- 2 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Story]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:04Entschuldigen Sie.
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran.
00:11Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:13Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:17Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:23Es tut mir leid.
00:25Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:27Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:41Du wirst nie wieder ein Wort
00:44mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet nicht einen anderen
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:49Ja, das ging richtig mit.
00:51Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt,
00:55wenn ich die Uni hasse.
00:57James Beaufort?
00:59Was da?
00:59Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst,
01:01wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:03Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:07James Snitch!
01:35Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:52Jetzt glaub ich zu verstehen.
02:00Was ist ein ganzes Problem?
02:05Ich bin ein ganzes Problem.
02:05Ich bin einiger, wie viel Glück.
02:06In der Träume.
02:12Sie hat den anderen Teilen besucht.
02:13In der Träume.
02:23Wie viel Glück ist.
02:35How do I work?
02:37You're crazy, Drew Rebell.
02:40I can't wait to see you again and see you there, where we stopped.
02:44See you tomorrow at the door.
02:48I'm still there. I'm happy to see you.
02:51Hey, Boogie. Hey!
02:52Hi!
02:54Ich hab so tolle Fotos noch von außen.
03:02Verrückt, oder?
03:03Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das auf Wiedersehen im Axton Hall.
03:07Bist du bereit für den Endspurt?
03:10Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
03:12Absolut. Dinge?
03:14Ja, genau.
03:19Ich würd kurz James anrufen, okay?
03:20Okay.
03:24Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
03:27Ich hätte so Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
03:34Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
03:37Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss. Bloß nicht den Fokus verlieren.
03:43Stimmt. Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
03:46Hey.
03:47Hi.
03:48Hi.
03:48Na?
03:49Alles gut?
03:50Ja, lieber Oxford.
03:51Rief gut? War super.
03:54Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
03:57Hä, was soll uns aufhalten, hä?
03:58Was, wenn East für sich qualifiziert?
04:00Oh nein, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
04:02Yes.
04:03Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
04:04Oh boy.
04:06Ja, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
04:08Ja.
04:09Zuhause?
04:10Schmuseln!
04:10Nicht ohne seine Tigerin.
04:20Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
04:24Überall Gossip.
04:25Nach eurem Abgang auf den Campus wollen alle wissen, was für's euch läuft, ist doch klar.
04:30Eine Lady genießt und schweigt.
04:35Oh, Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:39Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:55Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:59Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt,
05:10bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
05:20das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
05:26habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
05:32dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Creme de la Creme der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:46Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Naja, die Stipendiarzprüfungen stehen an,
05:56das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und mein Job im Delhi nicht verliebt habe.
06:02Mr. Auf.
06:02Ja?
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:11Dann spricht er uns gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:229 Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
06:49Und von Lydia auch nicht.
06:52Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du, nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:20Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
07:39Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
07:49und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:09Das wette ich als ein Ja!
08:10Das war kein Ja. Höchstens so vielleicht.
08:14Mhm.
08:28Ah, wenn Mom vom Teil bespricht.
08:49Nadia?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:00Warte kurz.
09:01Hallo?
09:03Habt ihr ihn gefunden?
09:09Gott sei Dank.
09:13Okay, ich komm.
09:16Entschuldige die Störung.
09:18Lydia, was ist los?
09:23Ich kann nicht.
09:26Dann komm ich mit.
09:31Ich glaub, das ist keine gute Idee.
09:35Wie kann ich mir nicht?
09:38Ich habe mich überעtet.
09:41Ich komme mit mir.
09:43Ich bin ja.
09:44Ich bin die reales OP.
09:45Ich kann mich überpinzen.
09:46Ich bin kein pot.
09:51Ich bin klar.
09:57Danke.
09:58Ich bin klar.
10:00Ich bin klar.
10:00Sie sind klar.
10:06You can spend the day there
10:09Lydia, it's so nice to drink
10:12Where's James?
10:13He's doing yoga right up there, he's finding his middle
10:15That's the only thing
10:16Stop with the joke
10:19Please, I'm looking for him, really
10:22Hi, Ruby
10:23He's already here, I don't know what's going on
10:26I've never seen him before
10:57I've never seen him before
10:57Oh, shit
10:59What are you doing?
11:02Yeah
11:03Stop
11:07James
11:12James
11:17James
11:19James
11:19James
11:20James
11:21James
11:25James
11:31James
11:38James
11:41James
11:42James
11:42James
11:42James
11:43James
11:43James
11:43James
11:43James
11:43James
11:44James
11:46You don't want to go there.
11:51Water is not so good.
12:23Water, vapour.
12:26Water, vapour.
12:29Water, vapour.
12:33You don't want it.
12:34Water, vapour.
12:36Oh, oh, oh.
13:01Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
13:07All right?
13:09All right?
13:14Come, go ahead.
13:21Come.
13:28Okay.
13:56Come on.
13:58Good morning, the bus comes in 4 minutes, you come?
14:04Today no.
14:06Then I'm the host of the family.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Hmm?
14:19Is everything okay?
14:20Mhm.
14:21I have to go on.
14:23But you can always call me, yes?
14:25Mhm.
14:26And I'm down, if you need me.
14:29Or not me, but something to eat.
14:31Or something to drink.
14:32Yeah, I understand you.
14:34I'm not alone.
14:35I'm not alone.
14:36I'm not alone.
14:51I'm not alone.
14:56I'm not alone.
15:04Hmm?
15:05Und was hältst du davon, wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
15:07Ich bin für dich da, okay?
15:11Ahhhh!
15:22Ahhhh!
15:29Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was einem passiert,
15:34sondern wie man darauf reagiert.
15:40Mm-hmm.
15:47Nee, man.
15:49Einmal, nee.
15:53Einmal, nee.
15:55Ahhhh!
15:57Ugh.ениемenn.
15:58Yeah, we'll
16:01be right over. Oh!ionen!
16:05Neck!
16:18The philosophers of this world are stolz on me.
16:57I don't have time yet, but we don't have the press in England before the door.
17:02Sobald die Nachricht raus ist, wird sie die Hölle los sein.
17:06Was denkt er sich eigentlich?
17:08Ich kann nur um ein paar Minuten Geduld bitten.
17:11Machen Sie das.
17:13Danke, Julia.
17:18Wenn du ihn nicht rausholst,
17:21du ich es.
17:22Das ist eine Unverschämtheit.
17:24Respektlos und unrein.
17:25Bitte.
17:26Ich kann mich nicht sagen.
17:59Ich kann mich nicht sagen.
18:16Ich kann mich nicht sagen.
18:32James!
18:33Nein!
18:33Die Presse wartet!
18:35James!
18:36Ich habe nein gesagt!
18:46So, da bin ich.
18:48Wo soll ich hin?
18:49Du bist ja nicht mal angezogen.
18:50Was sollen die Journalisten denken?
18:52Fragen wir sie doch einfach.
18:58Vergiss es.
18:59Geh einfach zurück.
19:00Wieso?
19:00Ich dachte, die Presse wartet.
19:01So zeigst du dich niemandem.
19:05Wir machen das allein.
19:18James.
19:24James.
19:30Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür
19:38einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer
19:44Familie weiterzuführen.
19:46Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit
19:52keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
19:55Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
20:03Ich danke Ihnen.
20:05Meine Damen und Herren, meine Kontakter helfen die Arten.
20:31Was machst du?
20:32Bist du wahnsinnig?
20:35Hey, lass mich.
20:38Lass mich.
20:39James, das reicht mir jetzt langsam.
20:42Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
20:44Ich habe auch meine Mutter verloren.
20:50Ich brauche dich, James.
20:53Hör auf damit.
20:54Du machst alles kaputt.
21:00Das ist doch schon alles kaputt.
21:01Wenn wir zusammenhalten, James, wir haben uns, wir haben Dad.
21:04Dad?
21:05Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
21:07Dad liebt uns?
21:10Sagen wir, wir funktionieren wie er will.
21:13Aber es war gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:16Aber du, ja?
21:34Das ist doch kein Zustand.
21:35Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
21:39Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
21:40Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem drehe ich den Hals um.
21:44Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
21:47Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
21:50Frau Beaufort, irgendwie sagt mir das was.
21:52Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
21:56Wie was?
21:57Das ist jetzt ein Witz, ne?
21:58Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
22:01erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
22:05Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen
22:10auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
22:13Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
22:15Ein paar Muffins zur Aufmuntung?
22:17Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
22:23Ruby!
22:25Ruby, mach auf!
22:28Ich brauch Ruhe.
22:30Geht nicht!
22:31Du hast Besuch!
22:34Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du?
22:41Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:45Ich weiß, der Test ist Konzept.
22:47Ich hab alles vermasselt.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
22:54Ich will nichts überlegen.
23:03Was?
23:04Den weißt du schon.
23:10Wer geht's, James?
23:16Erwähne diesen Namen nie wieder.
23:24Ember said that you had seen Lydia yesterday.
23:28She didn't tell you anything.
23:30What did she tell you?
23:43Cordelia Beaufort is dead.
23:49Yes.
24:19I figured we'd go about a hundred days.
24:25With the good supplies and the money we save.
24:31But a time to lose, no time to wait.
24:37I will carry nothing but my faith in you.
24:43There will always be a last day for me.
24:50When it calls my name, I will answer truth.
24:58All the good and the bad, I will let it be.
25:07And I will carry nothing but my faith in you.
25:27All the good and the bad, I will let it be.
25:35And I will carry nothing but my faith in you.
25:42It hurts me, Lydia.
25:46Thank you that you are here.
25:47If there is something I can do.
25:50I will carry nothing but my faith in you.
26:33If there is something that I can do, you will carry nothing but my faith in you.
26:51Hey.
27:22Change.
27:46Ruby?
28:09Shhh.
28:13Hey, don't want to add me.
28:23Grace.
28:26Grace.
28:28Grace.
28:30Grace.
28:30Grace.
28:31Grace.
28:33Grace.
28:33Grace.
28:34Grace.
28:44What's perceived with me?
28:46Hey.
28:50Peace.
28:55I feel nothing.
29:00Everything is so dumb.
29:02You lost your mother.
29:04Is it normal that you feel so?
29:09I don't know.
29:12I don't know.
29:13I don't know if I can.
29:16Or if I can.
29:17Or if I can.
29:20Or if I can.
29:20I don't know.
29:21It's not so hard to sleep.
29:24No.
29:28No.
29:31No.
29:33No.
29:37No.
29:40No.
29:43No.
29:44No.
29:48No.
29:50No.
29:51No.
29:53No.
29:54No.
29:57No.
29:58No.
30:01No.
30:07No.
30:10No.
30:26No.
30:28No.
30:28No.
30:30No.
30:31No.
30:32I'm not sure what's going on.
30:55Ruby.
30:56Ruby, I don't.
31:00I have to.
31:08Ruby, it doesn't mean that...
31:12Ruby, I lost my control.
31:21It's me sorry, okay?
31:22Ruby, it's me sorry.
31:26Bitte.
31:30It doesn't go.
31:39Ruby, I need you.
31:47You need help, James.
31:52Your point, I need help.
32:06Come.
32:07You don't have it.
32:10It's...
32:11Power!
32:13Power!
32:14Laws are shredder!
32:17Power!
32:41It's fine!
32:54James...
32:55Hey!
32:57Hey!
33:00Aye!
33:03Chloe.
33:07Hey!
33:10Hey. Hey. Hey. Hey, ganz ruhig. Hey, mein Kleiner, komm.
33:46Wir stehen das zusammen durch. Wir sind deine Familie, James.
34:35Hey.
34:37Hey. Wie geht's dir? Konntest du schlafen?
34:41Naja.
34:42Okay. Ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
34:45Und ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt.
34:48Nenn.
34:49Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
34:52Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
34:54Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
34:56Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
35:01Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
35:07Mach ich, Lynn.
35:11Danke.
35:30Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
35:33Seine Reise ist beeindruckend und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
35:42Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein.
35:47Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
36:01Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13Zu zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
36:18Zu kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:35Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
36:54uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
37:26Untertitelung des ZDF für funk, 2017
37:45Gordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
37:56Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Gordelia in Ehren
38:06zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
38:17Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
38:22Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
38:27Und dass es weitergeht.
38:30Egal wie schwer es scheint.
38:46Mein Beileid.
39:00Hey, you both.
39:03Can you remember me?
39:07Ophelia, I'm Cordillias sister.
39:12What did I think?
39:14What did you say to me?
39:16Mama told me.
39:19It's so bad.
39:21The Kummer that you gave to your sister to your time, is not enough.
39:26You still have to protect your children?
39:31Mortimer, you haven't changed anything.
39:35I thought you wanted to know anything from us.
39:36What did you say to me?
39:42What did you say to me?
39:42Because you're a parasite.
39:46The money is not interested in you.
39:48It's not a doubt that you're now on the floor.
39:50You're charming.
39:52What did you say to me, my sister has a life.
39:52You've taken my sister a life.
39:54You've taken my sister a life.
39:55Dad.
39:56You're calm.
39:56Hey, sorry, your sister.
39:59I'd like to tell you more about your mother.
40:02No case, it's enough.
40:03Hey, let's go.
40:07What's up, Chris?
40:08Alles gut.
40:09Wir werden uns bald wiedersehen.
40:15Spätestens zur Testamentsverlesung.
40:28What's wrong with you?
40:29What's wrong with you?
40:30You didn't want anything to do with us.
40:32You didn't want anything to do with us.
40:33This woman is dead.
40:35Can we talk about this?
40:38Because of family.
40:41Family means trash.
40:43Your mother had the right.
40:46You didn't want anything to do with us.
40:51You didn't want anything to do with us.
40:56James!
41:05Percy!
41:06Percy, stop him!
41:09Hey!
41:10James! Percy!
41:17James!
41:26James!
41:28No!
42:00No!
42:14No!
42:16No!
42:17No!
42:18No!
42:18No!
42:20No!
42:22Manchmal reicht ein einziger Moment,
42:24der den Impuls darüber gibt,
42:26ob du nach deinem Kopf
42:27oder deinem Gefühl handelst.
42:31Der Moment, der die Macht hat, dich vom Weg aus zu bringen.
42:37Endgültig.
42:56Nämlich.
42:58Nämlich.
43:24Und das klingt,
Comments