Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
[END] Maxton Hall Season 2 - Episode 6 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Series]Full EP - Full
Transcript
00:23I am.
00:25Yes.
00:26I have to test the photo.
00:27I have to test the photo.
00:29It has not been done.
00:31She has to do something trustfully.
00:34The student is in the end of the year.
00:38Graham Sutton
00:39was supported by my advice.
00:49I don't want to think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:53I don't want to think about it.
00:56I don't want to think about it.
00:57I don't want to think about it.
00:58I'm not sure.
00:59I'm not sure.
01:11I'm not sure.
01:19Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go!
01:34Come on boys!
01:40Krass, dass dein Dad dich mitspielen lässt.
01:42Ist heute nicht dieses super wichtige MS-Tour-Meeting?
01:47Du hast es ihm nicht gesagt.
01:49Scheiß auf ihn.
01:52Ich bin für Syrup, ja.
01:53Let's go, let's go, let's go!
02:11Es ist so weit.
02:13Unser letztes gemeinsames Spiel.
02:19Es geht um alles.
02:21Es geht um die Meisterschaft, Jungs.
02:24Und denkt daran, warum wir hier sind.
02:27Wir wollen das Ding nach Hause holen!
02:31Und für einige von euch geht es um die Zulassung zum College.
02:39Der Ausfall von Beaufort hätte uns eigentlich das Genick brechen können.
02:44Aber dank unserem Käpt'n Vega hier sehen wir wieder im Rennen!
02:50Stopp, stopp, stopp!
02:52Cyril, mein Junge.
02:53Du hast wirklich wie ein Löwe für dieses Team gekämpft.
02:56Du kannst stolz auf dich sein.
02:58Danke, Coach.
02:59Ja, ja.
03:00Sind das die Talentscans?
03:06Ihr seid in spitzen Form wie noch nie zuvor, Jungs.
03:09Also will ich Leidenschaft, Entschlossenheit und ein Stilmuff platzieren!
03:14Ja!
03:14Lass uns nicht von der Pokal holen!
03:18Go, Gerke!
03:19Ich zeig mir das!
03:20Ich zeig mir das echt nicht!
03:22Ich zeig mir das echt nicht!
03:23Ich zeig mir das echt nicht!
03:24Ich zeig mir das echt nicht!
03:26Mexton!
03:27Mexton!
03:29Herzlich willkommen zum großen Finale der College Meisterschaften!
03:35Ich zeig mir das!
03:40Ich zeig mir das!
03:43Ich zeig mir das!
03:44Ich zeig mir das!
03:47Wir sind die Talentschampion!
03:47Ich zeig mir das!
04:02How's that?
04:11James!
04:19James!
04:20Get in here!
04:32She's a woman, she's a woman, we love you.
04:39She's a woman, she's a woman, we love you.
04:48Sie müssen das jetzt machen.
04:49Wann im Warten?
04:50Ok.
04:55Ich möchte mich für Ihr Kommen bedanken, Ladies, Gentlemen.
05:00Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses und die privaten Einschläge der letzten Zeit viel Unruhe erzeugt haben.
05:08Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen, mit denen wir eine Neuausrichtung der Unternehmensstrategie und eine Rückeroberung der
05:17Marktführung erreichen möchten.
05:19Sprechen wir nicht über Young Buford, aber selbstverständlich.
05:23Wo ist denn dann James?
05:27Was für ein Schlagertausch!
05:30Es steht 11 zu 10 für die Gäste von Eastview.
05:32Alles ist noch offen!
05:44Beide Spieler liegen am Boden.
05:47Time out!
05:50Jetzt? Come on.
05:51It's good, off geht's!
05:54Borkman muss noch kurz versorgt werden.
05:57Die anderen Spieler nehmen ihre Position ein.
05:59Nein. Gleich geht's weiter.
06:01Weiter geht's noch!
06:03Vielleicht nehmen wir dieses Jahr einfach kein Bild vom Spiel in Thiago?
06:06Nein.
06:07Okay.
06:08Also das Bild von Graham Sutton in Action hätte ich schon gern drin.
06:12Was meint ihr?
06:14Habt ihr es nicht gehört?
06:15Es heißt, dass Sutton was mit einer Schülerin hat.
06:18Und jemand hat Lexic und ein Foto davon geschickt.
06:21Was?
06:23Ich finde das so krass, oder?
06:24Doch, ich weiß das.
06:25Niemals.
06:26Doch, doch.
06:26Welche Schülerin?
06:27Von wem habt ihr das?
06:28Das erzählen sich doch gerade alle.
06:30Das kann nicht sein.
06:31Ach.
06:33Ich muss mal zur Toilette.
06:35Muss ich mitkommen?
06:36Nein, ist okay.
06:37Nichts.
06:41Wortema.
06:42Mehr als 70 Prozent der Strategieanpassungen in diesem Papier verstoßen gegen die Produktionsethik,
06:48für die Beaufort zu Cordelias Zeiten stammt.
06:51Was zu schweigen davon, dass euer neuer Junior-CEO sich hier an einen so wichtigen Termin überhaupt
06:55nicht blicken lässt.
06:56Harold, das wollte ich gerade erklären.
06:59Das brauchst du nicht.
07:03Ich steige aus.
07:05Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor.
07:10Ist das ein Scherz?
07:12Harold.
07:12Siehe ich aus, als würde ich scherzen?
07:16Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat, vertraue ich keinen weiteren Penny
07:22mehr an.
07:29Harold, Mortimer, ich weiß, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht
07:33hat und du hast mein größtes Mitgefühl.
07:35Aber angesichts der Schieflage, in die Beaufort geraten ist, vor allem aber wegen James' respektlosem
07:42Verhalten, sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurückzuziehen.
07:47Harold, warte!
07:49Außerdem, du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war, meine Tochter wegen
07:54seiner neuen kleinen Freundin, dingermaßen zu demütigen, nach all dem, was meine Familie
08:01für euch getan hat.
08:03Harold, bitte!
08:04Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen.
08:08Ich weiß.
08:10Guten Tag, Mortimer.
08:12Harold!
08:25Es geht immer nach Unentschieden hier im vierten Quarter und der Countdown läuft.
08:30Das nächste Tor entscheidet.
08:32Open!
08:47Geht weg!
08:48Geht weg!
08:48Was ist ihm?
08:49Geht weg!
08:49James ist frei!
08:51Geht weg!
08:55Geht weg!
09:12Geht weg!
09:13Geht weg!
09:14Geht weg!
09:16Geht weg!
09:17Geht weg!
09:18Geht weg!
09:19Geht weg!
09:20Geht weg!
09:21Geht weg!
09:23Geht weg!
09:24Geht weg!
09:24Geht weg!
09:24Geht weg!
09:24Fast break!
10:05I'm sorry that I let you down, let you down, but all these voices in my head get loud, I
10:16wish that I could shut them out, I'm sorry that I let you down, let you down, let you down.
10:24Yeah.
10:54I wish that I could say I'm proud, I'm sorry that I let you down, let you down, all these
11:04voices in my head get loud, I wish that I could shut them out,
11:10I'm sorry that I let you down, let you down, I'm sorry, I'm so sorry, I'm sorry that I let
11:29you down.
11:30Oh my God.
11:44All the years I met, I'm sorry that I didn't experience it.
11:52Today is the Testamentsverlesung right now.
11:55I hope that James will look there.
11:59And about the result, keep us on the way.
12:05Mortimer!
12:06We will inform you.
12:17I knew it.
12:20I knew it from the beginning.
12:23This girl is our death.
12:28What did you say?
12:31Ruby Bell.
12:36It's all your fault.
12:43It's all good until she came on.
12:45You brought her into our life.
12:48Thanks, Ruby is the fault that we lost the game.
12:53The game.
12:56Friendship, everything.
13:01What's up, Jens?
13:10Julia?
13:11Yeah?
13:13I need a phone number.
13:16I need a phone number.
13:17I need a phone number.
13:18I need a phone number.
13:26Ruby can't do it.
13:33Ruby can't do it.
13:37You're right.
13:38I'm not.
13:40I've been in the last time our friendship was a lot.
13:43I'm sorry.
13:45I'm sorry.
13:46I'm sorry.
13:48...and my thoughts and everything else forgot about me.
13:58I just want to do everything again. Okay?
14:14I'm not going to cry.
14:15I think it's like an old man.
14:56I'm not going to cry.
15:00I'm not going to cry.
15:02I'm not going to cry.
15:04I'm not going to cry.
15:07I'm not going to cry.
15:08I'm not going to cry.
15:13And what's going on now?
15:16There should be a witness to the bride.
15:20He will decide tomorrow, what's going on.
15:23My father is married.
15:25If he does so, then bring me up.
15:27Then we have to say it in the early days.
15:30It's a bad timing.
15:32In the hour is the testaments.
15:35James takes me right away.
15:40I understand that you are nervous.
15:42Mom wanted me to go to the hospital.
15:45I'm sure she had all the concerns.
15:48What do you mean?
15:52That's why James and me will belong to the hospital.
15:56But Lyd, that's fantastic.
15:59You can get excited as much as he wants.
16:01You can take care of yourself.
16:03You can take care of yourself.
16:06The question is, what do we do with the baby?
16:09What do you think?
16:13What do you think?
16:14Well, like that looks like, I have now a lot of time.
16:22I'm honest, Lyd.
16:24And as long as we are together, I'm happy.
16:28And in all the other things we are together.
16:32Together.
16:43Excuse me.
16:46Oh God, James.
16:47I wanted to interrupt you.
16:49But Tante Ophelia is in 20 minutes.
16:56Mr Sutton.
16:58Maybe it's time to go to the door.
17:15I'm waiting for the car.
17:22It's one thing to lose control over your own life.
17:26Another thing to lose control over your own life.
17:26Another thing to lose a person, who you love, to make decisions,
17:29which will put your life on your head.
17:36Not to get in touch.
17:38To trust that every experience helps us to strengthen your own compass.
17:41To strengthen our own compasses.
17:43To strengthen our own compasses.
17:44The way to strengthen our own compasses,
17:49The way to strengthen our compasses,
17:49is a important point.
17:50But if perfection is always the only goal for you,
17:54it's a small gap for you to reach out.
17:57God.
18:27Because I've been a fool
18:30But I've been a fool
18:33Mom?
18:39Ruby.
18:41Was ist es bisher?
18:49Ich habe meinen Job verloren.
18:55Ich bin gefeuert worden.
18:57Was? Wieso?
19:00Mr. Smith hat mich heute in sein Büro gerufen
19:02und hat mir statt einer neuen Einsatzliste
19:05eine fristlose Kündigung in die Hand gedrückt.
19:08Mit welcher Begründung?
19:14Er hat die Bäckerei verkauft.
19:20Unsere Bäckerei.
19:26Aber was ist mit eurer Abmachung?
19:28Was ist mit dem Rückkauf?
19:29Keine Chance.
19:30Er hat nichts Schriftliches und
19:32er sagt, er hat ein Angebot bekommen,
19:34das er nicht ablehnen konnte.
19:42Ein Angebot.
19:50Von wem?
19:59Schön, euch zu sehen.
20:00Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wünschen würden,
20:03irgendwann werden wir uns an heute erinnern
20:04als an den Tag, an dem sich alles zum Guten geändert hat.
20:07Das wollen wir hoffen.
20:09Deine Mutter hat mir immer erzählt,
20:10wie sehr du vor Beaufort brennst
20:11und was für unglaubliche Ideen hast.
20:14Du kannst auf meine volle Unterstützung bauen, Lilia.
20:17Das verspreche ich dir.
20:18Danke.
20:19Na, komm.
20:22Wir warten drin.
20:24Hey, Ruby, ist ganz schlecht.
20:26Wir sind schon...
20:29Ruby?
20:33Was passiert?
20:39Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten in Einklang
20:43stehen, spricht man von kognitiver Konsistenz.
20:46Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte.
20:49Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben würde.
20:53Und ich weiß, es wird mir gelingen.
20:57Doch in Momenten wie diesen, wenn ein Gefühl alle anderen überschreibt, wenn es alles zum
21:03Verstummen bringt, merke ich, dass ich noch nicht so weit bin.
21:08Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann, nur um seine eigene
21:14Grandiosität zu demonstrieren, kann einen krank machen.
21:19Doch wenn ich eins gelernt habe, dann, dass nichts verloren ist, solange es Hoffnung
21:26gibt.
21:26Gemäß dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort wird über ihren Nachlass wie
21:32folgt verfügt.
21:35Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke und ausnahmslos sämtliche
21:41Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies.
21:47Ihrem Ehemann, Mortimer Beaufort.
21:52Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, Grundstücke und Aktienanteile.
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte.
22:02Jedenfalls ist hier nichts weiter verfügt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich über Versorgungsangebote informieren.
22:10Versorgungsangebote?
22:11Bitte vereinbaren Sie dafür einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hat uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, als du dachtest, James.
22:20Das werden wir anfechten.
22:21Ja, wir.
22:23Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:26Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Mein Mann hat dir das niemals so verfügt.
22:29Hast du gezwungen, so wie du Alice Campbell gezwungen hast, Ruby's Spendium zurückzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:37Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:41Du wolltest nicht hören.
22:43Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:47Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:02Wir sind nicht allein.
23:44Don't worry, be happy.
23:51Don't worry, be happy.
23:58Don't worry.
24:05Don't worry, be happy.
24:08Don't worry, be happy.
24:12Don't worry.
24:15Be happy.
24:19Don't worry, be happy.
24:21So, wollen wir eine Partie Cengas spielen?
24:23Tut mir leid, ich muss hoch.
24:25Die Schminderzprüfung sind morgen und wenn ich die vergeige, dann war's das ein Boxfot.
24:29Als ob dieses Risiko je bestehen würde.
24:31Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt.
24:38Dass ich bereit sein muss, mich James weitzustellen, wenn ich mit ihm zusammen sein will.
24:43Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen würde.
24:45Aber Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:48Das ist das einzige, was zählt.
24:49Dein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres überstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht unsere Bäckereien nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:03Danke, Mom.
25:12Die E-Mail haben Sie ja an Dr. Pfeiberwisch.
25:14Genau.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey, haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört?
25:19Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:21Ist was Wichtiges dazwischengekommen.
25:22Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los.
25:25Können wir das vertagen?
25:26Ich weiß, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat, Rubys Spendium zurückzuziehen.
25:31Er versucht, die Leben auseinanderzunehmen.
25:33Stück für Stück.
25:33Und Sie helfen ihm dabei?
25:35Es geht gegen alles, was Sie proklamieren.
25:36Gegen alles, wofür Sie als Person stehen.
25:50Meine Mama hat große Stücke ausgegehalten.
25:52Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt, der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit
25:56kämpft wie Sie.
25:58Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiß.
26:05Was immer Ruby getan hat, sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:10Und deswegen macht sie Sie.
26:11Sie haben sich Ihren Weg genauso hart erkämpfen müssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte, Freunde der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat, meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstützt mich.
26:24Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht Hunderten von Kindern, die in Armut leben,
26:30für sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:34Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau und ihm unzählige Familien entscheiden.
26:40Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
26:48Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:52Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:54Und er hat ein großes Netzwerk.
26:57Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:01dann wird er demontiert.
27:07Ruby hat ihm nichts getan.
27:11Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne.
27:14Sie würde nicht aufgeben.
27:17Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:34Und jetzt?
27:38Keine Ahnung.
27:41Ich war mir so sicher, dass er das uns helfen wird.
27:46Und das Testament?
27:48Mofilia meint, dass wir es anfechten und auf Echtheit überprüfen lassen sollten.
27:56Sie glaubt, dass dein Dad es gefälscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:01Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:04Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:07Meine Eltern hätten bestimmt nichts dagegen.
28:10Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:13Aber du kannst ja nichts dafür und Lydia auch nicht.
28:20Wir bleiben heute noch bei Cyril.
28:22Dann kannst du dich auf deine Prüfung morgen konzentrieren.
28:25Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:29Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:35Nur wir zwei.
29:02Wir sehen uns beim nächsten Mal.
29:11Das tut mir so leid, Leute.
29:13Ey, Jungs, besorgt mal zwei Sex on the Beach, bitte.
29:17Also, Virgin.
29:19Virgin Sex on the Beach.
29:21Sorry, dass wir die Stimmung so kaputt machen.
29:23Können wir vielleicht ein, zwei Tage da bleiben.
29:25Vielleicht wie zu Hause.
29:26Kommt.
29:30Was ist denn jetzt eigentlich?
29:32Dreht Mortimer euch jetzt den Geldhahn zu, oder was?
29:35Unser Tante hat die besten Anwälte.
29:37So leicht machen wir sie nicht.
29:38Ich schätze, heute geht der erste Preis für die beschissenste Familie mal an euch.
29:43Ich dachte, den Preis teilen wir uns.
29:53Na ja dann, unsere neue WG, oder?
29:56Auf eins.
29:57Prost.
29:57Tschüss.
30:26Tschüss.
30:39Danke, dass wir hier sein dürfen.
30:54Es tut mir leid.
31:00Mir auch.
31:03Tschüss.
31:05Tschüss.
31:06Auf dem Mountain caught on the red light.
31:11My brother let the heart defeat.
31:15Die Max and hot pizza is deep pizza.
31:19Chiss, pizza, pizza, pizza.
31:22Max and hot pizza.
31:23Da wirst du mit Pizza.
31:24Hot and spicy.
31:25Und dann.
31:26In mir.
31:28I-I-I-I-I-I-I-I-N-I-I-I-I-I-I-I-I-I.
31:35What was das mit der Koll?
31:37Das war der Koll.
31:39Genau er war.
31:40Das war die Koll.
31:43The women, the white, the weak
31:45The love that took everything I owe
31:51Just take it all
31:53And tell the ones you love
31:58You love them, teach only what you know
32:02And oh, you better know it
32:40You better know it
32:55You better know it
33:14You better know it
33:40You better know it
33:44You better know it
33:52You better know it
33:57You better know it
34:39You better know it
34:43You better know it
34:43You better know it
34:53You better know it
34:54You better know it
34:55You better know it
35:01You better know it
35:31You better know it
35:33You better know it
35:59You better know it
36:13You better know it
36:35You better know it
36:38You better know it
36:59You better know it
37:13You better know it
37:15You better know it
37:17You better know it
37:17You better know it
37:17You better know it
37:46Is this photo known?
37:50It was on the afternoon of the day of the day.
37:53There is a witness that Mr. Sutton has seen on the afternoon.
37:55The person has confirmed that the photo is real.
37:57What?
37:58Is this photo known?
37:58Sir, it was a terrible situation.
38:01The Zeugenaussage sounds different.
38:02We just met.
38:04Ruby.
38:05In 20 years I have not experienced that.
38:08I don't let you do that with your affair.
38:11I have no affair.
38:16Sir, I have been working for 11 years now.
38:18I'm just waiting for my conclusion.
38:20I have a letter from Oxford University.
38:21I've got my last chance on a stipend.
38:23I promise you...
38:25Mr. Sutton and you...
38:32... are with a direct effect from Mixon Hall suspended.
38:36Oh no study.
38:39No study.
38:42Oxford...
38:43...can you forget.
39:03That is...
39:11...can you understand.
39:12But you can make a living room for the second place.
39:12Mr. Sutton?
39:14It was a very brilliant place.
39:14You should see it too quickly.
39:15You could be a dream of a dream.
39:15Very cool.
39:15You could experience a dream of a dream.
39:16You could be a dream of a dream.
39:20Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
40:02Oh, oh, oh, oh, oh.
40:25Oh, oh, oh, oh, oh.
40:26Oh, oh, oh, oh, oh.
40:51Oh, oh, oh, oh, oh.
41:15Oh, oh, oh, oh, oh.
41:47Oh, oh, oh, oh.
42:02Oh, oh, oh, oh, oh.
42:20Oh, oh, oh, oh.
42:50Oh, oh, oh, oh, oh.
43:20Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
43:20Oh, oh, oh, oh, oh.
43:20Oh, oh, oh, oh, oh.
43:37Oh, oh, oh, oh.
Comments

Recommended