretão.
01:03:03E a gente não queria...
01:03:05Que você fosse uma pobretona sofredora.
01:03:10Será que você pode voltar pro cassino de novo?
01:03:14Assim que eu conseguir os direitos da administração do velho Duke,
01:03:17quem vai ligar pra família Moretti?
01:03:20Eu vou matar os dois.
01:03:25Que patética.
01:03:39É o velho Duke.
01:03:42Você tá acabada.
01:03:50Saudações, velho Duke.
01:03:52Tio.
01:03:53Todos sabem por que estou organizando esse banquete.
01:03:56Já sou um homem velho.
01:03:59Precisamos de um sucessor.
01:04:03Tem uma propriedade abandonada aqui.
01:04:05Quem souber administrá-la,
01:04:08herdará tudo.
01:04:12Na minha vida passada,
01:04:13o Lucian apresentou um plano nesse mesmo banquete.
01:04:17Ele não só herdou a propriedade,
01:04:19como também virou o herdeiro do velho Duke.
01:04:21E por isso, o Duke ajudou ele a virar o líder de Black Veil.
01:04:25Talvez o Lucian seja mesmo talentoso.
01:04:27E eu lutei por tanto tempo para fazer um plano.
01:04:30E mesmo assim,
01:04:31não se compara com o que ele sonhou sem querer bêbado.
01:04:34Meu amor,
01:04:36o que foi?
01:04:38Se você não estiver bem aqui,
01:04:40a gente pode ir embora quando quiser.
01:04:41Fica tranquilo, amor.
01:04:42Tá tudo bem.
01:04:45Talvez eu devesse tentar apresentar um plano.
01:04:47Pelo menos assim eu vou saber o que tá errado.
01:04:51Eu tive uma ideia.
01:04:56Eu tive uma ideia.
01:04:58Ele viveu a vida.
01:05:00Com luxo demais.
01:05:01Então eu pensei
01:05:02que a gente podia
01:05:04doar propriedade para os pobres
01:05:06e deixar que eles morassem lá.
01:05:09Tá dizendo que minha vida é extravagante demais?
01:05:11Tá tentando me dar uma lição?
01:05:13Não se preocupe.
01:05:14Isso não passa de uma prova.
01:05:15É claro, sim.
01:05:17É exatamente isso que eu penso.
01:05:19Isso é o que todos estão pensando?
01:05:23Nem todo mundo.
01:05:27A Eleanor tá ferrada.
01:05:29Ela irritou o velho Duque e ele vai punir ela.
01:05:33Nem a família Moretti vai conseguir salvá-la.
01:05:36Se você não tivesse dito que o velho Duque gosta de gente justa, eu ia ser odiado por ele.
01:05:42É claro.
01:05:44Fala mais agora, tá?
01:05:47Com certeza o Duque vai gostar de você.
01:05:50Você vai ser herdeiro dele.
01:05:51Velho Duque, acho que todos aqui concordam que o senhor vive sua vida de um jeito extravagante.
01:05:59E tem tanta gente por aí que nem tem dinheiro pra comprar comida, pra viver.
01:06:07E por isso eu acho que seria uma boa ideia abrir esse lugar e deixar as pessoas morarem aqui.
01:06:14Continue falando.
01:06:16Sim, bom.
01:06:17O dinheiro.
01:06:18O senhor tem tanto, não é?
01:06:21Então, por que você não dá tudo de presente?
01:06:25O senhor viveu a vida de um jeito muito egoísta,
01:06:27então é por isso que eu acho que seria uma boa ideia.
01:06:30Você tem razão.
01:06:32Eu devia doar sua propriedade e o seu dinheiro pra todo mundo.
01:06:40Não, não.
01:06:41Não foi o que eu quis dizer.
01:06:43Te chamei aqui pra você me criticar?
01:06:46Lucian Whitmore, com esse terno todo chique,
01:06:51com que direito falar essas coisas?
01:06:54Não era respeitado na minha vida passada pela proposta genial?
01:06:58Como é que ele fala uma merda dessas?
01:07:01Eu achei que fosse apropriado.
01:07:04Lucian, tira isso.
01:07:05Vai, tira.
01:07:21Eu sou inocente.
01:07:23Essa vigarista me seduziu.
01:07:26Não.
01:07:29Foi a Eleanor.
01:07:30Se você continuar falando merda da minha esposa,
01:07:34você vai se arrepender de ter nascido.
01:07:37Foi ela.
01:07:39Se não acredita em mim,
01:07:41faz ela apresentar a ideia agora.
01:07:43Ela vai dizer a mesma coisa.
01:07:45Olha só, é verdade.
01:07:46Foi ela mesmo.
01:07:47Sim.
01:07:48Na real, eu tenho uma ideia.
01:07:53Tá bom, meu amor.
01:07:55Fala o que você pensa.
01:07:59O velho Duque é um cara bondoso.
01:08:01Quer ajudar os pobres,
01:08:03e eu acho que tem jeitos bem melhores de fazer isso.
01:08:07Que bobagem.
01:08:09Exatamente a mesma coisa.
01:08:10Eu acho que,
01:08:11ao invés de usar a propriedade para abrigar essas pessoas,
01:08:16é melhor contratar elas
01:08:17e dar trabalho de verdade.
01:08:20Ah, e que diferença isso faz?
01:08:22Para de mudar de assunto.
01:08:23Você só tá repetindo o que o Lucian falou.
01:08:25Sim.
01:08:26Contratar gente pobre
01:08:28não só ajuda você a cuidar da propriedade,
01:08:31mas também deixa a área mais segura.
01:08:36Agora entendo por que casou com ela.
01:08:38Sua esposa é mesmo...
01:08:40muito especial.
01:08:42É claro.
01:08:44É um privilégio
01:08:45ser casada com uma mulher tão incrível assim.
01:08:52Agora eu entendi.
01:08:55Eleanor?
01:08:56Você roubou do Lucian um plano de gestão.
01:09:00Essa era para ser a ideia dele.
01:09:03E a Eleanor copiou tudo.
01:09:04Pois saiba que acusar alguém assim
01:09:07sem prova da cadeia
01:09:12O velho Duque amou o clano
01:09:14que eu apresentei lá no banquete.
01:09:20Ele não só me deu a propriedade,
01:09:23como eu ainda vou herdar
01:09:24o maldito título.
01:09:25Acredita nisso?
01:09:26Ah...
01:09:27Ah...
01:09:28E o que aconteceu com o que eu sugeri?
01:09:31Ah, ele odiou.
01:09:32É sério.
01:09:33Sério, é melhor nem comentar isso por aí, tá?
01:09:36Nunca mais.
01:09:40Então era o meu plano
01:09:41que ele gostava mesmo na vida passada.
01:09:44O Lucian mentiu pra mim.
01:09:46Essas ideias aí são totalmente minhas.
01:09:49E elas não têm nada a ver com o Lucian.
01:09:53Devolvam a vila da família Whitmore por completo
01:09:56e entreguem ela de graça
01:09:57pros pobres da região morarem nela.
01:10:03Não pode fazer isso comigo.
01:10:05Por favor.
01:10:05E, aliás, o dinheiro.
01:10:07Você disse que todo o dinheiro
01:10:08devia ser doado, não é?
01:10:10Não.
01:10:10Depois do banquete,
01:10:11vou mandar alguém te vigiar
01:10:13pra garantir que você faça tudo certinho.
01:10:16Você...
01:10:16Sua fatia destruiu a nossa família.
01:10:19A culpa não é minha.
01:10:21Se chama Eleanor?
01:10:24Tio.
01:10:25Ela é minha esposa.
01:10:28Sim, eu sei.
01:10:29Ouvi dizer que Carmela não gosta dela.
01:10:35Eleanor, gostaria de cuidar da minha propriedade?
01:10:39É sério?
01:10:40Tá me escolhendo?
01:10:41É claro que sim.
01:10:42Você é a única pessoa certa pra isso.
01:10:44E tem mais.
01:10:46Vai herdar meu título
01:10:47e todas as minhas propriedades.
01:10:49Por que ela?
01:10:51Isso era pra ser do Lucian.
01:10:53Se causar confusão de novo,
01:10:55vou mandar tirá-la daqui.
01:10:58Hora da dança.
01:11:00Ah, por que ninguém tá dançando?
01:11:03Futura duquesa.
01:11:04Me dá a honra dessa dança.
01:11:10Eleanor.
01:11:24Sua vadia estúpida.
01:11:26Por que não pode ser que nem as outras mulheres
01:11:28e apoiar o próprio marido?
01:11:29Se não fosse por você,
01:11:30nada disso teria acontecido.
01:11:32Do que adianta dizer isso agora?
01:11:34Já era, acabou.
01:11:35Não, não, não.
01:11:37Isso só tá começando.
01:11:38Olha, você é minha esposa.
01:11:41Você me deve lealdade, beleza?
01:11:43Eu tenho um plano pra gente dar volta por cima.
01:11:46Tem um ponde aqui, nesse banquete, agora.
01:11:48Eu falei com ele.
01:11:50Ele vai ajudar a gente.
01:11:53Mas você vai ter que dormir com ele.
01:11:56Só essa noite.
01:11:57Eu tive uma segunda chance,
01:11:59mas mesmo assim eu fiz a escolha errada.
01:12:01Eu não acredito que você consegue ser tão nojento.
01:12:04Por que Eleanor sempre dá tanta sorte?
01:12:06Não.
01:12:07Se eu for pro fundo, você vai junto comigo, Eleanor.
01:12:10Ei, ele tá te esperando lá em cima.
01:12:12Vai, anda logo, vai.
01:12:14De que adianta eu ir sozinha?
01:12:16O conde não quer provar as duas irmãs?
01:12:18E se eu levar a Eleanor?
01:12:20Dormir com a futura duquesa não é algo que acontece sempre.
01:12:23Eu não sei.
01:12:24Se caso ele gostar, né?
01:12:26Você segura o Sr. Moretti.
01:12:28Eu cuido de Eleanor.
01:12:29Eu cuido de Eleanor.
01:12:29Eu cuido de Eleanor.
01:12:57Oh
01:13:10Por favor me desculpa alguém me empurrou por trás desculpa tá tudo bem ah é só uma manchinha não se
01:13:17preocupa eu cuido disso tá bom
01:13:23Tá certo porque você não vai trocar de camisa
01:13:28Me espera aqui tá
01:13:36Eleanor você tá bem eu tô
01:13:37Vem eu vou te levar para um lugar calmo para você respirar melhor vem comigo
01:13:42Fica calma eu tô aqui é calma eu tô aqui vem
01:13:45Tá tudo certo
01:14:02Eu não vou deixar você viver melhor que eu vamos juntas para o inferno juntas
01:14:07Ah
01:14:08Ah
01:14:09Ah
01:14:09Ah
01:14:22Então
01:14:23Essa é a futura duquesa
01:14:28It's going to be the first one for me.
01:14:31Aproveita.
01:14:34I'm going now.
01:15:00It's going to be the first one for me.
01:15:41It's going to be the first one for me.
01:16:05It's going to be the first one for me.
01:16:30It's going to be the first one for me.
01:16:34It's going to be the first one for me.
01:17:09It's going to be the first one for me.
01:17:40It's going to be the first one for me.
01:18:05It's going to be the first one for me.
01:18:07It's going to be the first one for me.
01:18:30It's going to be the first one for me.
01:18:33I said to you.
01:18:41It's going to be the first one for me.
01:19:08It's going to be the first one for me.
01:19:34It's going to be the first one for me.
01:19:39It's going to be the first one for me.
01:20:02It's going to be the first one for me.
01:20:35It's going to be the first one for me.
01:20:37It's going to be the first one for me.
01:20:41It's going to be the first one for me.
01:21:07It's going to be the first one for me.
01:21:24It's going to be the first one for me.
01:21:37It's going to be the first one for me.
01:21:45It's going to be the first one for me.
01:21:50It's going to be the first one for me.
01:21:51It's going to be the first one for me.
01:21:53It's going to be the first one for me.
01:21:58It's going to be the first one for me.
01:21:58And now you want me to be the first one for me?
01:22:02Please, tell us everything you saw.
01:22:05Today, Eleanor insisting in order to the kitchen.
01:22:08So I'll take her to the kitchen.
01:22:09Daisy!
01:22:10Every person in the kitchen can confirm.
01:22:12I also saw her put something on the wine.
01:22:15Daisy, what?
01:22:16I thought it was just a aromatic.
01:22:18But now, after the death of Mr. Moretti...
01:22:22You're going to be discriminating.
01:22:23Here is the family Moretti.
01:22:24You don't have a voice here.
01:22:25Heading to the lady.
01:22:26My woman would be the grandmother.
01:22:27The grandmother.
01:22:28She's going to be mij The great,
01:22:30how will you want?
01:22:31Not here, Ms. Moretti.
01:22:34My mother.
01:22:34And it's my devoir.
01:22:35It's my duty to take care of her.
01:22:38Alexandra!
01:22:45Alexandra!
01:22:47Alexandra!
01:22:47¡Vai trair a própria família!
01:22:49Alexandra!
01:22:50Alexandra!
01:22:51And then they would call a doctor.
01:22:53But Alessio Moretti is already dead.
01:22:56Who do you think it is?
01:23:01Prendam this old bruxa.
01:23:04How do you have courage to go against Alessio Moretti and Alessio?
01:23:08You didn't love them?
01:23:10Amor?
01:23:13That ingenuity.
01:23:15No, I just wanted the power of the family Moretti.
01:23:19How did he not want to go against me?
01:23:21I had to do it myself.
01:23:24Pense very well.
01:23:27Alessio Moretti is dead.
01:23:33They will all be arrepend.
01:23:37You will be arrepend.
01:23:39Me arrepend?
01:23:40Do what if I will make you pay?
01:23:43So it was you who did all this?
01:23:47And if it was done?
01:23:51What will you do, your employee?
01:23:57If it was you, then you deserve to be punished.
01:24:06How are you alive?
01:24:08I...
01:24:09I killed you.
01:24:10I have to thank my wife for this.
01:24:13And now you are trying to kill me?
01:24:33You are the family of Moretti. I had a life before because my mother liked you. And now you are
01:24:40trying to kill me?
01:24:41It's like you retribute our family.
01:24:45Mãe, will you give another chance to her?
01:24:48This, this, Sra. Moretti, please, save me. I swear I'll never do anything like that again.
01:24:58No! Matem-la! Gratis! Gratis!
01:25:01Não! Não! Vocês não podem me matar porque não estão me protegendo!
01:25:11Ninguém se mexe! Eu juro que eu mato ela se não me deixarem ir!
01:25:17Ninguém se mexe! Eu juro que mato ela se não me deixarem ir!
01:25:24Eleanor, você!
01:25:28Deixa ela ir!
01:25:30Dou minha palavra que você vai poder sair!
01:25:33Você está buscando a própria morte!
01:25:36Você ama mesmo ela, né?
01:25:40Não!
01:25:42Eleanor, você ainda confia mesmo em mim?
01:25:45Claro que sim!
01:25:47Então feche os olhos!
01:26:00É melhor não olhar! É bem desagradável!
01:26:05Senhor!
01:26:07Senhorita Eleanor!
01:26:08Está tudo resolvido!
01:26:09A família Whitmore não existe mais!
01:26:12Você deveria chamá-la...
01:26:15...de Senhora Moretti!
01:26:22Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:24Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:27Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:29Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:31Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:32Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:33Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:33Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:34Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:34Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:35Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:36Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:36Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:40Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:41Parabéns, Senhor Moretti!
01:26:42You
Comments