00:24¡Gracias!
00:30¡Gracias!
01:02¡Gracias!
01:30¡Gracias!
01:32¡Gracias!
01:34¿Listos Grandes números sobre todo lo que hacen?
01:38¿Para qué me da, la policía, la policía?
01:39Pues, supongo que miramos que la policía, la policía, la policía y la policía, la policía, la policía, la policía.
01:48¿Quéńskía, la policía, la policía y la policía, la policía y la policía?
01:57¿C���ónde la policía y la policía y la policía?
01:59¿Qué opinas?
02:32No, no, no, no, no.
02:59No, no, no.
03:29네, 저 타사는 분명한 것 같아요.
03:32범행도군요.
03:33현장에서 나온 건 없는데 좀 더 조사를 해봐야 될 것 같아요.
03:39이 유겸하고 관련된 사람일 수도 있어요.
03:42네, 그것도 좀 더 조사를 해보고 연락드릴게요.
03:48예, 여보세요?
03:50예.
03:51아, 네.
03:52네.
03:53예.
04:11¿Qué pasa?
04:23최 판사님이 항소심 맡으셨더라고요.
04:27세팅 좋지.
04:30기사를 물어서 박병일 자식 화끈하게 박살내라고.
04:33내 연수한 동기로 배당받아뒀어.
04:36박 변호사도 항소심에 맞춰 다른 패를 들고 오지 않을까요?
04:41골프에서 제일 중요한 게 어드레스야.
04:43첫 자세라고.
04:45자세가 흐트러지잖아.
04:46타이거 우주가 와도 삑살이 나는 거야.
04:49그런데 박한중?
04:51애초에 글러먹은 자세로 스윙하고 있어.
04:53배낮 휘둘러도 안 돼.
04:58어차피 일심에서 임향소심 재판부에 가이드를 준 거야.
05:02국민의 권액은 치료받는 게 아니라
05:04보호받는 거라잖아.
05:06네 맞습니다.
05:15뭐예요 이게?
05:17계장님.
05:18계장님 이것 좀 보세요.
05:22솔직히 살인마가 의료 시원하는 거 재밌을 것 같지 않냐.
05:25투표 한 번 해볼까.
05:27뭐 이런 글들이 쉬지 않고 올라오고 있어요.
05:29어 결과 보기 한 번 눌러봐요.
05:32네.
05:35아니 치집어 보러 말이 돼요?
05:37아니 사람들이 왜...
05:39뭐가 그렇게 재밌어요?
05:44의료 시원 가지고 밈 같은 게 생기는데 그게 반응이 장난이 아니에요.
05:50온라인에서야 뭐든 재밌거리로 만들잖아요.
05:53에이 그래도 무시 못해요.
05:55자짓하면 대세가 되기도 하던데.
05:57그런 글들이 많아요?
05:59네 저...
06:00이것 좀 보세요.
06:12밖의 분위기는 어때요?
06:14이제 바뀔 때도 됐는데.
06:17너는 재판 결과보다는 분위기가 더 중요한 거냐?
06:22뭐 결과는 이미 예상했잖아요.
06:24사형수 재판은 3심까지 갈 거고
06:26그때까지 재판에서 우리 편을 많이 만들어야죠.
06:30안 그래도 밖에서는
06:32네 재판 결과에 상관없이
06:34네 치료 능력을 검증받아야 된다는 이야기가 나오고 있어.
06:39미국에서 해력변이를 인정받았으니까.
06:42그래서 재판부에 그 치료제 가치를 다시 한 번 검증해달라고
06:47항소할 거고
06:48그리고
06:51네가 가장 원하는
06:52의료 시원도 다시 요청을 할 거고
06:56좋아요.
06:59그런데 아무래도
07:00의료 시원은
07:02받아들이지 않을 가능성이 크다.
07:05항소심 판사가 차검사 상관인
07:09오 부장 동기야.
07:17네 그래서요.
07:20의료 시원을 안 하면
07:23재판을 하는 의미도 없어요.
07:24이호기야.
07:30이호기야.
07:31우리도 내 재건 세워야지.
07:33이호기야.
07:44이호기야.
08:00Ah...
08:01Miisa, te voy a pasar.
08:02O.
08:11Miisa, te voy a pasar.
08:14O.
08:23Miisa, te voy a pasar.
08:28Ale...
08:29Deja mamá....
08:31El hijo...
08:31Upléjame.
08:32Su hermano.
08:34Upléjame.
08:36Y...
08:40My mom...
08:42Mi mamá...
08:43Me voy a dormir.
08:44El hijo se lo iba a haber.
08:48Si me hubiera dos.
08:51Del hijo se te me hubiera mucho...
08:55Peje...
08:56아파는 항상
08:59매일매일
09:01우리 미소 보고 싶지
09:03아빠도 이제 잘겠다
09:04얼른 인사하자
09:07아빠도 잘게
09:09좋은 꿈 꿔
09:11그래
09:11내 사도
09:16좋은 꿈 꿔고
09:48¡Suscríbete al canal!
09:59¡Suscríbete al canal!
10:31¡Suscríbete al canal!
11:23¡Suscríbete al canal!
11:26¡Suscríbete al canal!
11:56¡Suscríbete al canal!
11:58¡Suscríbete al canal!
12:56¡Suscríbete al canal!
13:22¡Suscríbete al canal!
13:35¡Suscríbete al canal!
13:49¡Suscríbete al canal!
13:51¡Suscríbete al canal!
13:53¡Suscríbete al canal!
13:54¡No me dices!
13:56¡No me dices en mi cara!
13:58¡Nos vemos!
14:01¡¿Te gustó!
14:02¡No me dices!
14:03¡No me dices!
14:04¡Ya, si se lo entices!
16:08¡ 수críbete!
16:24¡Para que sé!
16:26¡Ah, piarean que κ bobada!
16:48¡Shit!
16:53¡No, no, no!
17:00¡No, no, no!
17:19¡Qué... ¡Gg... ¡Gyo renewable! ¡Gydo bal!
17:26¡Gydo bal!
17:30¡Is ese...
17:33Gíj... ¡Gい, ¡agu, no!
17:39¡Gydo, basis,
17:42¡¿Sus everywhere?!
17:43¡Gydo bal!
17:45¡Ya, ya, ya, ya...
17:46¡Oye, no, no!
17:46¡No!
17:47¡No!
17:48¡No!
18:16...
18:22한 교수, 한상우 교수님 좀 불러주세요.
18:36네 여보세요.
18:38네?
18:43네 알겠습니다.
18:46Benosha, es el niño que se volvió a la hora de ir a la semana.
18:51No es un espíritu de una prueba de prepared.
19:06No es así, no es que no es un espíritu de la ley.
19:19No, no, no, no.
19:44¿Qué pasa?
20:28¿Qué?
20:43Ahora está en la juventud.
20:45¿No?
20:46¿Para qué es lo que está pasando?
20:48No hay problema.
20:49No hay problema.
20:51Si es el que se muestran,
20:54hay un problema.
20:59No hay nada.
21:00Y yo, no tengo que verlo.
21:09¿Qué pasa?
21:32¿Qué pasa?
22:03¿Qué pasa?
22:06¿Qué pasa?
22:44¿Qué pasa?
22:57¿Qué pasa?
23:00¿Qué pasa?
23:02¿Qué pasa?
23:21¿Qué pasa?
23:27¿Qué pasa?
23:50¿Qué pasa?
23:53¿Qué pasa?
24:17¿Qué pasa?
24:19¿Qué pasa?
24:27¿Qué pasa?
24:29¿Qué pasa?
24:37¿Qué pasa?
24:46¿Qué pasa?
24:50¿Qué pasa?
25:04¿Qué pasa?
25:15¿Qué pasa?
25:20¿Qué pasa?
25:21¿Qué pasa?
25:36¿Qué pasa?
25:38¿Qué pasa?
25:40¿Qué pasa?
25:54¿Qué pasa?
26:09¿Qué pasa?
26:19¿Qué pasa?
26:53박변 1966
26:58박변
26:59박 변호사 딸이
27:01시암 불안해요
27:05박변의 처가 의사라
27:06다른 곳에도 안 보내고
27:09Seguro que está en el hospital.
27:11Seguro que está en el hospital.
27:13¿Puedo hacer un médico?
27:19¿Puedo hacer un médico?
27:20No, no, no hay ningún problema.
27:24¿Puedo hacer un médico?
27:26¿Puedo hacer un médico?
27:39No sé si se ha visto.
27:44¿Qué es el gobierno de el doctor?
27:47¿El gobierno de los profesores?
28:00¿De dónde?
28:03¿De dónde está?
28:11¿Qué es lo que ocurre?
28:39¿Qué es lo que ocurre?
29:06¿Qué es lo que ocurre?
29:11¿Qué es lo que ocurre?
29:38¿Qué es lo que ocurre?
29:45¿Qué es lo que ocurre?
29:46¿Qué es lo que ocurre?
29:58¿Qué es lo que ocurre?
30:06¿Qué es lo que ocurre?
30:11¿Qué es lo que ocurre?
30:17¿Qué?
30:18¿Qué es lo que ocurre?
30:20¿Qué es lo que ocurre?
30:24¿Qué es lo que ocurre?
30:50¿Qué es lo que ocurre?
31:13¡Suscríbete al canal!
31:43¿No?
31:45¿Ya?
31:50¿Tienes ese año?
31:51Mejor tras cómo...
32:05Paíssec está.
32:07¿ zag de desubes?
32:08Zinca o menos.
32:10¿Túren esto?
32:11¿Y ese ofgériosi, loOOM.
32:17todavía, ¿vale?
32:31¿no?
32:42No, no, no.
33:24이현아!
33:30거기까지만 하자.
33:35법정에서 보자.
33:37선배, 이거는 진짜 아니잖아요.
33:41왜 그런 사람한테 기회를 주려는 거예요?
33:44치료제 구하는 건 제가 도와드리고요.
33:46그런 게 아니라고, 이 새끼야!
33:49치료제로 해결될 거라면 나도 이렇게까지 안 했어.
33:53나도 일겸에 그 자식 보고 하루에도 수백 번 고민했어.
34:00죽어도 이놈 변할 수 없다고.
34:04근데 내 딸 민서가 진짜로 죽는단다.
34:11내일이 아니라 지금 당장이라도 죽을 수 있대.
34:15그때 정신이 번쩍 들더라.
34:18내가 뭘 위해서 이렇게까지 살아왔는지.
34:24난 우리 민서가 치료 받는 것 외에는 그 어떤 것도 관심 없어.
34:30이게 오답일지라도 나는 다시 이 답을 선택할 거다.
34:37알아?
34:45선배...
34:51이현아.
34:55니가 나를 재판에서 이기면 되잖아.
35:07나도.
35:11차라리 니가 이겼으면 좋겠다.
35:14이결내들.
35:21내검수윤
35:23아휴
35:26아휴
35:27아휴
35:27아휴
35:28아휴
35:47¡Gracias!
36:14민서 엄마, 곧 선정자 발표 날 거야, 그러니까 조금만 더 기다려보자.
36:29discernible.
36:35제사님.
36:36응.
36:37뜨거운.
36:38땡큐.
36:40이제 시원자 선정만 남았네요.
36:43변호사님 괜찮으시겠지?
36:45마음이 복잡하시겠죠, 기대하고 계실텐데.
36:50아, 참...
36:52근데 전 아직도 실감이 안나.
36:54뭐가?
36:56불치병이 치료된다는 거야.
37:00¿Qué pasa?
37:28그래야 된다.
38:01¿Qué pasa?
38:16¿Qué pasa?
38:19우리 민서, 시원자 선정 안 됐어.
38:25민서 엄마 미안해.
38:27모두 나 때문이야.
38:29알겠어.
38:30엄마.
38:36엄마.
38:38엄마.
38:39안녕.
38:40잘 가.
38:41내가 좋아하는 거다.
38:43엄마.
38:43엄마.
38:44엄마.
38:45엄마.
38:49엄마.
38:50¡Gracias!
39:33¡Gracias!
39:57¡Gracias!
40:00¡Gracias!
40:01¡Gracias!
40:03¡Gracias!
40:04¡Gracias!
40:05¡Gracias!
40:07¡Gracias!
40:07¡Gracias!
40:08¡Gracias!
40:09¡Gracias!
40:11¡Gracias!
40:11¡Gracias!
40:12¡Gracias!
40:13¡Gracias!
40:15¡Gracias!
40:34No, no, no.
40:54아유, 뭐 좋은 날인지 나쁜 날인지 모르겠네.
40:58민서가 시연자로 딱 선정만 됐으면 완벽한 날인 건데.
41:04변호사님이 이유겸을 변호하니까 이해관계 때문에 선정되지 못한 거겠죠?
41:09아니, 시연을 한다고 해서 100% 성공하는 것도 아닌데 이건 역차별이지.
41:14만약에 실패해봐.
41:15그 리스크를 변호사님이 전부 다 감당하시는 건데.
41:19그러니까요.
41:20우리 변호사님 기대하셨을 텐데.
41:29같이 봐요.
41:32이거 시연자는 누가 된 거래요?
41:34중증 소환 환자 중에 선별을 했대요.
41:40유겸 씨, 따라오세요.
41:52그리고 비디오에서 받을 수 있는 게 진짜 боità.
41:55그러니까요.
42:13¿Qué pasa?
42:36¿Qué pasa?
43:13¿Qué pasa?
43:30¿Qué pasa?
43:31¿Qué pasa?
43:41현재 재판부 관계자들은 퇴장한 상태라고 하고요.
43:45피고인이 주장한 24시간 내 환자가 회복되는지 현장의 의료진들이 지켜보고 있는 상황입니다.
44:12어떻게 해야 되나?
44:15스팸 전화네.
44:19¿Qué pasa?
44:21¿Qué pasa?
45:04¡Suscríbete al canal!
45:22¡Suscríbete al canal!
45:51¿Qué es lo que pasa?
45:53¿Qué es lo que pasa?
46:06¿Qué es lo que pasa?
46:24¿Qué es lo que pasa?
46:25¿Dónde se ha ojó?
46:27No hay razón...
46:31¿Qué es lo que pasa?
46:37No hay razón...
46:39¿No hay razón?
46:41¿Dónde está bueno...
46:44¿Qué es lo que pasa?
46:55¿Qué pasa?
47:16엄마
47:19후진아
47:20여보
47:22후진아
47:22아빠, 뭐야?
47:25깼어, 여보 깼어
47:27의사
47:29가로사
47:30시청자 여러분 안녕하십니까
47:33HBN 뉴스입니다
47:35그야말로 믿을 수 없는 소식이 전해졌습니다
47:39온 국민의 관심을 받으며 찬반 논쟁을 불러왔던
47:42연쇄살인마 이유겸이
47:44불질성 환자를 살려냈습니다
47:47이유겸에게 치료받은 최우진 군의 상태가 완벽하게 호전된 것으로 알려지면서
47:52선고 방향에 대한 재판구의 고심이 깊어질 것으로 예상됩니다
48:22아버지
48:23연쇄�
48:24연쇄살인
48:24연쇄살인
48:25며칠
48:47¿Qué pasa?
49:10¿Qué pasa?
49:13No, no, no, no.
49:21¿Quién?
49:24Hola, soy el médico médico.
49:54Hola, soy el médico.
50:24Hola, soy el médico.
50:46Hola, soy el médico.
51:25Hola, soy el médico.
52:12Hola, soy el médico.
52:19Hola, soy el médico.
53:06Hola, soy el médico.
53:17Hola, soy el médico.
53:56Hola, soy el médico.
54:17Hola, soy el médico.
54:43Hola, soy el médico.
54:47Hola, soy el médico.
54:48Hola, soy el médico.
54:50Hola, soy el médico.
54:50Hola, soy el médico.
Comments